泰戈尔飞鸟集.doc

合集下载

泰戈尔——《飞鸟集》

泰戈尔——《飞鸟集》
泰戈尔——《飞鸟集》 《飞鸟集》 泰戈尔
• 泰戈尔简介 • 著名诗集一览 • 《飞鸟集》简介 飞鸟集》 • 名诗欣赏
泰戈尔简介
• 印度著名诗人、文学家、作家、艺术 印度著名诗人、文学家、作家、 社会活动家、 家、社会活动家、哲学家和印度民族 主义者,1913年他凭借宗教抒情诗 主义者,1913年他凭借宗教抒情诗 吉檀迦利》 英文版,Gitanjaei, 《吉檀迦利》(英文版,Gitanjaei, 牲之颂》 1911年出版 年出版) 即《牲之颂》,1911年出版)获得诺 贝尔文学奖, 贝尔文学奖,是首位获得诺贝尔文学 奖的印度人(也是首个亚洲人)。 )。他 奖的印度人(也是首个亚洲人)。他 与黎巴嫩诗人纪·哈 纪伯伦齐名 纪伯伦齐名, 与黎巴嫩诗人纪 哈·纪伯伦齐名,并称 为“站在东西方文化桥梁的两位巨 人”。
《飞鸟集》简介 飞鸟集》
• 《飞鸟集》是印度诗人泰戈尔 飞鸟集》 的代表作之一, 的代表作之一,也是世界上最 杰出的诗集之一,它包括300 杰出的诗集之一,它包括300 余首清丽的小诗。白昼和黑夜、 余首清丽的小诗。白昼和黑夜、 溪流和海洋、自由和背叛, 溪流和海洋、自由和背叛,都 在泰戈尔的笔下合二为一, 在泰戈尔的笔下合二为一,短 小的语句道出了深刻的人生哲 理,引领世人探寻真理和智慧 的源泉。 的源泉。
谢谢观看
著名诗集一览
• 著诗集有《故事诗集》(1900) 著诗集有《故事诗集》 1900) 园丁集》 1913) 新月集》 《园丁集》(1913)《新月集》 1913) 采果集》《边缘集》 》《边缘集 (1913)《采果集》《边缘集》 1938) 飞鸟集》 1916) (1938)《飞鸟集》(1916) 吉檀迦利》 1910) 《吉檀迦利》(1910)《爱者 之礼物》《流萤集》 1928) 》《流萤集 之礼物》《流萤集》(1928) 岐道》《生辰集》 1941); 》《生辰集 《岐道》《生辰集》(1941);

泰戈尔《飞鸟集》

泰戈尔《飞鸟集》

泰戈尔《飞鸟集》第一次看泰戈尔的诗,兴之所致。

我看书历来都是懒怠去了解作者的,完全凭了书中文字给予的感知——以自己主观的感觉为凭证在心里面勾描作者的样子。

泰戈尔的诗充满了一种类似于清新原野的浪漫主义色彩,仿佛令人感受到他身上的那种贵族式的良好教养,一种富足无忧的生活状态,诗歌是他自由的无拘的精神旅行.....据说徐志摩跟泰戈尔就是好友,诗风受其影响很深。

当然,不论泰戈尔是怎样的人,与我本身的生活层次又是如何的天壤之别,这一切并不妨碍我看他的诗,不妨碍我看诗时产生的种种恶俗的念头。

1)我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。

Isitatmywindowthismorningwheretheworldlikeapasser-bystopsforamoment,nodstomeandgoes.——某一个时刻,会有一种遗世独立的虚空,世界于我而言没有任何意义,在喧嚣里,幽灵一般穿行,看繁华世间,人情百态。

2)我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。

Thatiexistisaperpetualsurprisewhichislife.——每一天都发现自己的改变,每一天都是一个新的自己,某一天我以为自己不会再爱,某一天我又为某人而心动……3)不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。

Donotblameyourfoodbecauseyouhavenoappetite.——或者责难他人比较简单?我们总是在潜意识里自觉或不自觉地逃避,不愿面对自己的错误,不敢承担自己的责任,是不是在我们心里,自己总是无缺的?4)你微微地笑着,不同我说什么话。

而我觉得,为了这个,我已等待得久了。

Yousmiledandtalkedtomeofnothingandifeltthatforthis,Ihadbeenwaitinglong.——有时候我们的需求那么地简单,简单得令某人无法相信,而人们通常都想得太多,以至于曲折过后得到的往往是互相埋怨。

泰戈尔《飞鸟集》诗歌赏析5篇

泰戈尔《飞鸟集》诗歌赏析5篇
泰戈尔《飞鸟集》诗歌赏析 5 篇
泰戈尔《飞鸟集》诗歌赏析篇 1 “让生命如夏日花朵般漂亮,死亡如秋叶般安静。”“鸟儿
愿为一朵白云,云儿愿为一只鸟。”“天空没有留下痕迹,但我 已经飞过。”这是多么美丽的句子啊!这些句子让我印象深刻,它 们都出自泰戈尔的经典诗集——《飞鸟集》。
《飞鸟集》由 105 段诗歌组成。每段诗歌都只有简短的两三 句话,但是多读几遍《飞鸟集》,再细细品尝,你会有不一样的感 觉。泰戈尔的经典诗集,是爱与美的交织。
美感和韵律是诗歌的灵魂,《飞鸟集》将人带入了一个奇妙的 天堂般的境界。这里有明媚的阳光,整齐的白桦林,仿佛一幅简 洁明白的彩绘画。这里有“泉水激石,泠泠作响”,也有“好鸟 相鸣,嘤嘤成韵”,如同一幅清雅脱俗的山水画。这里有黑夜覆 盖下的狂风暴雨,也有沉沉暮霭下烛与灯的对话,好像一幅色调 浓重的油画。这里同样是奥妙的童话世界。看看不知深浅的萤火 虫讪笑着缄默的星星,瞧瞧马与草之间的精彩辩论,听听花朵与
第3页 共8页
而下,直流进心田,以缓慢的姿态,流出满满一腔的清爽与安静。 薄暮的晨光从地平线处发散,千万缕光线光明了大地,恍恍惚惚 间,似回到了童年多数个天真玩耍的早晨。几只飞鸟来到我的窗 前,歌颂,又飞走了。
“我曾经验过,也曾悲观过,还曾体会到死亡,于是我以我 在这宏大的世界里为乐。”诗中宏大的世界始终存活在泰戈尔的 心中。白昼和黑夜,溪流和海洋,在那个世界里是美妙的。白昼 里的露珠闪着晶莹的碎光,花草相互依偎,诉说着温情。黑夜静 默无闻地绽放出花朵,却让白天去承受谢意。溪流是欢愉快泼的, 一路横亘着的大石磨平了它的棱角。当它成为海洋便就浸染了静 谧与深厚,一如海水静默时海边的暮色。它们都在赐予着,以缄 默的方式。它们爱着对方,爱着全部。
第7页 共8页

《飞鸟集》赏析

《飞鸟集》赏析

《飞鸟集》赏析《飞鸟集》是印度诗人泰戈尔(Rabindranath Tagore)创作的一部诗集,他是印度历史上第一个获得诺贝尔文学奖的作家。

这部诗集共收录了103个独立的诗篇,主题多样,内容深刻,是泰戈尔作品中最为著名和影响力最大的一部。

泰戈尔的《飞鸟集》并不是传统意义上的诗集,他将自己的诗歌称为"Gitanjali",意为"把歌献给神"。

这部作品展示了泰戈尔对生活、爱情、自然和宗教等主题的独到见解,通过简洁而深远的文字,将读者带入了一个精神与情感交融的世界。

泰戈尔的诗歌充满了浪漫主义情怀,他以细腻的笔触描绘了爱情的美好与伟大。

《飞鸟集》中的《你是我的咏史诗》便是一首充满深情的爱情诗。

他用简洁而又富有诗意的语言,抒发了对爱人的深深眷恋之情:“我爱你,因为你是我的咏史诗。

你是我最初的篇章和最终的抒情。

”这样简短而质朴的表达,使人们更能感受到爱情的力量和情感的真挚。

除了爱情,泰戈尔还以自然为题材创作了许多诗歌。

他深知人类与自然的紧密联系,通过《飞鸟集》中的《夜来香》等诗篇,泰戈尔将读者带入了细致入微的自然世界。

诗中描绘出花朵如何在月夜中散发迷人的芬芳,给人一种恬静与美丽共存的感觉。

这些描写自然的诗歌,让读者对于大自然的奇妙和生命的多样性有了更深刻的理解。

与此同时,泰戈尔的诗歌也涉及到了宗教和灵性的话题。

他以独有的方式探索了人与神之间的关系,通过感悟和思考,传达出一种超越物质世界的精神追求。

《飞鸟集》中的《追求者》一诗便表达了泰戈尔对于追寻真理与内心宁静的渴望:“我穿越那千年门前,寻得一所无矛盾的庄严坟墓,那里有千年的欢笑相互紧密,千年的泪水彼此交流。

”总结起来,泰戈尔的《飞鸟集》是一部诗人的心灵抒发。

他以简洁而深刻的语言,描绘了生活、爱情、自然和灵性等多个主题。

他的诗歌富有情感,充满浪漫主义色彩,同时又反映出对真理和内心宁静的追求。

这部经典之作启迪了无数人的心灵,使读者享受到了诗歌的美妙和力量。

飞鸟集 泰戈尔

飞鸟集 泰戈尔
6 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
7 The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness?
更多内容请点击
更多内容请点击 I am a mere flower. 24 Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.
25 Man is a born child, his power is the power of growth
更多内容请点击
更多内容请点击 6 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 7 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟 瘸足的泥沙而俱下么?
<飞鸟集>(泰戈尔) 2 8 Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
11 Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples.
12 What language is thine, O sea? The language of eternal question. What language is thy answer, O sky? The language of eternal silence.
更多内容请点击 <飞鸟集>(泰戈尔)

泰戈尔飞鸟集十首诗

泰戈尔飞鸟集十首诗

泰戈尔飞鸟集十首诗泰戈尔(Rabindranath Tagore)被誉为印度的国宝级作家和诗人,他的作品远播世界,深受人们的喜爱和赞赏。

其中,他的诗集《飞鸟集》将人们带入了一个充满着美丽、希望和哲思的世界。

在这里,我将为大家分享《飞鸟集》中的十首诗,希望能够带给你们一些思考和灵感。

1. 生命的礼赞生活是美丽的礼物被送上来,让我们拥有我们要以感激之情接受它的恩赐这首诗表达了泰戈尔对于生命的赞美和感激之情。

他认为生命是一份礼物,我们应该珍惜并用感激的心态来接受它。

2. 黎明之歌夜晚褪去黑暗的衣裳晨光洒下一片霞光孤独而黯淡的夜晚终将被希望所代替这首诗表达了泰戈尔对于黎明的期待和对希望的赞美。

无论夜晚多么漫长和黑暗,黎明的曙光终将到来,带来希望和新的开始。

3. 爱情爱情如同一阵微风轻轻吹拂心灵的琴弦她使我们感受到生命的美丽与意义这首诗表达了泰戈尔对于爱情的理解和赞美。

他认为爱情是一种温柔的力量,能够触动我们内心深处的琴弦,让我们感受到生命的美丽和意义。

4. 自然之美大自然是上帝的杰作她的美丽饱含着无限的艺术倾听风的低语感受大地的拥抱这首诗表达了泰戈尔对于自然之美的赞美和崇敬。

他相信自然是上帝的杰作,从她的美丽中,我们可以感受到无限的艺术和生命力量。

5. 人生的真谛人生如同一场旅程我们穿越山脉和河流在经历中寻找真谛并与他人分享我们的经历这首诗表达了泰戈尔对于人生意义的思考。

他认为人生就像一场旅程,我们要穿越各种困难和挑战,去寻找生活的真谛,并将我们的经历和他人分享。

6. 孤独与自由孤独,是一座远离凡尘的岛屿在那里,我们可以与自然相伴自由,是一双无形的翅膀让我们从束缚中解脱这首诗表达了泰戈尔对于孤独和自由的思考。

他认为在孤独的时刻,我们可以与自然相伴,找到内心的平静。

而自由则是解脱的力量,让我们远离束缚,自由飞翔。

7. 真理的探寻真理如同一个迷宫走进去需要勇气和智慧我们要在黑暗中搜索光明直到找到答案的钥匙这首诗表达了泰戈尔对于真理的探寻。

泰戈尔《飞鸟集》英文版全集

泰戈尔《飞鸟集》英文版全集

泰戈尔《飞鸟集》英文版全集Title: The Complete Collection of Rabindranath Tagore's "The Gardener"Introduction:Rabindranath Tagore, the renowned poet, writer, and philosopher, gifted the world with his exceptional collection of poems titled "The Gardener." Originally written in Bengali, the collection has been translated into several languages, including English. In this article, we will explore the English version of Tagore's "The Gardener" and delve into the profound beauty and timeless messages it conveys.1. Exploring "The Gardener" Collection:Rabindranath Tagore's "The Gardener" comprises a collection of enchanting poems that reflect the poet's deep appreciation for nature, love, and spirituality. The English version of this collection brings these emotions to life for readers worldwide. Each poem within the collection serves as a snapshot of Tagore's observations, reflections, and contemplation of life's various facets.2. Themes and Motifs:"The Gardener" explores a multitude of themes that resonate with readers universally. Love, nature, spirituality, and the human condition are recurring motifs throughout the collection. Tagore's vivid imagery and evocative symbolism transport readers to a realm where they can contemplate the beauty and fragility of existence.3. Love and Relationships:Love is a central theme in "The Gardener." Tagore's portrayal of love encompasses both the joys and complexities experienced in human relationships. Through his verses, he captures the diverse emotions associated with love, such as longing, desire, and the bittersweet pain of separation. The poems evoke a deep sense of empathy and connect the readers with their own experiences of love.4. Nature and Spirituality:The poems in "The Gardener" reflect Tagore's profound connection with nature and his spiritual beliefs. Nature is not merely depicted as a backdrop but is intricately intertwined with the human experience. The poems invite readers to contemplate the symbiotic relationship between humanity and the natural world, urging them to find solace and spiritual fulfillment amidst the beauty of nature.5. Simplicity and Depth:Tagore's writing style in "The Gardener" is characterized by its simplicity and lucidity. The poems are concise and lyrical, making them accessible to a wide range of readers. Yet, beneath the simplicity lies a profound depth that encourages introspection and self-reflection. Tagore's words have the power to stir emotions and inspire readers to ponder life's deeper meaning.6. Cultural Significance:"The Gardener" holds immense cultural significance as one of Tagore's most celebrated works. Tagore, the first non-European Nobel laureate inLiterature, played a pivotal role in the Bengali Renaissance, a cultural and intellectual movement in Bengal, India. His poems in "The Gardener" encapsulate the essence of Bengali culture and language, making it an important piece of world literature.7. Legacy and Impact:Tagore's "The Gardener" continues to captivate readers worldwide. Its timeless themes and elegant prose transcend cultural and linguistic boundaries, touching the hearts of people from different backgrounds. The English translation of "The Gardener" ensures that Tagore's messages reach a global audience, fostering a deeper understanding and appreciation of his poetic genius.Conclusion:Rabindranath Tagore's "The Gardener" in its English translation is a literary masterpiece that showcases the profound beauty of his poetry. With its exploration of love, nature, spirituality, and the human condition, it continues to inspire readers across the globe. The collection's timeless themes and Tagore's evocative words remind us of the universal essence of our human experience. "The Gardener" remains a testament to Tagore's enduring legacy as a visionary poet and philosopher.。

泰戈尔--飞鸟集

泰戈尔--飞鸟集

泰戈尔《世界上最远的距离》
世界上最远的距离,不是生与死的距离, 而是我站在你面前,你不知道我爱你
世界上最远的距离,不是我站在你面前, 你不知道我爱你, 而是爱到痴迷,却不能说我爱你
世界上最远的距离,不是我不能说我爱你, 而是想你痛彻心肺,却只能深埋心底
世界上最远的距离,不是我不能说我想你, 而是彼此相爱,却不能在一起
世界上最远的距离,不是彼此相爱, 却不能在一起, 而是明知道真爱无敌,却装作毫不在意
世界上最远的距离,不是树与树的距离, 而是同根生长的树枝,却无法在风中相依
世界上最远的距离,不是树枝无法相依, 而是相互了望的星星,却没有交汇的轨迹
世界上最远的距离,不是星星之间的轨迹, 而是纵然轨迹交汇,却在转瞬间无处寻觅
世界上最远的距离,不是瞬间便无处寻觅, 而是尚未相遇,便注定无法相聚
世界上最远的距离,是鱼与飞鸟的距离, 一个在天,一个却深潜海底。

泰戈尔《飞鸟集》原文

泰戈尔《飞鸟集》原文

泰戈尔《飞鸟集》原文泰戈尔1、夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。

秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。

stray birds of summer come to my window to sing and fly away.and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.2、世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。

o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.3、世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。

它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。

the world puts off its mask of vastness to its lover.it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.4、是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.5、无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。

the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.6、如果你因失去了太陽而流泪,那么你也将失去群星了。

if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.7、跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。

你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?the sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?8、她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。

飞鸟集罗宾德拉纳德.泰戈尔

飞鸟集罗宾德拉纳德.泰戈尔
飞鸟集
罗宾德拉纳德.泰戈尔
泰戈尔简介
泰戈尔是印度诗人、哲学 家和印度民族主义者,1913年 他获得诺贝尔文学奖,是第一 位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。 在他的诗中含有深刻的宗教和 哲学的见解。对泰戈尔来说, 他的诗是他奉献给神的礼物, 而他本人是神的求婚者。他的 诗在印度享有史诗的地位。代 表作《吉檀迦利》《飞鸟集》。
.
2019/3/26 24
2019/3/26
2
第一首
夏天的飞鸟,飞 到我窗前唱歌,又飞 去了。 秋天的黄叶,它 们没有什么可唱,只 叹息一声,飞落在那 里。
2019/3/26
stray birds of summer come to my window to sing and fly away, and yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fall there with a sign
.
2019/3/26
19
第十八首
河岸向河流说道:“我不能留住你的波浪。
让我保存你的足印在我的心里吧。”
i cannot keep your waves,let me keep
your footprints in my heart.
2019/3/26
20
第十九首
当我没有什么事做时,便让我不做什么事,不受骚扰
2019/3/26
6
第五首
静静地听,我的心呀,听那世界的低语, 这是它对你求爱的表示呀。 listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you.
2019/3/26

泰戈尔《飞鸟集》(节选一)(中英文互译)

泰戈尔《飞鸟集》(节选一)(中英文互译)

《飞鸟集》是印度诗人泰戈尔的代表作之一,也是世界上最杰出的诗集之一,它包括325首清丽的无标题小诗。

白昼和黑夜、溪流和海洋、自由和背叛,都在泰戈尔的笔下合二为一。

短小的语句道出深刻的人生哲理,引领世人探寻真理和智慧的源泉。

Stray Birds (Excerpt 1)飞鸟集(节选一)By Rabindranath Tagore文/拉宾德拉纳特•泰戈尔1Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh…【译一】夏天的飞鸟,飞到我窗前唱歌,又飞去了。

秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里……【译二】夏日漂泊的鸟飞来我窗前歌唱又飞去秋日的黄叶没有歌声在一声叹息里飘落在地……3The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal……【译一】世界对着它的爱人,把它浩瀚的面具揭下了。

它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻……【译二】面对心爱的人世界卸下无垠的伪装变得娇小若诗如一吻悠长……15Do not seat your love upon a precipice because it is high…【译一】不要因为峭壁是高的,而让你的爱情坐在峭壁上……【译二】别让你的爱在峭壁上高悬只因高处不胜寒……80Your voice, my friend, wanders in my heart, like the muffled sound of the sea among these listening pines…【译一】我的朋友,你的语声飘荡在我的心里,像那海水的低吟之声,绕缭在静听着的松林之间……【译二】我的朋友呵你的声音萦绕在我的心里像那大海的低吟回荡在静听的松林里……93Power said to the world, “You are mine.”The world kept it prisoner on her throne. Love said to the world, “I am thine.”The world gave it thefreedom of her house…【译一】权威对世界说道:“你是我的。

泰戈尔飞鸟集拼音加注版

泰戈尔飞鸟集拼音加注版

《泰戈尔飞鸟集》拼音加注版tài gē ěr fēi niǎo jí1.飞鸟集fēi niǎo jí夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。

xià tiān de fēi niǎo, fēi dào wǒ de chuāng qián chàng gē, yòu fēi qù le.秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。

qiū tiān de huáng yè, tā men méi yǒu shén me kě chàng, zhǐ tàn xī yī shēng, fēi luò zài nà lǐ.2.花学校huā xué xiàodāng nǐ jǐng lìng wǒ bù yào hài pà de shí hou, qīn ài de, nà jiù zuò nǐ de yóu xì ba, ràng nǐ de chuán zài zhe wǒ piāo dàng zài wú biān wú jì de hǎi yáng shang.不要因为我 tidally 的呼喊而让你的船舵发生转动。

bù yào yīn wèi wǒ tidally de hū hǎn ér ràng nǐ dechuán duò fā shēng zhuǎn dòng.3.赠品zèng pǐnwǒ bù néng xuǎn zé nà zuì hǎo de. Shì nà zuì hǎo dexuǎn zé wǒ.wǒ shì shéi, jìng gǎn xuǎn zé nà zuì hǎo de?最伟大的神,是他通过我而选择这最甜柔的歌声。

泰戈尔飞鸟集郑振铎译

泰戈尔飞鸟集郑振铎译

泰戈尔飞鸟集郑振铎译
泰戈尔的《飞鸟集》是郑振铎的译本,其中包括了一些经典诗句,例如:
1. “如果错过了太阳时你流了泪,那么你要错过群星了。


2. “你看不见你的真相,你所看见的,只是你的影子。


3. “‘完全’为了对‘不全’的爱,把自己装饰得美丽。


4. “使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。


5. “夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。

秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。


6. “世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。


以上只是《飞鸟集》中的部分经典诗句,建议阅读原版书籍,以更好地领悟其思想内涵。

飞鸟集中英 泰戈尔

飞鸟集中英 泰戈尔

飞鸟集(中英)-泰戈尔毕业论文1夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。

秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息1声,飞落在那里。

Stray birds of summer e to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fallthere with a sign.2世界上的1队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。

O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.3世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。

它变小了,小如1首歌,小如1回永恒的接吻。

The world puts off its mask of vastness to its lover.It bees small as one song, as one kiss of the eternal.4是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.5无垠的沙漠热烈追求1叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。

The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.6如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 7跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。

你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness?8她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。

泰戈尔英文诗飞鸟集

泰戈尔英文诗飞鸟集

泰戈尔英文诗飞鸟集Gitanjali":Rabindranath Tagore's Gitanjali is a collection of English poems that stands as a testament to the universal appeal of his literary genius. Translated from the original Bengali, these verses capture the essence of Tagore's poetic vision, transcending linguistic and cultural boundaries to touch the hearts and souls of readers around the world.At the core of Gitanjali lies Tagore's profound spiritual awareness and his deep reverence for the divine. The poems in this collection are imbued with a sense of wonder and reverence for the natural world, as well as a profound understanding of the human condition. Tagore's words resonate with a timeless quality, speaking to the universal themes of love, loss, joy, and the search for meaning in life.One of the standout features of Gitanjali is the way in which Tagore seamlessly blends the spiritual and the earthly. His poems often juxtapose the grandeur of the cosmos with the intimacy of human experience, inviting the reader to ponder the intricate connections between the divine and the mundane. In "Thou Hast Made MeEndless," for example, Tagore writes "Thou hast made me endless, such is thy pleasure. This frail vessel thou emptiest again and again, and fillest it ever with fresh life." Here, the poet acknowledges the vastness of the divine while also recognizing the fragility of the human form, a duality that is central to his poetic vision.Another striking aspect of Gitanjali is the way in which Tagore's language is both deeply personal and universally resonant. His poems often read like intimate conversations with the divine, yet they also speak to the shared experiences of all humanity. In "The Sleep That Flits on Baby's Eyes," Tagore writes "The sleep that flits on baby's eyes - does anybody know from where it comes? Yes, there is a rumour that it has its dwelling where, in the fairy village among shadows of the forest dimly lit with glow-worms, there hang two timid buds of enchantment." This evocative imagery, coupled with the poet's gentle questioning, invites the reader to engage in a shared exploration of the mysteries of the world.One of the most striking aspects of Gitanjali is the way in which Tagore's poems seamlessly blend the spiritual and the earthly. His verses often juxtapose the grandeur of the cosmos with the intimacy of human experience, inviting the reader to ponder the intricate connections between the divine and the mundane. In "Thou Hast Made Me Endless," for example, Tagore writes "Thou hast made me endless, such is thy pleasure. This frail vessel thou emptiest againand again, and fillest it ever with fresh life." Here, the poet acknowledges the vastness of the divine while also recognizing the fragility of the human form, a duality that is central to his poetic vision.Another striking aspect of Gitanjali is the way in which Tagore's language is both deeply personal and universally resonant. His poems often read like intimate conversations with the divine, yet they also speak to the shared experiences of all humanity. In "The Sleep That Flits on Baby's Eyes," Tagore writes "The sleep that flits on baby's eyes - does anybody know from where it comes? Yes, there is a rumour that it has its dwelling where, in the fairy village among shadows of the forest dimly lit with glow-worms, there hang two timid buds of enchantment." This evocative imagery, coupled with the poet's gentle questioning, invites the reader to engage in a shared exploration of the mysteries of the world.Throughout Gitanjali, Tagore's poetic voice is marked by a profound sense of humility and a deep reverence for the divine. In "Thou Art the Sky," he writes "Thou art the sky and thou art the nest as well I am thy bird and I am the song that sings in the nest." Here, the poet acknowledges his own insignificance in the face of the vastness of the divine, yet he also celebrates the intimate connection between the creator and the created.One of the most striking aspects of Gitanjali is the way in which Tagore's poems seamlessly blend the spiritual and the earthly. His verses often juxtapose the grandeur of the cosmos with the intimacy of human experience, inviting the reader to ponder the intricate connections between the divine and the mundane. In "Thou Hast Made Me Endless," for example, Tagore writes "Thou hast made me endless, such is thy pleasure. This frail vessel thou emptiest again and again, and fillest it ever with fresh life." Here, the poet acknowledges the vastness of the divine while also recognizing the fragility of the human form, a duality that is central to his poetic vision.Another striking aspect of Gitanjali is the way in which Tagore's language is both deeply personal and universally resonant. His poems often read like intimate conversations with the divine, yet they also speak to the shared experiences of all humanity. In "The Sleep That Flits on Baby's Eyes," Tagore writes "The sleep that flits on baby's eyes - does anybody know from where it comes? Yes, there is a rumour that it has its dwelling where, in the fairy village among shadows of the forest dimly lit with glow-worms, there hang two timid buds of enchantment." This evocative imagery, coupled with the poet's gentle questioning, invites the reader to engage in a shared exploration of the mysteries of the world.Throughout Gitanjali, Tagore's poetic voice is marked by a profoundsense of humility and a deep reverence for the divine. In "Thou Art the Sky," he writes "Thou art the sky and thou art the nest as well I am thy bird and I am the song that sings in the nest." Here, the poet acknowledges his own insignificance in the face of the vastness of the divine, yet he also celebrates the intimate connection between the creator and the created.In conclusion, Rabindranath Tagore's Gitanjali stands as a masterpiece of world literature, a collection of poems that transcends the boundaries of language and culture to speak to the universal human experience. Through his evocative imagery, his profound spiritual insights, and his deep reverence for the natural world, Tagore invites the reader to embark on a journey of self-discovery and to explore the mysteries of the divine. Whether one is a seasoned poetry lover or a newcomer to the art form, Gitanjali is a work that is sure to leave a lasting impression on the heart and mind.。

泰戈尔的诗飞鸟集

泰戈尔的诗飞鸟集

泰戈尔的诗飞鸟集
哇塞,朋友,你知道泰戈尔的吗?那简直就是一座神秘而美妙的心灵花园!
就像夏日里的一阵清风,轻轻拂过你的面庞,让你感到无比的惬意和舒适。

比如说“生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”,这不就是在告诉我们,生命要活得热烈精彩,离去也要从容优雅吗?这难道不令人深思吗?
在里,泰戈尔的文字就像闪烁的繁星,照亮了我们内心深处那些被遗忘的角落。

好比“如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了”,这难道不是在提醒我们,不要因为一时的失去而错过更多的美好吗?
我还记得,有一次和朋友一起讨论,朋友说:“泰戈尔的诗,就像是一把钥匙,打开了我心中紧闭的那扇门。

”我回应道:“没错,它让我们看到了生活中那些被忽略的小美好和大哲理。


泰戈尔用他那独特的笔触,描绘出了一幅幅生动的画面,让我们仿佛置身其中。

比如说“天空没有留下翅膀的痕迹,但我已经飞过”,这不就像我们努力追求梦想的过程,也许不会留下明显的痕迹,但我们经历过,这就足够了,不是吗?
总之,泰戈尔的是一本值得我们反复品味的诗集,它能在我们迷茫时指引方向,在我们失落时给予安慰。

朋友,难道你不想走进这座心灵花园,去感受它的魅力吗?。

飞鸟集介绍

飞鸟集介绍

飞鸟集介绍
《飞鸟集》是印度著名诗人泰戈尔的一部诗集,收录了他在1901年至1914年间创作的一些诗歌作品。

这部诗集被誉为泰戈尔最著名的作品之一,也是印度文学史上的经典之作。

泰戈尔是印度文学史上的重要人物,他是一位诗人、作家、音乐家和哲学家。

他的作品深受印度文化的影响,同时也受到了西方文化的启发。

他的诗歌作品充满了生命的哲理和智慧,使人们在阅读时感受到了内心的震撼和启迪。

《飞鸟集》这部诗集共收录了103首诗歌作品,其中包括了泰戈尔的一些代表作品,如《赞颂生命》、《无限之爱》、《自由之歌》等。

这些诗歌作品表达了泰戈尔对生命、爱情、自由、人性等方面的思考和感悟,展现了他深邃的内心世界和卓越的文学才能。

《飞鸟集》一书的名字来源于泰戈尔的一首诗歌,诗中描述了一只鸟儿在飞行中的美妙场景,表达了泰戈尔对自由、生命和美好的向往和追求。

这也成为了整个诗集的主题和内核。

在《飞鸟集》中,泰戈尔用简洁明了的语言,表达了他的思想和情感,使读者可以轻松地理解和感受到他的诗歌之美。

他的诗歌作品充满了哲学思考和人生感悟,让人们在读后深入思考自己的生命和人生道路。

泰戈尔的诗歌作品不仅在印度国内广受欢迎,也在世界范围内得到了高度赞誉。

他的诗歌作品被翻译成多种语言,在全球范围内广泛传播和阅读。

泰戈尔的诗歌作品也成为了许多电影和音乐作品的灵感
来源,影响了许多艺术家和文化人。

总之,《飞鸟集》是一部充满智慧和感悟的诗集,它的诗歌作品不仅具有文学价值,也具有哲学和人生价值。

这部诗集的出版和传播,为印度文学史和世界文学史留下了浓墨重彩的一笔。

飞鸟集最著名的三首诗

飞鸟集最著名的三首诗

飞鸟集最著名的三首诗
飞鸟集是由印度著名诗人泰戈尔所撰写的一部诗集,其优美的文笔和哲学思考深受读者的喜爱。

在其中,有三首诗格外著名,它们分别是“赞美生活”、“流水之歌”和“绝望与希望”。

一、赞美生活
“生活,就像电影,一定会有结局,但重要的是它的过程。

而生命中的每一个瞬间,都是值得珍惜的精彩瞬间。


这首诗反映出泰戈尔对生活的热爱和珍视,他认为人生苦短,应该珍惜每一个精彩的瞬间,让生命变得更加美好。

二、流水之歌
“新的日子,如同新的流水,从未停止过。

我们是流水中的泡沫,想要将自己留在流水之中,必须要逐渐学会变得透明。


这首诗象征着生命的流动和变化,在这个无尽的流水之中,人们必须不断地变化和适应环境,才能不被淘汰,不断成长和进步。

三、绝望与希望
“绝望这把无底洞的刀,如果你紧握不放,它将向你反噬;而希望是一束光芒,只要你追求,就一定能触及。


这首诗反映出泰戈尔对绝望和希望的看法,他认为绝望是一种负面的力量,只有放下它,才能拥抱希望。

而希望则是一种无穷的力量,只要你去追求,你就能够得到它。

这三首诗展现了泰戈尔深刻的哲学思考,也诠释了他对生命和人性的理解。

这些优美的文字和哲学思考,深深地触动了亿万读者的心灵,成为经典的文学作品。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

泰戈尔飞鸟集泰戈尔飞鸟集1、只有经历过地狱般的磨砺,才能练就创造天堂的力量;只有流过血的手指,才能弹出世间的绝响。

——泰戈尔《飞鸟集》2、世界以痛吻我,要我报之以歌。

——泰戈尔《飞鸟集》3、我们把世界看错,反说它欺骗了我们。

——泰戈尔《飞鸟集》4、你微微地笑着,不同我说什么话。

而我觉得,为了这个,我已等待得很久了。

——泰戈尔《飞鸟集》5、 We read the world wrong and say that it deceives us. 我们把世界看错了,反说它欺骗我们。

——泰戈尔《飞鸟集》6、我听见回声,来自山谷和心间 ?以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂 ?不断地重复决绝,又重复幸福 ?终有绿洲摇曳在沙漠 ? ?我相信自己 ?生来如同璀璨的夏日之花 ?不凋不败,妖治如火 ?承受心跳的负荷和呼吸的累赘 ?乐此不疲——泰戈尔《飞鸟集》7、有一次,我们梦见大家都是不相识的。

我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。

有一天,我们梦见我们相亲相爱了,我醒了,才知道我们早已经是陌路。

——泰戈尔《飞鸟集》8、你微笑地看着我,不说一句话。

而我知道,为了这个,我已经等了很久了。

——泰戈尔《飞鸟集》9、“My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes. 我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了它的天空。

——泰戈尔”10、当日子完了,我站在你的面前,你将看到我的疤痕,知道我曾经受伤,也曾经痊愈。

——泰戈尔《飞鸟集》11、 Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves——生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美——泰戈尔《飞鸟集》12、“生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美 Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves. 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

If you shed tears when you” mi “ss the sun, you also miss the sta” rs. ——泰戈尔《飞鸟集》13、鸟翼系上了黄金,这鸟儿便永远不能再在天上翱翔了。

——泰戈尔《飞鸟集》14、“生命如横越的大海,我们相聚在一这条小船上。

死时,我们便到了岸,各去各的世界。

This life is the crossing of asea, where we meet in the same narrow ship. In death we reach the shore and go” to our different worlds. ——泰戈尔《飞鸟集》15、当你没胃口时,不要抱怨食物。

Do not blame your foodbecause you have have no appetite. ——泰戈尔《飞鸟集》16、“The world has kissed my soul with its pain, asking for its returnn songs. 世界以它的痛苦同我接吻,而要求歌声做报酬。

——泰戈尔《飞鸟集》”17、 Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other. 有一次,我梦见大家素不相识,醒来后,才知道我们原来相亲相爱。

——泰戈尔《飞鸟集》18、根是地下的枝,枝是空中的根。

Roots are the branches down in the earth.Branches are roots in the air. ——泰戈尔《飞鸟集》19、“That which oppresses me, is it my soul trying to come out in the open,or the soul of the world knocking at my heart for its entrance? 压迫着我的,到底是我的想要外出的灵魂呢,还是那世界的” 灵魂,敲着我心的门,想要进来呢?——泰戈尔《飞鸟集》20、 You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long. 你微微地笑着,不同我说什么话。

而我觉得,为了这个,我已等待得久了。

——泰戈尔《飞鸟集》21、鸟儿愿为一朵云。

云儿愿为一只鸟。

——泰戈尔《飞鸟集》22、如果错过了太阳时你流泪了,那么你也要错过群星了。

——泰戈尔《飞鸟集》23、 I shall die again and again to know that life is inexhaustible. 我将一次又一次的死去,来证明生命是无穷无尽的。

——泰戈尔《飞鸟集》24、我是一只旷野的鸟,在你的眼里找到了天空25、你离开我自己走了。

我想我将为你忧伤,还将用金色的诗歌铸成你孤寂的形象,供养在我的心里。

但是,我的运气多坏,时间是短暂的。

青春一年一年消逝,春日是暂时的,柔弱的花朵无意义地凋谢。

聪明人警告我说,生命只是荷叶上的一颗露珠。

我可以不管这些,只凝望着背弃我的那个人吗?这会是无益的,愚蠢的,因为生命太短暂了。

——泰戈尔《飞鸟集》26、我不能选择那最好的。

是那最好的选择我。

——泰戈尔《飞鸟集》27、我听见音乐,来自月光和胴体 ?辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美 ?一生充盈着激烈,又充盈着纯然 ?总有回忆贯穿于世间 ? ?我相信自己 ?死时如同静美的秋日落叶 ?不盛不乱,姿态如烟 ?即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然 ?玄之又玄——泰戈尔《飞鸟集》28、杯中的水是清澈的,海中的水却是黑色的。

小道理可以用文字来说清楚,大道理却只有沉默。

——泰戈尔《飞鸟集》29、我相信一切能够听见 ?甚至预见离散,遇见另一个自己 ?而有些瞬间无法把握 ?任凭东走西顾,逝去的必然不返 ? ?请看我头置簪花,一路走来一路盛开 ?频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动——泰戈尔《飞鸟集》30、权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。

——泰戈尔《飞鸟集》31、错误经不起失败,但是真理却不怕失败。

——泰戈尔《飞鸟集》32、那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。

——泰戈尔《飞鸟集》33、我们的生命是天赋的,我们惟有献出生命,才能得到生命。

——泰戈尔《飞鸟集》34、般若波罗蜜,一声一声 ?生如夏花,死如秋叶 ?还在乎拥有什么——泰戈尔《飞鸟集》35、我的情人们,要知道我们都是凡人。

为一个取走心的人而心碎,是件聪明的事情吗?时间是太短暂了。

坐在屋角凝思,把我的世界中的你们都写进韵律里,是甜柔的。

把自己的忧伤抱紧,决不受人安慰,是英勇的。

但是一个新的面庞,在我门外偷窥,抬起眼来看我的眼睛。

我只能拭去眼泪,更改我歌曲的腔调。

因为生命,是短暂的。

——泰戈尔《飞鸟集》36、我听见爱情,我相信爱情 ?爱情是一潭挣扎的蓝藻 ?如同一阵凄微的风 ?穿过我失血的静脉 ?驻守岁月的信念——泰戈尔《飞鸟集》37、 The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the sword. 鞘安于钝,以护剑利。

——泰戈尔《飞鸟集》38、最好的东西不是独来的,它伴了所有的东西同来。

——泰戈尔《飞鸟集》39、天空中不留下鸟的痕迹但我已经飞过——泰戈尔《飞鸟集》40、“雨点吻着大地,微语道:“我们是你的思家的孩子,母亲,现在从天上回到你这里来了。

” The raindrops kissed the earth and whispered, “We are t hy homesickchildren, mother, come back to thee f” rom the heaven.” ——泰戈尔《飞鸟集》41、采到了花瓣,却得不到花的美丽。

——泰戈尔《飞鸟集》42、樵夫的斧头问树要了斧柄树便给了他——泰戈尔《飞鸟集》43、“鱼对水说:“你看不见我的眼泪,因为我在水中。

”水对鱼说:“我能感觉到你的眼泪,因为你在我心中。

” 鱼对水说:你看不见我的眼泪,因为我在水中。

水对鱼说;我能感觉到你的眼泪,因为你在我心中。

” 我不是鱼,你也不是水。

你能看见我寂寞的眼泪吗鱼对水说:我永远不会离开你,因为离开你,我无法生存。

水对鱼说:我知道,可是如果你的心不在呢?我不是鱼,你也不是水。

我不离开你是因为我爱你。

可是,你的心里有我吗?鱼对水说:我很寂寞,因为我只能待在水中。

水对鱼说:我知道,因为我的心里装着你的寂寞。

我不是鱼,你也不是水。

我寂寞是因为我思念你。

可是,远方的你能感受到吗?鱼对水说:如果没有鱼,那水里还会剩下——泰戈尔《飞鸟集》44、神对人说:“我医治你所以伤害你,爱你所以惩罚你。

” ——泰戈尔《飞鸟集》45、 The silent night has the beauty of the mother and the clamorous day of the child. 静夜有母亲的美丽,如喧哗的白日之于孩子。

——泰戈尔《飞鸟集》46、人走到喧哗的人群里去,为的是要淹死自已沉默的呼号。

——泰戈尔《飞鸟集》47、“尘土受到损辱,却以她的花朵来报答。

——泰戈尔《飞鸟集》”48、 You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long. ——泰戈尔《飞鸟集》49、鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。

the bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life inthe air. ——泰戈尔《飞鸟集》50、全是理智的心,恰如一柄全是锋刃的刀。

它叫使用它的人手上流血。

——泰戈尔《飞鸟集》51、麻雀看见孔雀负担着它的翎尾,替它担忧。

——泰戈尔《飞鸟集》52、“使卵石臻于完美的,并非锤的打击,而是水的且歌且舞。

——泰戈尔《飞鸟集》”53、我是一隻旷野的鸟,在你的眼里找到了天空——泰戈尔《飞鸟集》54、我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。

Thati exist is a perpetual surprise which is life. ——泰戈尔《飞鸟集》55、如果错过了太阳时你流了泪,那么你也要错过群星了。

相关文档
最新文档