基础泰语第三册教案(一)
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
教学安排:
อธิบายศัพทและวลี ๑. วาดว ย 有关、论及、关于。多用于连接“协定”、“法律”、“规章”、“合同”等。如:
กฎหมายวาดว ยการลงทุนชาวตางชาติในประเทศไทย ความตกลงวาดวย การขนสง ทางทะเลระหวางประเทศจีนกับประเทศไทย ๒. ปราศจาก 无、没有。多用于书面语。如: เราตองการความชวยเหลือปราศจากเงื่อนไข เขาถูกขังโดยปราศจากความผิด ๓. ชอบดวยกฎหมาย 合法。ชอบ 是“合、合乎、符合”的意思。如: ชอบดวยกฎหมาย 合法。 ชอบธรรม 合法的、合理的、正当的 ปราศจาก 不能用于具体的物品或东西。如下列句子中的 ไมมี 不能用 ปราศจาก 来替换。如: เมื่อผมไมมีเงิน ผมก็ไมมีเพอื่ น 不能说成 เมื่อผมปราศจากเงิน ผมก็ปราศจากเพื่อนผมไมมี หนังสือเรียนภาษาไทยเลมนนั้ 不能说成 ผมปราศจากหนังสือเรียนภาษาไทยเลมนั้น ๔. ความเปน ใหญ 霸权。ความ 是抽象动词和形容词名词化的词头。如: ความงาม ความสงบ ความสงสัย ความหวัง ๕.พระราชดํารัส 圣谕、圣旨。พระราช 国王的、皇家的。冠于普通名词或动词前面,使其变
๔. ……โดยเปนไปตามการปฎิบัติระหวางประเทศและบนมูลฐานแหง การถอยที่ถอยปฎิบัติตอกัน “ถอยที่ถอย……”是“互相…”、“双方……”、“彼此……”的意。 ๕ .ขาพเจารูสึกเปนเกียรตแิ ละยินดีทมี่ ีโอกาสตอนรับทานประธานาธบิ ดีหลี่เซียนเนยี น ขาพเจา 我、吾、余。多用于书面语和比较正式的场合。 ๖. ตามประเพณีสากล เมื่อเจอกันเขาก็จับมือแสดงความยินดีตอกัน
“เขา”是助动词,与主要动词搭配使用,起到强调语气的作用。其位置在动词之后,若带宾
语则在宾语之后。如:
จดหมายนองเขียนหวัดจริงๆ คุณพอมาอานเขาบนวาอานไมออก ๗. ……แตยังจํากดั อยูในวงแคบๆ ไมเปนที่แพรหลายนัก “เปนท”ี่ 在句中没有实际意义,但起到强调语气的作用,而且用得比较多。如: เรื่องนี้เปนที่สนใจของคนทวั่ ไป เปนที่ทราบกนั ทั่วไปวาไตห วันเปนดนิ แดนสวนหนึ่งของจีนที่ไมสามารถแบงแยกได ๘.รับหรือสงของใหผูอื่นดว ยมือขวาถือวาสุภาพ “ดวย”在这里是介词,用来前引名词,说明动作所采取的方式或手段。是“以、用”
八、选用教材和主要参考书: 教材:《泰语》第三册 主要参考书: 《泰语教程》、《泰语三百句》、《泰语口语》
九、教学主要内容及教学安排: 教学主要内容:
บทที่๑ แถลงการณรวม บทที่๒ พระราชดํารัส
บทที่๔ ครูใหม
บทที่๕ เรื่องน้ําพุ
บทที่๓ ประเพณีบางอยางของไทย
教学要求:要求学生听写生词,熟读课文,用所学的句型和短语造句,阅读一定数量的与课
文内容有关的短文。
五、教学重点、难点: 本单元的教学重点和难点: 第二课和第三课是本单元教学的重点。在第二课中出现的皇室用语是本单元教学 的难点之一。
Βιβλιοθήκη Baidu
六、结合教学内容选择的主要教学方法和教学手段: 教学方法:教师讲解结合课堂讨论、课堂提问。 教学手段:使用传统语言教学方式的同时,加大多媒体教学的比例。如对“泰 国风俗习惯” 一文的教学将借助一些相关的图片资料,通过多媒体课件进行教
学。
七、布置的作业及复习思考题:
๑.จงแปลประโยคตอไปนี้เปน ไทย
1、商店里商品琳琅满目,令人眼花缭乱。 2、当前资本主义社会中,青少年问题已成为一个社会问题。造成此问题的原因是多方面的, 除了社会原因外,还有家庭原因。由于父母的离异,使许多青少年因得不到家庭的温暖而走 上歧途。 3、台湾岛是中国最大的岛,面积达 36000 万平方公里。美丽富饶的台湾省是中国的一个省, 它是中国不可缺少的一部分。
《基础泰语》第三册教案(一)
一、讲授章节名称:第一单元
二、本章节授课时间:2008—2009 学年下学期 1—4 周 授课学时:32
三、本章节授课教师姓名:杨丽周
职称:讲师
四、本章节教学目标和教学要求:
教学目标:通过本单元的学习,使学生熟练掌握 100 个常用词汇和 10 个重要句型和短语的
用法。准确翻译课文内容。
三、本章节授课教师姓名:杨丽周
职称:讲师
四、本章节教学目标和教学要求:
教学目标:通过本单元的学习,使学生熟练掌握 100 个常用词汇和 10 个重要句型和短语的
用法。准确翻译课文内容。
教学要求:要求学生听写生词,熟读课文,用所学的句型和短语造句,阅读一定数量的与课
文内容有关的短文。
五、教学重点、难点: 本单元的教学重点和难点:
通过课文学习和补充相关的阅读资料,让学生了解一些泰国重要的节日,并对两 国节日文化进行对比研究。课文中出现的一些句型的用法是教学的重点也是难 点。
六、结合教学内容选择的主要教学方法和教学手段: 教学方法:教师讲解结合课堂讨论、课堂提问。 教学手段:使用传统语言教学方式的同时,加大多媒体教学的比例。如对“宋干 节” 一文的教学将借助一些相关的图片资料,通过多媒体课件进行教学。
4、春节是中国阴历的新年,是中国人民传统的节日。每年去冬迎春之季,中国人民将热烈
庆祝这一节日。 5、中国是世界文明古国,有丰富的文化遗产,有近四千年文字记载的历史。
๒.จงแปลประโยคตอไปนี้เปน จีน ทุกๆปตอนจะสิ้นฤดูหนาวและยางเขาสูฤดใู บไมผลิ ประชาชนจนี จะพากันฉลองวนั เทศกาลแรก ประจําปตามประเพณีอยางเอกิ เกริกมโหฬาร นั่นก็คือวนั ตรุษจีน แตกอ น จีนถือวันตรุษจีนเปน วันขึ้นปใ หม เพราะตามปฏทิ ินจันทรคติทจี่ ีนใชมาเปน เวลา3000กวาปน ั้น วนั นี้ตรงกับวันขนึ้ 1 ค่ําเดือนอาย(นบั ตามสุริยคติก็อยูระหวางปลายเดือนมกราคมกับกลางเดือนกุมภาพันธ) ตั้งแตจีน ใชคริสตศักราชเมื่อตนศตวรรษนี้แลว วันชนึ้ ปใหมทางจนั ทรคติก็เรียกวา วนั ตรุษจนี (หมายความ วา วนั เทศกาลฤดูใบไมผลิ)ในประเทศจีนเกษรกรรมเจรณิ มาตั้งแตสมนั ดึกดาํ บรรพ จะเห็นไดวา วันตรุษจีนเกี่ยวพันกับการผลิตดานเกษตรอยางแนบแนน พอเริ่มปใหม ผูคนก็บวงสรวงเทวดา ฝาดิน เชนไหวบูชาบรรพบรุ ุษกัน อธิษฐาน ใหไ ดพืชผลอุดมสมบูรณ ใหงานการทกุ อยางราบรื่น สม ความปรารถนาและยังจดั งานรื่นเริงกนั อยางสนุาสสานดวย
泰王国政府和中华人民共和国政府有恢复和进一步加强两国由来已久的关系的愿望。
๒. ประชาชนของแตละประเทศเทานั้นที่มสี ิทธิเลือกระบอบการเมืองเศรษฐกิจและสังคมของตน โดยปราศจากการแทรกแซงจากภายนอก
每个国家的公民有权在不受外来干涉的情况下选择自己国家的政治制度、经济制度和社会制
度。
๓. ชาวจีนในประเทศไทยไดดํารงชีวิตอยดู วยความปรองดองและไมตรีจิตกับชาวไทยตามกฎหมาย ไทยและตามขนบธรรมเนียมจารีตประเพณี
泰籍华人遵守泰国法律,尊重泰国的风俗习惯,能与泰国人友好融洽地相处。
“ใชวา”是“并不是”的意思。通常用于否定,然后再对否定做进一步的说明。如:
ใชวาเขาไมอยากเรียนตอ เขาอยากเรียนมาก แตเรยี นไมได
《基础泰语》第三册教案(二)
一、讲授章节名称:第二单元
二、本章节授课时间:2008—2009 学年下学期 5—8 周 授课学时:32
成皇室用语。如:
พระราชกําหนด
พระราชทาน
พระราชนิพนธ
พระราชอํานาจ
๖.เฉย 只是、仅仅。这个词在口语中用得较多,还有静静的、默默的;无故、不明不白;无
偿的;不理睬、置若罔闻等一些意思。如
นอนเฉยใหห มอตรวจ เสียงนั้นเงยี บหายไปเฉยๆ อยาปลอยที่ดนิ ไวเฉยๆ ใหเฉยๆ ทําหนาตาเฉยๆ
的意思。如:
คนจีนกนิ ขาวดวยตะเกียบ
คุณแมผาแตงโมงดวยมดี
๙. .……เมื่อครูเขาสอนในหอง ชั้นอื่นๆก็ไมคอยเปน อนั เรียน……
“ไมคอยเปน อัน”是“不彻底、不专注、不充分”的意思。如:
七、布置的作业及复习思考题:
๑.จงแปลประโยคตอไปนี้เปน ไทย
1、台湾岛是中国最大的岛,面积达 36000 平方公里。美丽富饶的台湾是中国的一省,它是 中国不可分割的一部分。 2、 中国极为重视保护传统的民族风俗和文化传统。中国的民族文化艺术和节日成为中国的 旅游资源,吸引着世界各地的游客。 3、 中国人民把过春节也叫做“过年”,它象征着团结、兴旺,对新的一年寄托着无限希望, 反映着人民对新生活的憧憬。 4、公元前 211 年,秦始皇统一中国,建立了第一个统一的多民族的封建国家——秦。
๗. อดไมได 忍不住、不禁。如: อดขันไมได อดรองใหไมไ ด อดหวั เราะไมได ไดยนิ เพลงนั้น พวกเราอดทจี่ ะระลึกถึงอดตี ไมได ๘.เปนเชิง 带着……口气、带着……的样子。如: แกกมลงจับไหลนองสาวเขยาๆเปนเชิงปลอบใจ “เรายังไมอยากกลับบานเลย”จอยพดู เปย เชิงออนวอน อธิบายบทความ ๑.รัฐบาลแหงราชอาณาจักรไทยและรัฐบาลแหงสาธารณรัฐประชาชนจนี มีความปรารถนาที่จะ ฟนฟูและกระชับความสัมพนั ธที่ไดมีมาอยางใกลชิด
ไมเปนอันนอนอันกิน
อากาศเมืองไทยมันรอนจนผูคนไมเปนอนั ทํางาน
๑๐.เปนครั้งแรกที่แมเขยี นถึงน้ําพุไดอยางยากลําบาก
ใชวาไมมีเรื่องจะเขยี นถึง
ทวามีมากเกินไปจนแมไ มรจู ะขึ้นตน ตรงไหน