2020年上外法语语言文学考研二战成功上岸经验贴

合集下载

2020-2021年上海外国语大学英语MTI考研择校、参考书、报录比、考研经验分享

2020-2021年上海外国语大学英语MTI考研择校、参考书、报录比、考研经验分享

2020-2021年上海外国语大学英语MTI考研择校、参考书、报录比、考研经验分享上海外国语大学(Shanghai International Studies University),简称“上外”,是新中国成立后兴办的第一所高等外语学府,是新中国外语教育的发祥地之一,是中华人民共和国教育部直属并与上海市人民政府共建、首批进入国家“211工程”和“双一流”世界一流学科建设的全国重点大学。

入选国家建设高水平大学公派研究生项目、中国政府奖学金来华留学生接收院校。

学校是国际高校翻译学院联合会(CIUTI)亚太工作组所在地,已开设全部联合国6种官方语文语对组合,获国际会议口译员协会(AIIC)全球最高评级,是包括港澳台地区在内的中国唯一位列世界15强的专业会议口译办学机构,英汉语对全球排名第一。

2019年上海外国语大学英语MTI专业目录考试科目以及计划招生人数参考书目翻译硕士英语:推荐参考书:《新编英语教程》李观仪上海外语教育出版社《中式英语之鉴》琼平卡姆外语教学与研究出版社《GRE阅读39+3全攻略》魏宇燕北京大学出版社《英国散文名篇欣赏》杨自伍上海外语教育出版社参考书解析题型包含完型、阅读和写作三部分(2017年题型改革、仅剩阅读问答和写作两个部分),主要考察学生的英语能力。

学生备考时要注重英语基础,着重提高阅读和写作能力。

无选项完型应该是所有人的难点,大家平时一定要多做练习,多看一些FinancialTimes、Economist的文章,记住文章里面的一些固定搭配、连词、动词等;阅读理解一定不要有严重丢分,要重点复习,多做练习,提升速度和准确度;作文没有诀窍,需要平时的积累,建议每周3篇左右,多积累好的词组、模板等,尽量使用一些高级词汇来提升作文的规格。

英语翻译基础:推荐参考书:《高级英汉翻译理论与实践》叶子南北京大学出版社《高级口译教程》梅德明上海外语教育出版社《口译:技巧与操练》诺兰杰姆斯上海外语教育出版参考书解析题型包括英汉短语翻译及解释,中英文章节选翻译,主要考查学生的语言运用能力及整体知识结构。

经验贴上海外国语大学考研法语口译推免上岸经验分享

经验贴上海外国语大学考研法语口译推免上岸经验分享

经验贴上海外国语大学考研法语口译推免上岸经验分享高译专注辅导上外考研已近10年,专业的人做最专业的事,这里有众多考试能力超强的高分学长学姐,完善的课程体系涵盖上外30多个专业,科学严谨的教务管理,全程以学员为中心充分保障学习无忧。

高译教育祝愿所有考生,考研一次成功,心想事成。

考研党的心结考研需要提前联系导师吗?上外考研高译教育初试辅导课程详情正视上外考研,认识不敢考上外的几个误区……………本篇笔者为上外2019届法语口译推免上岸考生,本科是安徽大学。

以下备考经验建议相信对同学们的备考会有所帮助。

上外法语口译推免备考考试题型笔试部分,其中有一篇讲的是上海自贸区,就是中翻法,法翻中。

面试部分,讲的是智能手机的使用。

面试流程就是中文和法语各一段3-5分钟的视频/音频,不能记笔记,听完直接翻译。

备考过程笔者个人准备时间其实不多,当时一心想去上外或者北外,然后发现上外保研考试的内容更好准备。

因为上外保研考试只有笔试(中法互译),口试(中法互译),没有那些语法、法国文化方面的题目。

我准备时间大概两个月,每天做一些《二口实务》的练习,没有过完整本书但是每章都看了一下。

除此之外我会关注时事,会看新华社法语版,人民日报法语版,法语同传哥推送,还会浏览一些法国网站如le monde,le figaro。

推荐阅读:复试流程|上外高翻法语口译考研线上复试是怎样进行的?上外考研法语口译初试备考部分专有名词复习、积累上外高翻法语口译研究生阶段学什么?……………除了看新闻外,我会在上述的法国网站上找一些专栏内容来精读,比如社会、健康、文化、科技、教育等板块。

不要忘记每天听广播,培养语感也能紧跟时事。

备考建议:1.《二口实务》的内容比较老,但是很多表达比较基础,好好利用。

2.要关注时事,经济政治文化都要看,一些社会热点主题自己要总结整理词汇。

3.可以做一些针对性练习,放中文和法语各一段3-5分钟的视频/音频,自己尝试用脑子记内容记逻辑,结构是最重要的,不一定要细节完全准确。

上海外国语大学亚非语言文学2020考研经验及辅导班推荐

上海外国语大学亚非语言文学2020考研经验及辅导班推荐

亚非语言文学(所属院系:012 东方语学院)专业代码及名称050210亚非语言文学(全日制学习)研究方向1.朝鲜语言2.朝鲜文学3.朝鲜文化4.波斯文化5.希伯来文化6.泰国语言文化7.印度语言文化8.土耳其语言文化9.印尼语言文化10.古代东方研究拟招 17人(含推免生,推免录取一般不超过总人数的70%)11.区域国别研究(世界语言政策)特色研究生项目拟招1 人,含推免生12.区域国别研究(亚非研究)特色研究生项目拟招1 人,含推免生13.区域国别研究(全球新闻传播)特色研究生项目拟招1 人,含推免生考试科目初试:① 101 思想政治理论②外国语朝鲜语言、文学、文化方向:(201 英语一、202 俄语、203 日语、240 法语、241 德语、242 西班牙语、243 阿拉伯语、244 意大利语、245 葡萄牙语)任选一门波斯文化/希伯来文化/泰国语言文化/印度语言文化/土耳其语言文化/印尼语言文化/区域国别研究(世界语言政策)特色研究生项目/区域国别研究(亚非研究)特色研究生项目/区域国别研究(全球新闻传播)特色研究生项目:(201 英语一、202 俄语、203 日语、240 法语、241 德语、242 西班牙语、243 阿拉伯语、244 意大利语、245 葡萄牙语、246 朝鲜语)任选一门古代东方研究方向:(201 英语一、202 俄语、203 日语、240 法语、241 德语、242 西班牙语、243阿拉伯语、244 意大利语、248 波斯语、253 希腊语、254 希伯来语)任选一门③ 634 朝鲜语综合(朝鲜语实践)635 波斯语综合(波斯语实践)636 希伯来语综合(希伯来语实践)637 越南语综合(越南语实践)638 泰语综合(泰语实践)639 印地语综合(印地语实践)647 印尼语综合(印尼语实践)648 土耳其语综合(土耳其语实践)649 斯瓦希里语综合(斯瓦希里语实践)650 柬埔寨语综合(柬埔寨语实践)651 老挝语综合(老挝语实践)652 缅甸语综合(缅甸语实践)646 世界历史综合④ 834 写作与汉译朝835 写作与汉译波836 写作与汉译希伯来语837 写作与汉译越838 写作与汉译泰839 写作与汉译印地语848 写作与汉译土耳其语847 写作与汉译印尼语849 写作与汉译斯瓦希里语850 写作与汉译柬埔寨语851 写作与汉译老挝语852 写作与汉译缅甸语写作与汉译外(英、法、德、日、俄、阿、西)(任选一门)业务课一语种应与业务课二语种相同,且不能与外国语相同。

上海外国语大学德语语言文学考研备考经验及建议

上海外国语大学德语语言文学考研备考经验及建议

上海外国语大学德语语言文学考研备考经验及建议上外德语语言文学专业介绍上外是属于首批“211工程”大学,语言类学校里面算是数一数二的。

北方是北外,南方就是上外,大家肯定都知道,这两所招牌比较响亮的。

上外吸引考生主要是两点,第一是系里的师资力量比较强,我们系目前有两名外教,一名是DAAD 的,一名是OEAD,也就是奥地利学术交流中心的老师,这两名老师是常年在系里面负责本科生和研究生的课程,另外对于研究生来说还有德国大学请来的客座教授,比如说今年胡凯老师请来了一位柏林洪堡大学的研究历史的教授给研一的学生上宗教文化方面你的课程,以前也有讲海德格尔哲学的教授。

我们系的硕导据我了解在全国各个高校来说应该算比较多的,一共有15位,里面有研究经济方向的,大部分是文学、语言学方向,也有历史、文化方向;博导目前有6位,主要是文学、语言学和历史方向。

也就是说大家在这里学习,各个兴趣方向,系里基本上都有老师在做这方面的研究。

只要你勤于跟导师保持联系,是会有真材实料的。

第二点就是工作,上外依托于上海,对我们外语专业的学生来说最大的优势就在于外企多。

上外的学生在外企校招当中的口碑是非常不错的,跟复旦、交大、同济一起,基本上属于头一列考虑范围,所以大家凭借母校这块招牌,在找工作的时候确实是有比较大的优势。

每年统招大致招10人左右,初试成绩上外是采用技术分的形式,考生初试总技术分(满分350分)=初试总分*10%+专业一成绩+专业二成绩(05年开始采用技术分)。

可以看出政治和英语的比重非常低,这两门只要过了国家线就行,两个都是55分以上就可以。

二外英语是上外自己出题的,差不多是大学英语四级的难度。

政治和英语是不难的。

但是相对来说,它对专业课的成绩要求就高了,所以我们复习的重点肯定要放在两门专业课上。

一个是德语综合,一个是德汉互译。

参考书目陈小春教授编的《高级德语》,上海外语教育出版社编的。

这个书可能很多同学大学用的就是这个教材,当然应该也有部分同学用的不是这个教材。

上海外国语大学翻译硕士MTI考研经验分享

上海外国语大学翻译硕士MTI考研经验分享

上海外国语大学翻译硕士MTI考研经验分享本人现在是上外高翻笔译研究生,因为前段时间不断有学弟学妹问我关于备考MTI的相关事宜,感觉有必要写一篇经验帖来供后来人参考。

仅是个人愚见,感觉有用的就看看,没用的也凑合着看吧~~呵呵,不过我相信还是有些用处滴~~我当初考研之前也是火急火燎,想要找到组织,想要有人接受,有人指点,遂逛遍各大论坛,遍地留QQ号,可奇怪的是竟没有一个人加我扣扣,而到第二年我考上的时候,加我的人一大把。

我很是郁闷呀,可能是当时没赶上好时间吧。

但是,话又说回来,我还是很感激当年很有爱心的学姐学哥们,他们及时在论坛上留下了回忆版真题,还有备考过程,其间经历的种种,给了我很大的启发。

作为后来人,我也很愿意分享一下自己备考过程中的酸甜苦辣,学习心得,以及备考建议。

(在此须说明一点:所谓别人成功的经验,不要盲目接受,选择最适合自己的才是最重要的哦。

最重要的一点是跟着心里的选择走,认定了就好好拼一把)关于选学校:可能在备考之处,很多人选择MTI的动机各不相同,所以就有人在纠结,我到底该报那所大学?是译专业不强的名牌大学翻,还是专业实力很强的二流大学,或者是专业实力很强的,学校又是全国重点的北上广?我的选择很简单:首先,看自己的兴趣,看自己喜欢什么专业,然后根据专业圈定几所心仪的学校。

然后根据以后的就业情况,以及是否公平公正,学校实力,报录比,学费等综合考虑。

(顺便提醒一点:上外很亲睐跨专业考翻硕的童鞋哦,绝对没有歧视哦)我看中的两点:1.专业很强,老师很强,这样自己才有可能很强。

2.学校不黑:有些学校喜欢开后门,人际关系特别那啥~特别是北方的学校,而且北方的天气空气都不太好。

相比较而言,上外广外比较好考,招生人数也多(上外今年扩招突然人数增加到了七八十人复试录取比1:1.2考进去的机会很大,广外招的人就更多了,一两百呢),所以综合保险起见,东部和东南的学校稍微更好一点,就业前景也不错。

关于学费:选择学校的时候自己要做好心里准备,一般而言,专硕的学费是相当贵的,这一点一定要想到。

上海外国语大学考研法语语言文学专业课复习经验分享

上海外国语大学考研法语语言文学专业课复习经验分享

上海外国语大学考研法语语言文学专业课书目推荐及经验分享一、总分算法上外录取不是根据三门课的总分,而是根据技术分,即政治加上英语(共200分),乘以百分之十,再加上专业课(共300分)的百分之一百一十(变为330分),总分为350分。

所以政治加上英语的比重只占350分总分的20分,因此,首先必须保证政治英语达到国家线,这之后,我们要重视专业课的复习,因为成败在此一举。

二、专业课复习方法在今年考研中,我的两门法语专业课“法语综合知识考试”和“翻译和写作”分别取得了132和136分。

试题难度偏偏难,考完后感觉其实挺崩溃的,但内心并没感到什么遗憾,我知道我已经尽力了。

会的就是会的,不会的就是不会,没有必要自怨自艾,为难自己。

下面我详细叙述一下我的整个复习过程:前期,我拿到了历年真题。

之后主要做的是整理复习资料和明确复习思路的工作,这是重中之重。

先将之总结如下:上外的法语试题用一句话来概括就是:只有你复习不到,没有我考不到的!非常注重考生在法语学习各个方面的水平,法语词汇学,语法、文化,翻译等等。

在各个门类中又分别细分为:1、词汇学:①、给出一个常用名词,如la main, le doigt, les yeux等,围绕这一个词考察其相关的词组搭配,相关俗语和特殊用法;②、给出一个名词(通常是表示生物的名词)的阳性或阴性,让考生写出其相对应的阴性或阳性。

一般来说,都是些不规则的阴阳变化规则。

③、给出一个动词、形容词或复习,让你写出它的近义词或反义词,有首字母的提示;④、给出形容词,让考生写出它的副词形式,或相反。

这种题型只要掌握了相应的变化规律,会相对容易一些。

⑤、常用俗语。

针对词汇学的复习我建议大家参考程依容著的《法语词汇学导论》,无需精读,只要把其中重要的知识点整理下来即可。

2、语法:关于语法,我这边不做详细列举,课本和语法书无论如何都会比我说的详尽,呵呵。

基础永远是决定性因素,只有打下坚实的根基才能取得理想的成绩。

上外研究生经验

上外研究生经验

10号下午五点我的最后一门英语专业的考试结束了,走出考场没有很特殊的感觉,只有一种考完了,这一阶段的努力算是结束的感觉,但一想学习英语是出于自己的兴趣,我还得继续努力学习,毕竟英语是我终生的追求,通过考研我找到了自己的努力方向,我觉很坦然。

我的本科专业是天津师范大学的行政管理专业,很不喜欢,很不喜欢。

我选择了跨专业考,考研就要考自己喜欢的专业,我想大家和我一个心情,尤其是和我一样跨专业的学生。

刚开始,我选择了中国石油大学的英语专业,由于自己胆小不敢太冒险,就选了这个学校,后来复习到09年夏天的时候就没有动力了,因为后来觉得自己还可以报考更好的学校,主要是这学校不怎么激励人。

我的一个经验是:考研报考学校不要怕高。

后来就报了上海外国语大学。

开始准备,因为有前一阶段的基础英语的学习,做卷子还可以,因为对自己的要求不能太高,只要能够对得起自己的努力就行了。

每天自习,买了《新编英语教程》,之前买的《现代大学英语》和《高级英语》本人觉得很不错,再结合新编觉得就够了,在学习中发现,时间不允许,就在10月份的时候吧现代大英做了笔记,之前的学习没有做笔记,一个经验:基础英语要做笔记,还要复习笔记,后来的两个月就看笔记加看《英语世界》,英语世界真的很好,我看过很多杂志,觉得英语世界的容量很大,大家可以比较一下。

做明显的感觉就是:我做翻译的时候很多单词都是看英语世界想起来,很地道。

基础英语一定不能死抓学校指定的书,只要合适的精读教材都可以。

一定要多阅读,培养感觉,不只是语感,还有对文字本身的感觉,还喜欢中文的杂志《文苑经典美文》,也看的,做翻译的时候就感觉自己的中文也需要加强,总觉得语言是相通的,大家实践中就会有很深的体会。

我的翻译是用《世界上最优美的散文》和英语世界的有些内容,要坚持,书不在多,要总结要思考,最重要的是对语言本身敏感,说白了,就是爱文字。

翻译每天都练习,笔记每天都做包括英语的和中文的。

我的遗憾是作文没有勤加练习,到考场上有点后悔了。

2020年上海外国语大学法语语言文学考研专业全面解读

2020年上海外国语大学法语语言文学考研专业全面解读

2020年上海外国语大学法语语言文学考研专业全面解读上外法语语言文学情况上海外国语大学法语语言文学专业创建于1956年,1978年起招收硕士学位研究生,1985年由国务院学位委员会批准为博士学位授予点,是全国少数几个同时具有法语语言文学硕士与博士学位授予权的单位。

同时也是教育部高校外语专业教学指导委员会法语分委会主任委员单位和中国法语教学研究会会长单位。

法语系现任系主任王文新教授,兼任教育部外指委法语分委员会、中国法语教学研究会秘书长。

现任党总支书记王岩,西班牙语专业副教授。

上外法语系先后与法国、比利时、加拿大等国家共十余所高等院校建立了校际合作交流关系,目前开展的研究生交流学校有法国巴黎高等商业学院、里昂政治学院、比利时布鲁塞尔自由大学、加拿大拉瓦尔大学等,为法语硕士、博士研究生出国留学深造、开展学术研究提供了众多机会。

以2011年为例,法语系共有15名硕士研究生参加校际交流出国学习;与法国高校合作培养博士,目前四名博士在读。

法语系图书音像资料室共收藏各类原版学术著作、工具书、文学名著、专业教科书等近八千册,同时还订阅了多种法语学术期刊,音像教学资料数量众多,而且每年均购进大量与教学科研相关的原版书籍和资料。

法语系师资力量雄厚,拥有一批在国内外享有较高声誉的知名学者和专家,现有专业教师25名,其中教授5人,副教授9人,其中博士生导师4人,硕士生导师10人。

高级职称占56%;取得博士学位18人,占教师总数的比例为72%。

所有教师均有在国外留学、进修、工作的经历。

每年另聘外籍教师若干名。

教育部外指委法语分委员会主任委员、中国法语教学研究会会长、上海外国语大学原校长曹德明教授、博士生导师肖云上教授、钱培鑫教授、陈伟教授均为国内外知名专家。

►院系及专业法语系:050203法语语言文学►招生对象1、大学本科或研究生学历2、同等学力本科结业生(且需在国家一级中文核心学术期刊(CSSCI)上发表两篇及以上与报考专业相近或相关的学术论文,复试还须加试两门课)3、高职高专学历学生(须毕业2年以上,且需在国家一级中文核心学术期刊(CSSCI)上发表两篇及以上与报考专业相近或相关的学术论文。

对外经济贸易大学法语语言文学专业考研经验分享-新祥旭考研

对外经济贸易大学法语语言文学专业考研经验分享-新祥旭考研

新祥旭.贸硕堂 / 我本科就读于一所重点大学法语专业,成绩还不错,下面详细说一下我的考研之路。

我是在2015年暑假决定报考贸大的,但是暑假在学校学习状态很不好,一直到10月份才真正静下心来学。

我的建议就是法语基础要打牢,专业课参考书目取决于当年贸大招的方向,但是每年的参考书里都有马晓宏老师的三、四册。

因为复试刚刚过去,印象还比较深刻,所以就先从复试说起吧。

复试:(复试分为笔试和面试)笔试:一篇中译法,一篇法译中,一个小时的时间,各个语种一起考。

法译中挺难的(反正就是单词都认识,但就是不知道这句话讲了啥的这种感觉),但是都不长;中译法讲中国慈善空白,不太难,但是考到了“自然人、法人”这种专业性很强的翻译名词。

另外温馨提醒:一定一定要掌握好答题时间,因为我没有写完。

面试:面试先在一个大候考室里,各个语种都在这里候考(在这里,要提醒你们,早点去!不然被骂很影响复试心情,今年有几个妹子去迟了被骂的好惨);面试时间一到,各个语种的直系学姐分别叫了1号面试的同学进入另一个候考教室。

桌子上有份阅读材料,大约2张A4纸的篇幅,然后一个学姐就给我计时15分钟,让我开始阅读。

15分钟一过,学姐带着我进入了考场,考场里有5位老师,4位法语老师以及1位负责记录的老师。

老师们半圆形坐着。

老师们都是超级超级和蔼可亲的,一直冲我笑,让我别紧张。

先让我做了一下自我介绍,然后老师让我读这篇文章(面试时,你面前会重新放上这份阅读)的某几段,之后就根据这篇文章问问题。

文章的问题问完了之后,有位老师就根据我自我介绍里的一点问了一下我,之后其他老师也问我为啥选贸大读硕士啊,如果录取你,你研究生期间计划干啥这些问题。

总之,感觉和老师们交流的还是比较畅快的,所以真的别紧张,老师们人都很好,一直冲我笑啊,点头啊,我刚开始很紧张,后来就很自然了。

初试:至于初试,我超级后悔当时考完没有回忆真题,以至于现在都不记得有什么题了。

基础法语有选择题、词意辨析题、造句题、动词变位题、阅读理解题、中译法、法译中。

上外考研二外法语经验--沪江网校学员经验分享

上外考研二外法语经验--沪江网校学员经验分享

[在此处键入] https:///classtopic/detail/90492上外考研二外法语经验--沪江网校学员经验分享作者:沪江网校学员镜hs月来源:沪江法语作者:沪江网校学员镜hs月参加过的法语课程:简明法语教程上沪江法语B1 考研二外法语强化三月底考研复试结果已经出来了,以小语种第一的成绩被上海外国语大学汉语国际教育专业录取,好开心。

上外的汉国教专业近两年比较火爆,报录比都是60:350左右(包括推免)。

但小语种会有一定的优势,去年小语种试题难度较小,分数普遍比英语高,而今年虽然难度大增,但单独分出了西阿法小语种的名额,一般只要初试过了外语单科线,总分过了国家线就能进入复试。

我在大三的时候学过一年法语二外,虽然仅仅是入门,但也为今后的自学打下了一定的基础。

[在此处键入] https:///classtopic/detail/90492资料书:简明法语教程上下、法语——马晓宏123、法语现代语法——毛意忠法语800题、动词变位手册(版本任意适合自己的)、二外法语考研必备、二外法语考研(综合)——肖红我买的资料书算很多的,但很多都看的不细致,建议大家在教材方面,选择一套就够,比如之前上课用的是简明法语教程,那么自学的时候就可以一直用这一本。

另外大家在沪江上可以报一下简明法语的课程,因为这一套难度有点大,完全靠自学可能有些吃力,我之前就报了简明法语上册。

结合网络课程自学并及时回顾,基础应该就打得比较牢固了。

认认真真过完一遍教材之后,可以开始重复记单词和背诵动词变位了。

建议大家自学完教材之后用毛意忠的《法语现代语法》,把语法方面系统地过一遍。

过完一遍开始做考研必备,第一遍不要写在书上,因为这本书是要反反复复做的,我做了三遍,之前看经验贴,有很多大神做了六七遍,把每个题都琢磨透。

在暑假期间我还报名了网校筱桑老师的二外法语考研课程,把考研重难点都串讲了一遍,非常有效果,[在此处键入] https:///classtopic/detail/90492之前自学的很多疑难问都解决了。

上外法语语言文学专业考研复试经验分享

上外法语语言文学专业考研复试经验分享

上外法语语言文学专业考研复试经验分享
一、分数计算:
总分=初试技术分+复试总分
初试技术分=专业一+专业二+(专业一+专业二+二外+政治)*10%
复试总分=专业笔试+专业面试*190%+二外面试*10%
二、复试流程:
报到、体检、专业笔试、专业面试、政审、拟录取考生开会,除报到外,其他流程每年安排不一样。

专业笔试:往年考试内容有选择、问答、翻译、作文等,题量非常大,合理安排时间是最重要的,如果没答完或者答的不理想,都不需要紧张,专业笔试大家考的分数都差不多。

专业面试:先排队取号,之后前一位同学进去之后,后面一位同学拿到自己的题。

进入考场后会有老师针对学生拿到的文章进行提问,比如概述一下文章的大意内容并说一下个人的理解除此之外也会问一些个人相关的问题,例如本科期间读过什么样的书,为什么选择上外等等。

这方面需要做充足的准备,是同学们拉分主要科目。

1。

上外考研二外法语复习经验汇总-真题回忆

上外考研二外法语复习经验汇总-真题回忆

上海外国语大学考研二外法语复习经验分享汇总考生1:因为我们学校法语学习着实‘轻松’,根本不能应试,所以一站时自学《简明法语教程》至下册的初级部分学完,进门太晚,导致一战时复习重心不对,二战时调整策略,有了之前的一丁点自学基础,十月份直接开始刷题,《大学法语考研必备》、《法语八百题(黄色封皮,非常显眼)》、从论坛上下载的法语语法点汇总,简法上的动词变位,把题刷完两遍结束后就差不多了,我这法语实在是为应试,开学还得拾起来,加把劲学好呀,毕竟它是那么美的一门语言。

考生2:法语我之前自考是用北外马晓宏的<法语>,自己学完了1册,然后2册看了一两个单元,后来又做了一些<大学法语考研必备>的单选题和阅读题,感觉水平还是远远不够的,所以我从图书馆借来了老版的公共法语上下册,最后一个个单元精读下来,每个单元的课后题都做,虽然网上只有翻译的答案可以核对,这样做完了上册,然后下册没有时间了,就把前十几课必修的语法篇都看完了,然后有空就去读一篇下册的课文这样,尽量多看一些,特别了解了下册才有的虚拟式,和之前的条件式好好搞清楚了一些,最后其实还是不太清楚,不过知道了有些情况肯定是条件,有些是虚拟,然后最后针对往年的题型,做了<大学法语考研必备>上的介词题,关系代词题和一部分的动词时态变位题,都找了下感觉,觉得基本做得还行,最后没时间做法语翻译的题目,好在今年翻译考得很简单,基本上都会我的策略是,打好法语基础以后,才开始做应试的题目,题目做得也很少,而且我法语一直语感或者说灵感很好,总能做一些稍微超过自己水平的题目,像今年法语有一道动词变位时态还是关系代词的题目好像出现了句子倒装的情况,一开始有点看不懂,觉得题目有矛盾,后来做完卷子回头检查的时候忽然有了灵感,看出了是倒装,马上就会做了,然后阅读第二篇有一点难度,虽然有不懂的生词,但是整体意思还是很快看懂了,好像以前也在哪里读到过这篇故事,所以最后好像半个小时还是不到一个小时我就做完了,引起了监考老师的注意,允许出考场的时候还特意过来帮我封卷问了几句考试情况以及有同学考完后还来问我法语怎么复习,因为虽然提前离场,但是还不能离开,还得在教室外面等待...上外法语考得不难,所以只要好好学应该问题不大,但是据说有一年考的比较难,卡了很多专业课不错的同学,所以大家最好还是学得稍微踏实一些。

上海外国语大学考研法语语言文学法语综合备考经验分享

上海外国语大学考研法语语言文学法语综合备考经验分享

上外法语语言文学专业报录比
•15年报录比大约是10比1,每10个人录取1个人
•初试科目:政治、二外、法语综合
、法语翻译与写作
考试年份
全国统考报名全国录取报录比推免录取录取总计15
60610:1111714
87910:191813
98911:19181289118:1718
法语综合——题型及考察要点
•题型:中译法、名词词义、写同义词、介词代词冠词填空、时态填空、句子分析、阅读理解、选择题(150分)
•考查要点:词汇词性的应用、语法的掌握和法语阅读能力,偏向于读写能力
法语综合——备考建议
1、注重基本功,小到动词变位,大到阅读理解都不能忽视
2、注重词汇积累,对于词根、词缀等知识也要大量涉猎
3、往年真题认真研究题型、考察要点
4、书写规范,字迹清晰
法语综合——参考书目
①《法语课本》(第五、六两册),束景哲编写,上海外语教育出版社,1992年版;;
②《现代法语实用语法》,G.Mauger编写,外语教学与研究出版社,1988年版;
③《现代法语词汇学》,曹德明,上海外语教育出版社,1994年版;
④《法国文化渐近》(中级),曹德明,上海译文出版社,2006年版;
总结
法语综合的备考,同学们按照词汇、语法、文化三个方面复习,打好基础全面复习,保持
良好的生活习惯和心理状况,相信大家最后都能够如愿以偿考入上外!。

上外考研外国语言学及应用语言学初试备考经验分享

上外考研外国语言学及应用语言学初试备考经验分享

经验贴|上外考研外国语言学及应用语言学初试备考经验分享高译教育专注于上外各专业考研及上海其他院校外语专业考研辅导,专业的人,做专业的事,选择高译可以获得比别人更有优势的考研备考和更明确的复习方向。

今天再跟大家分享一篇20年上外MF金融专硕上岸经验贴,相信对筒子们的初试备考会有帮助。

高译教育专注于上外各专业考研及上海其他院校外语专业考研辅导,专业的人,做专业的事,选择高译可以获得比别人更有优势的考研备考和更明确的复习方向。

今天再跟大家分享一篇上外外国语言学及应用语言学上岸经验贴,相信对筒子们的初试备考会有帮助。

上外考研高译教育辅导课程详情7月课程|上外考研暑期集训班报名通知正视上外考研,认识不敢考上外的五个误区现在,上外外应专业初试科目由原来的①政治、②二外、③语言学理论、④一外翻译,改成了①政治、②一外、③语言学理论、④语言学研究方法。

所以,考试重点就纯纯是语言学了。

2018年3月22日以初试第4、复试第1、总分第3的成绩被上外外应专业录取。

我从大一起就决定要读研,一直到大四前的暑假7月份才想好要考什么专业。

想专业这件事愁了我好多年。

筛选了很久,考虑了很多因素,诸如,考试科目对不对口、学费贵不贵、参考书目多不多、前途好不好、涉及语种多不多等。

首先,由于家境贫寒,排除了2个翻硕专业;由于爱英语超过了汉语,又排除了2个;于是剩下3个:英语语言文学、法语语言文学、外国语言学及应用语言学。

这三个我先比较了英语语言文学、外国语言学及应用语言学,发现前者的语言学更偏向文学,而作为高中时是“纯种”理科生的我,最怕的就是文学了。

选外应的动力是数学好说明有理科思维、男生多、喜欢神经语言学和心理语言学等,阻力是70%中文作答。

6月制定好了暑假计划,决定留校,每天早上6点起,午睡半小时,晚上11点睡。

那是我唯一一个早起的暑假。

我本科是英语师范专业的,大四上得实习,也就是9月和10月,于是我的暑假十分关键,得暑假者得天下。

二战圆梦上海外国语大学高级翻译专业的经验

二战圆梦上海外国语大学高级翻译专业的经验

坐在从苏州开往北京的高铁上,虽旅途疲惫,但我还是写着这篇经验帖,毕竟考研路上有过一些感悟,想给自己的考研生活做个总结、也想拿出一些可借鉴的东西分享给大家。

一、关于我自身的情况我是一名三线城市二本院校的二战生。

本科英专,两次报考同一院校、同一专业——上外翻译硕士之英语笔译:2013年距上外复试线3.6分(技术分=外语+业务1+业务2+总成绩的10%。

上外是划技术分进复试,所以会有小数点),2014年被上外录取——以绝对优势排名进入复试并保持优势到录取,最终总成绩排名位列所有录取小伙伴的前三分之一。

怎么说呢,自己经过各种沮丧、悲伤,面对全国各方高手,复试时又亲历众多211、985名校小伙伴后,终于拿下这一入读资格,感到的是甜甜的欣喜、重重的压力以及至高的荣幸。

荣光的是,成功进入上外,未来的人生可能因此而改变;幸运的是,资质平庸的自己在高手云集的上外探取到这一份资格。

我一战的失败是自己造成的,而二战的成功却离不开父母的支持和许多热心人的帮助,这些贵人很多我未曾与其谋面,连当面道谢的机会都不会有,但是正是她或他的帮助才滋养了我今日的果实。

所以,只索取而不付出(不回报)是不可以的,我们乘凉于前人树下,更要懂得惠及后人纳凉。

固步自封、惮于分享从来不是成功的捷径,宽容和感恩的心态才会让我们的路越走越宽。

二、漫漫考研路一路走来,直到今天写经验帖时才仔仔细细地回顾这五年来的点滴,走过许多弯路、流过很多眼泪,但在今天我终于能心情平静地讲述自己的故事。

这些波澜不惊的寻常话既是我的过去,也是我的未来。

(一)基础阶段大三对我和所有的大学生来说,都是极为关键的一年。

这一年是大学学习的过渡期、分水岭,我们要面临许多选择:就业?考研?出国?其他?本文既然是高翻备考心经,那么,我就主要从考研角度叙述了。

大二后半学期时,我决定报考翻译硕士之笔译专业(我大一就决定要考研,所以,只面临选专业和选学校问题),大三上半年报考了CATTI三级笔译,复习了四五个月左右,一次性通过(其实这只是个小考试,可惜我当时把它看得太重了)。

上海外国语大学法语语言文学法语综合科目考研初试常见题型备考策略

上海外国语大学法语语言文学法语综合科目考研初试常见题型备考策略

上外考研法语语言文学法语综合科目初试常见题型备考策略同学们大家好,我是上外考研高译教育法语语言文学专业的考研辅导老师。

今天来跟大家简单讲一讲上外法语综合这一科的考试常见题型以及如何备考。

法语综合这一科的语法类题目比较多,总体上,题型有法语词意解析、阅读理解、Resume、作文等。

一、法语词意解析题这一类题目主要考察法语的词汇量,题干中有几句法语,让考生用法语解释划线部分词组的意思。

备考策略:需要加强词汇的积累。

在备考期间,初期可以把马晓宏《法语》几册书的课后单词复习一遍,束景哲的法语教材也需要把课后的单词都看一遍,记住。

在把课本复习完之后,建议开始进行法语分类词汇的积累,比如一些日常的词汇,瓜果蔬菜、常见的法国城市名、景点;中国名胜古迹的法语对应,政治、外交类词汇,比如党中央、国务院、政协、十九大、人民代表大会等等;法国常见的各级部门名称,区域规划,各个大区的名字,因为这几年法国进行了行政区域的重新划分,需要确认一下。

平时课上我们讲过的往年的考点,课下要经常复习一下笔记。

比如像翻译曾经考过的关于云南省的一小段介绍,涉及到的一些动物的名字等,这方面的一些词汇课下要多记忆,还有中国的各个传统节日对应的法语是什么等等。

接下来是分专题进行词汇的整理,首先整理一下国际国内的时政热点问题,比如2020年的新冠病毒全球肆虐、一带一路、难民危机、反恐、气候变化、法国总统访华、十九大、特朗普宣布承认耶路撒冷为以色列首都等等。

建议自己整理一个分专题的词汇表。

参考书目:《法语口译三级/二级实务》这本书涉及了很多方面的内容,政治、经济、外交、体育、科教等等,每一章都有专题词汇总结,可以先积累这部分的词汇。

Le Monde,Le Figaro,RFI等法语网站,可以通过阅读新闻积累词汇,法语翻译之友的新浪博客,上面会定期更新一些中国热门新词的法语翻译。

二、阅读理解题一般是主观题目,提问一些对文章理解的问题,对文章做一个resume,翻译段落,就某个方面发表看法等。

调剂经验 从上外到天外法语语言文学考研调剂经验分享

调剂经验 从上外到天外法语语言文学考研调剂经验分享

调剂经验|从上外到天外法语语言文学考研调剂经验分享高译教育专注于上外各专业考研及上海其他院校外语专业考研辅导,专业的人,做专业的事,选择高译可以获得比别人更有优势的考研备考和更明确的复习方向。

今天再跟大家分享一篇20年法语语言文学考研从上外顺利调剂到天外的上岸的备考经验,相信对大家的初试备考会有一些帮助。

上外考研高译教育辅导课程详情上外考研暑期集训班报名通知(网授)正视上外考研,认识不敢考上外的五个误区先介绍下本人情况,双非一本院校法语专业应届生,专四良好。

我在大三上学期的时候萌生了考研的想法,最终在寒假期间确定考研院校——上海外国语大学法语语言文学专业。

考研上海外国语大学,进入复试,排名靠后,复试不幸落榜。

通过调剂,近期收到了天津外国语大学法语语言文学的拟录取,长达一年多的考研生涯也正式落下帷幕,期间有艰辛,有不甘,有幸运,然而不管怎么样我的努力总算是有了成果。

调剂成功上外结果出来以后我很失落,本来都准备收拾心情去找工作了,结果我同学告诉我可以调剂。

本来我完全没有想过还会有调剂这件事,所以也没太放在心上,就随便填了一个首师大和天外,法语调剂本来也不多。

两天以后都没反应,我也就没再关注。

没想到五天以后,中午我正在吃饭,突然接到天外的电话,叫我去复试,并且是当天就复试。

我赶快把资料打包发过去,下午两点抽签,我是最后一个。

六点开始复试,复试时间长达四十分钟,复试结束以后我感觉自己发挥的还不错,下楼准备去吃饭,走到小区门口接到电话说已经被录取。

心得:如果复试落榜,调剂也不失为一条很好的路,既不要把希望全部寄托在调剂上,也不要妄自菲薄觉得自己一定没有希望,因此我建议大家一定要积极地填报调剂志愿。

人生有很多条路,没有哪一条是你必须要走的,选择一条好好走下去,即使前路充满荆棘,走下去就一定会有路,祝愿大家都能有一个良好的心态,也能够坚持自己选择的道路不放弃,相信大家都会有一个光明未来!初试复习分享确定了学校以后,就要尽早展开全面的调查,对它的题型和风格做到了解是很重要的。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

经验贴|20年上外法语语言文学考研
二战成功上岸
高译教育专注于上外各专业考研及上海其他院校外语专业考研辅导,专业的人,做专业的事,选择高译可以获得比别人更有优势的考研资料和更明确的方向。

下面跟大家分享一篇20年上外法语语言文学上岸经验贴,相信对筒子们的备考有积极帮助。

不留遗憾,顺利上岸
首先介绍一下本人的情况,今年是二战上岸。

2019年考过一次,无奈初试和复试分数都不高,复试被刷。

之后分析了自己的分数,觉得和上外录取的总分数的差距不算特别大,再考一年是有希望的,所以决定二战。

关于时间安排,每个人都有自己习惯的方式,在此文中不做详述,接下来我将从参考书目方面入手来分享我的经验。

初试备考建议
一、法语综合
上海外国语大学考研法语语言文学初试备考建议
法语综合:历年真题,法国语言与文化(外研社),法语课本5、6(束景哲),法语语法练习精选(冯百才),高年级法语语法教程(李树芬),全新法语语法,大学时的语法练习,法语笔译综合能力二级(单选题),法国文学大
手笔,法国概况(外研社),法国文化渐进初、中级,法语专八真题,法语专八阅读、完形模拟题,总结变位。

时态填空每年都会考,所以变位一定要背熟,最后如果因为变位不熟丢掉分数就太可惜了。

之前还考过résumé,复习的时候我也练习了两篇résumé。

需要注意的是,法综的题型不是固定的,近三年的题型都不是一样的,出什么题型都是有可能的,所以要方方面面准备充足,这样就算上了考场遇到不熟悉的题型也不至于慌张。

首先精读一遍法国语言与文化和法语课本,然后再过一遍积累词汇表达,由于后来没有时间了,前一本书只过了一半;二级笔译单选和专八题目也可以用来扩充自己的词汇量。

其次挑选一些语法题做,全新法语语法后半部分的从句以及词组总结也很好,写作文也可以用到,我当时看了好几遍。

最后30分的文化知识题,可以分为文化和文学两个部分准备。

历年真题中的文化知识题非常重要,很有参考价值,之前两年都考到过真题中的题目,尤其是去年;另外可以分领域(地理、政治、教育、宗教等)早点总结出来知识点,以及通过法国文学大手笔了解文学流派,总结出来每个世纪的作家作品,这样复习起来可以更加方便。

二、写作与汉译法
上海外国语大学考研法语语言文学初试备考建议
写作与汉译法:历年真题,法语写作教程,法语笔译实务二级,Réussir le DALF。

这门课题型变化不大,近两年唯一的变化就是也会考法译汉了,我第一年就没有做法译汉的练习,结果上了考场才发现竟然出了法译汉,不过还好,那年那段文章不难。

所以汉译法和法译汉都要兼顾。

建议看一下法语写作教程了解作文的结构,Réussir le DALF中也有讲怎么写作文。

每周做一次翻译和作文练手,可以找老师帮忙找素材,也可以自己找,作文一般都是找辩证的题目来练习。

最好找前辈帮忙修改自己的作文或者翻译,这样才会更直观地发现自己的问题,及时解决问题,因为有时有些问题自己很难发现。

这部分在高译平时课里面也都会有很多讲练和批改,素材老师都会给到。

三、二外英语及政治
上海外国语大学考研法语语言文学初试备考建议
英语二外:
历年真题,英语专四完形、语法、词汇1300题,英语专四阅读,英语专四语法与词汇,英语专四写作100篇。

英语二外的题型很多年没有变化,都是语法单选、词汇单选、完形、阅读和作文。

今年和去年的单选都出现了以上书中类似的知识点,作文一般都不会太难,可以通过专四写作的书积累一些观点、句型,所以用以上的书应对二外基本已经足够了。

政治:
我是报了全程班,所以全程没有安排很多,只需要跟着网课,然后刷几遍选择题,最后两个月背材料题就够了。

复试备考建议复试备
上海外国语大学考研法语语言文学复试备考建议
初试语法书,翻译书,RFI,变位,全新法语语法练习与指导(高级),读课文,之前练习过的作文题,法语新闻,Réussir le DALF。

复试主要分两部分准备:笔试+口试。

笔试还是练习语法、翻译、时态填空等等,其中全新法语语法练习与指导(高级)这本书,我主要是用来做后面的时态填空。

口试总结来说就是多说话。

可以多读读初试的时候看的课文,这样即使不能背过来课文,也可以嘴熟。

RFI也是一个很好的工具,可以以此为素材做résumé或者复述主要的新闻,给自己创造说话的素材。

也可以用之前做过的作文主题做口语练习,录音然后回放,发现问题并想办法解决,不过这一点我做的不多,因为自己说话没有回应,话题难以继续,说话的时间就不是很长。

可以跟同学互相做练习,就像做débat一样,这样可以给自己创造更多说话的机会,更直观发现自己的问题或者让对方指出自己的问题,以及可以更早地适应面试面对面的情景。

最后希望大家都能考研顺利!
备考上外,暑期集训营
2021上外考研,高译教育暑期8周强化集训即将拉开帷幕,打牢入围上外坚实基础!小伙伴们都准备好了吗?课程开营时间我们略作调整:
课程7月15号开始,9月初结束,前后8周。

每个专业单独组班,涉及上外英语、法语、德语、日语、俄语、西班牙语、阿拉伯语、朝鲜语等语种学硕专硕、汉国教、翻译学、金融、新闻、国贸等近30个专业。

将围绕上外考研初试涉及的四门课程进行集中讲解,小班授课,强度大学习氛围紧张热烈,内部练习讲练、历年真题讲练各版块知识、考点、难点讲练、答题技巧训练、出题思路、命题趋势讲析。

专注上外各专业及上海其他院校外语专业考研辅导
高译教育-由上外及北外硕博校友创办,专注上外各个专业考研、考博及上海院校外语专业考研、考博辅导。

师资来自上外、复旦、华师大、北外、北语等名校优秀硕博校友。

自2013年创办至今,辅导范围涵括英、法、德、俄、日、朝、阿、西、汉国教、语言学、金融、新闻、广告、传播等三十多个专业门类。

近千名学员通过高译教育成功考取上外、复旦、对外经贸、华师、同济、上师、天师、北外、南大等高校研究生、博士生。

(一)VIP一对一辅导:
希望老师针对个人的学习情况进行辅导和备课;希望有老师能及时解答复习中的疑难;希望除寒暑假之外,在两个学期中也有老师全程地指导复习;复习遇到瓶颈,自己很难突破;可以选择一对一辅导。

辅导精细度和强度越高,所获得的考试资源随之倍增。

(二)集训营
(1)寒假入门班
(2)暑假提升班
(3)考前冲刺班
选择高译考研的学生可以获得比别人更有优势的考研资料和更明确的方向,这是考研成功的重要条件。

辅导课时可以根据个人需要确定具体上课时间和频度,可线上远程辅导。

最后,我代表高译教育全体老师,祝愿大家学习进步!希望大家都能顺利考取心目中的大学!
注:本篇为上外考研高译教育特约稿,助力考生备考,未经同意不得抄袭,转载请注明出处。

相关文档
最新文档