杜陵叟 翻译、解析
中考文言文《杜陵叟》全文详细翻译
中考文言文《杜陵叟》全文详细翻译导读:杜陵叟
作者:白居易
杜陵老头居住在杜陵,每年种了贫瘠的田地一顷多。
杜陵叟,杜陵居,岁种薄田一顷余。
三月份没有雨刮着旱风,麦苗不开花不多枯黄死。
三月无雨旱风起,麦苗不秀多黄死。
九月份降霜秋天寒冷早,禾穗没熟都已经干枯。
九月降霜秋早寒,禾穗未熟皆青干。
官吏明明知道但不报告真相,急迫收租、凶暴征税以求通过考核得奖赏。
长吏明知不申破,急敛暴征求考课。
典当桑园、出卖田地来缴纳官府规定的租税,明年的衣食将怎么办?
典桑卖地纳官租,明年衣食将何如?
剥去我们身上的衣服,夺掉我们口中的粮食。
剥我身上帛,夺我口中粟。
虐害人伤害物的就是豺狼,何必爪牙象钩、牙齿象锯一样地吃人肉!
虐人害物即豺狼,何必钩爪锯牙食人肉!
不知什么人报告了皇帝,皇帝心中怜悯、了解人们的困苦。
不知何人奏皇帝,帝心恻隐知人弊。
白麻纸上书写着施恩布德的诏令,京城附近全部免除今年的租税。
白麻纸上书德音,京畿尽放今年税。
昨天里长才到门口来,手里拿着公文张贴在乡村中。
昨日里胥方到门,手持敕牒榜乡村。
十家缴纳的租税九家已送完,白白地受了我们君王免除租税的恩惠。
十家租税九家毕,虚受吾君蠲免恩。
感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。
唐诗赏析-白居易《杜陵叟》原文译文赏析
白居易《杜陵叟》原文|译文|赏析'《杜陵叟》是唐代诗人白居易的作品。
诗题下有一行自注:“伤农夫之困矣。
”可见这首诗的内容是同情农民生活的困苦。
下面我们一起来看看吧。
唐代:白居易杜陵叟,杜陵居,岁种薄田一顷余。
三月无雨旱风起,麦苗不秀多黄死。
九月降霜秋早寒,禾穗未熟皆青乾。
长吏明知不申破,急敛暴征求考课。
典桑卖地纳官租,明年衣食将何如?剥我身上帛,夺我口中粟。
虐人害物即豺狼,何必钩爪锯牙食人肉?不知何人奏皇帝,帝心恻隐知人弊。
白麻纸上书德音,京畿尽放今年税。
昨日里胥方到门,手持敕牒榜乡村。
十家租税九家毕,虚受吾君蠲免恩。
译文杜陵老头居住在杜陵,每年种了贫瘠的田地一顷多。
三月份没有雨刮着旱风,麦苗不开花不多枯黄死。
九月份降霜秋天寒冷早,禾穗没熟都已经干枯。
官吏明明知道但不报告真相,急迫收租、凶暴征税以求通过考核得奖赏。
典当桑园、出卖田地来缴纳官府规定的租税,明年的衣食将怎么办?剥去我们身上的衣服,夺掉我们口中的粮食。
虐害人伤害物的就是豺狼,何必爪牙象钩、牙齿象锯一样地吃人肉!不知什么人报告了皇帝,皇帝心中怜悯、了解人们的困苦。
白麻纸上书写着施恩布德的诏令,京城附近全部免除今年的租税。
昨天里长才到门口来,手里拿着公文张贴在乡村中。
十家缴纳的租税九家已送完,白白地受了我们君王免除租税的恩惠。
注释叟:年老的男人。
薄田:贫瘠的田地。
考课:古代指考查政绩。
帛:丝织品。
粟:小米,也泛指谷类。
恻隐:见人遭遇不幸而心有所不忍。
即同情。
弊:衰落;疲惫。
京畿(jī):国都及其行政官署所辖地区。
里胥:古代指地方上的一里之长,负责管理事务。
方:才,刚刚。
牒(dié):文书。
蠲(juān):除去,免除。
“杜陵叟,杜陵居,岁种薄田一顷余。
”杜陵,地名,即汉宣帝陵,在今陕西省西安市东南的少陵原上。
白居易这首新乐府诗的主角是一位家住在长安市郊的土生土长的农民,他世世代代以种地为业,守着一顷多的薄田,过着衣食不继的日子。
白居易《杜陵叟》原文、注释及解析
白居易《杜陵叟》原文、注释及解析〔原文〕杜陵叟[唐] 白居易杜陵叟,杜陵居,岁种薄田一顷余②。
三月无雨旱风起,麦苗不秀多黄死③。
九月降霜秋早寒,禾穗未熟皆青干④。
长吏明知不申破⑤,急敛暴征求考课⑥。
典桑卖地纳官租⑦,明年衣食将何如?剥我身上帛,夺我口中粟。
虐人害物即豺狼,何必钩爪锯牙食人肉⑧!不知何人奏皇帝,帝心恻隐知人弊⑨。
白麻纸上书德音⑩,京畿尽放今年税(11)。
昨日里胥方到门(12),手持敕牒牓乡村。
十家租税九家毕(13),虚受吾君蠲免恩(14)。
〔注释〕①本篇选自白居易《白氏长庆集》。
杜陵,长安附近地名,西汉宣帝陵墓所在。
叟(sou擞),老年男子。
②薄田,贫瘠的田地。
顷,唐制田百亩为一顷。
这里可能是以此泛指一家农民的耕作之地,不一定是实数。
③秀,开花。
黄死,枯黄而死。
④青干,指庄稼禾穗尚青(未成熟)时即已干枯。
⑤长吏,地方官。
申破,如实向上呈报。
凡是把某一件事情的真相说出来叫做“破”。
⑥求考课,力求完成征收赋税的任务,作为对自己考绩的依据。
考课,考绩,指朝廷对官吏成绩的考核,以能否完成征收赋税的任务作为重要条件之一。
⑦纳,缴纳。
⑧这两句意思说,贪官污吏即是豺狼,不一定要“钩爪锯牙食人肉”的野兽。
⑨恻(ce测)隐,伤痛,怜悯。
知人弊,知道人民的困苦。
弊,劳苦困乏之意。
⑩白麻纸,唐代中书省的公文纸用麻制成,分黄、白两种,凡属任命将相、大赦、讨伐,免税等重要命令,都用白麻纸书写。
书,写。
德音,指体现皇帝“恩德”的命令。
(11)京畿(ji嵇),京城附近地区。
唐代的京畿,辖有长安周围四十余县。
尽放,都免去。
(12)里胥,里正。
唐代百户设里正,掌管督察及“课植农桑,催驱赋役”等。
(13)敕牒(chi die赤蝶),指皇帝免租税的文书。
牓,张贴。
这两句的意思是,当农民已经差不多缴完租税时,里胥方才到门贴出免税的公文。
(14)虚受,空受。
吾君,指皇帝。
蠲(juan捐)免,豁免。
〔解析〕《杜陵叟》这首诗,是白居易《新乐府》五十首中的第三十首,作于唐宪宗元和四年(公元809年),当时白居易任左拾遗。
《还高冠潭口留别舍弟》原文翻译及赏析
还高冠潭口留别舍弟
唐代:岑参
昨日山有信,只今耕种时。
遥传杜陵叟,怪我还山迟。
独向潭上酌,无人林下期。
东谿忆汝处,闲卧对鸬鹚。
「译文」
昨日山中捎信给我,眼下已到耕种时节。
信中怪我还山太迟,山中放友情深意切。
如今独向潭上饮酒,再无兄弟林下相约。
东溪之上想你之时,只能对着鸽鹤闯卧。
「注释」
⑴高冠潭:在终南山高冠谷内,为岑参隐居之处。
舍弟,本家弟。
舍,对自己卑幼亲届的谦称。
⑵只今:如今。
⑶遥传:从远处传来。
杜陵叟(sǒu):这里指与军参一同隐居的人。
杜陵,在长安东南,秦时置杜县,汉宣布陵墓在此地,故称。
⑷怪:责怪,埋怨。
⑸期:约会。
⑹东溪:指南冠谷中的溪水,代指诗隐居之处。
汝:这里指诗人的弟弟。
⑺鸬鹚(lú cí):鱼鹰,渔人用以捕鱼的鸟。
创作背景
天宝三载(744),岑参应试及第,授官为右内率府兵曹参军,曾作《初授官题高冠草堂》以记其事。
在这以前,诗人曾隐居终南山的高冠潭,时于长安与山间往还。
这也是当时一些隐居以求官的士人常有的生活方式。
这首诗即为诗人自长安还终南山隐居之处,告别自己弟弟时所作。
赏析
全诗八句可分为两层,都围绕“还”字来写。
前四句写还山的原因,后四句设想还山后的情景。
杜陵叟注释译文赏析【唐】白居易
写下了《轻肥》和《杜陵叟》两首诗。
作品注释
叟:年老的男人。 薄田:贫瘠的田地。 考课:古代指考查政绩。 帛:丝织品。 粟:小米,也泛指谷类。 恻隐:见人遭遇不幸而心有所不忍。即同情。 弊:衰落;疲惫。 京畿(jī):国都及其行政官署所辖地区。 里胥:古代指地方上的一里之长,负责管理事务。 方:才,刚刚。 牒(dié):文书。 蠲(juān):除去,免除
由第三人称到第一人称的转换作用:
答:第一人称有利于情感的抒发:诗人难抑愤怒 之情,改第三人称为第一人称。用“杜陵叟”的 口气,痛斥了那些为自己升官发财而不顾百姓死 活的“长吏”,“明知”农民受灾害却偏偏“不 申破”,甚至还美化现实以博得皇帝的高兴,这 样的“长吏”在封建时代是具有典型意义的。诗 中这一“我”的形象,极为精练地概括了封建时 代千百万农民的悲惨处境和体现在他们身上的不
一生有诗近3000首,自分为讽喻、 闲适、感伤、杂律四类,其中讽 喻诗以《新乐府》、《秦中吟》 为代表,感伤诗以《长恨歌》、 《琵琶行》为代表。
白居易诗善于叙述,语言明白晓 畅,通俗易懂,开中晚唐浅俗诗 风,影响深远。
白居易是中唐新乐府诗歌创作的主要倡导 者。受历代乐府诗特别是杜甫乐府“即事 名篇”影响,主张“文章合为时而著,歌 诗合为事而作”(《与元九书》),创新乐 府,指斥时弊,反映民瘼mò,具有强烈 的现实批判性。与元稹交厚,世称“元 白”。晚年居洛阳与刘禹锡唱和颇多,世 称“刘白”。
“典桑卖地纳官租,明年衣食将如何?”这 两句诗是说,“杜陵叟”在大荒之年,遇 上这样不顾百姓死活的“长吏”,叫天天 不应,喊地地不理,只好忍痛把家中仅有 的几棵桑树典当出去,可是仍然不够缴纳 “官租”,迫不得已,再把赖以为生的土 地卖了来纳税完粮。可是桑树典了,“薄 田”卖了,到时候连“男耕女织”的本钱 都没有,第二年的生计也没有办法了。这 种来自“长吏”的人祸,让“农夫之困” 愈发雪上加霜。
白居易《杜陵叟》
白居易《杜陵叟》《杜陵叟》朝代:唐代作者:原文:杜陵叟,杜陵居,岁种薄田一顷余。
三月无雨旱风起,麦苗不秀多黄死。
九月降霜秋早寒,禾穗未熟皆青乾。
长吏明知不申破,急敛暴征求考课。
典桑卖地纳官租,明年衣食将何如?剥我身上帛,夺我口中粟。
虐人害物即豺狼,何必钩爪锯牙食人肉?不知何人奏皇帝,帝心恻隐知人弊。
白麻纸上书德音,京尽放今年税。
昨日里胥方到门,手持榜乡村。
十家租税九家毕,虚受吾君免恩。
赏:的前半部分,作者的内心是很沉痛的。
而在诗歌后半部分的一开始,苦不堪言的“农夫”的命运似乎出现了一丝转机,“不知何人奏皇帝,帝心恻隐知人弊。
白麻纸上放德音,京尽放今年税。
”白麻纸,古时诏书用白纸颁布,到了674年——676年期间(唐高宗上元年间),因为白纸容易被虫蛀蚀,所以一律改用麻纸。
放德音,宣布恩诏,即下文所言减免赋税的诏令。
京,古时称国都周围的地区。
杜陵所在地属国都长安的郊区。
白居易在诗里只说了“不知何人”,其实这位关心民生疾苦、视民如子的“何人”,根据史料记载正是白居易“本人”,是他上书宪宗,痛陈灾情之重,才使深居九重的皇帝动了恻隐之心,大笔一挥,居然免去了京城灾区当年的赋税。
读者看到这里,也会为颗粒无收的“杜陵叟”的命运松了一口气。
可是令作者万万没有想到的是,这一切只不过是障眼法而已,不管皇帝的`免税是否出于真心,但是官吏却是绝不肯照章办事的,因为这样一来,他们的政绩就要受到影响,他们的官路也会不再亨通。
所以,他们自有一套阳奉阴违的“锦妙计”,那就是拖延不办,对此,白居易也是莫可奈何的了。
“昨日里胥方到门,手持尺榜乡村。
”里胥是乡镇中的低级官吏;这里的“榜”是张贴的意思。
皇帝的免税诏书才刚刚由那班“里胥”们神气活现地公布到家家户户,可这一切已经无济于事了,因为“十家租税九家毕,虚受吾君免恩。
”一直要到绝大多数人家都“典桑卖地”,纳完租税之后,才将已经成为“一纸空文”的“尺”在乡村中张贴公布,这已经没有意义了。
杜陵叟诗歌原文翻译及鉴赏
杜陵叟诗歌原文翻译及鉴赏导读:我根据大家的需要整理了一份关于《杜陵叟诗歌原文翻译及鉴赏》的内容,具体内容:《杜陵叟》是唐代诗人白居易的作品,诗中表达同情农民生活的困苦的情感,指出官僚制度的黑暗与腐败,横征暴敛,巧取豪夺。
下面我为大家带来,希望大家喜欢。
《杜陵叟》诗歌原文杜陵...《杜陵叟》是唐代诗人白居易的作品,诗中表达同情农民生活的困苦的情感,指出官僚制度的黑暗与腐败,横征暴敛,巧取豪夺。
下面我为大家带来,希望大家喜欢。
《杜陵叟》诗歌原文杜陵叟,杜陵居,岁种薄田一顷余。
三月无雨旱风起,麦苗不秀多黄死。
九月降霜秋早寒,禾穗未熟皆青乾。
长吏明知不申破,急敛暴征求考课。
典桑卖地纳官租,明年衣食将何如?剥我身上帛,夺我口中粟。
虐人害物即豺狼,何必钩爪锯牙食人肉?不知何人奏皇帝,帝心恻隐知人弊。
白麻纸上书德音,京畿尽放今年税。
昨日里胥方到门,手持敕牒榜乡村。
十家租税九家毕,虚受吾君蠲免恩。
《杜陵叟》诗歌翻译杜陵老头居住在杜陵,每年种了贫瘠的田地一顷多。
三月份没有雨刮着旱风,麦苗不开花不多枯黄死。
九月份降霜秋天寒冷早,禾穗没熟都已经干枯。
官吏明明知道但不报告真相,急迫收租、凶暴征税以求通过考核得奖赏。
典当桑园、出卖田地来缴纳官府规定的租税,明年的衣食将怎么办?剥去我们身上的衣服,夺掉我们口中的粮食。
虐害人伤害物的就是豺狼,何必爪牙象钩、牙齿象锯一样地吃人肉!不知什么人报告了皇帝,皇帝心中怜悯、了解人们的困苦。
白麻纸上书写着施恩布德的诏令,京城附近全部免除今年的租税。
昨天里长才到门口来,手里拿着公文张贴在乡村中。
十家缴纳的租税九家已送完,白白地受了我们君王免除租税的恩惠。
注释叟:年老的男人。
薄田:贫瘠的田地。
考课:古代指考查政绩。
帛:丝织品。
粟:小米,也泛指谷类。
恻隐:见人遭遇不幸而心有所不忍。
即同情。
弊:衰落;疲惫。
京畿(jī):国都及其行政官署所辖地区。
里胥:古代指地方上的一里之长,负责管理事务。
方:才,刚刚。
白居易《杜陵叟》翻译赏析
白居易《杜陵叟》翻译赏析白居易《杜陵叟》翻译赏析《杜陵叟》是唐代诗人白居易的作品。
诗题下有一行自注:“伤农夫之困矣。
”可见这首诗的内容是同情农民生活的困苦。
全诗可分为前后两部分,前半部分写了两个使农民的生活受苦受难的直接原因,小编带来的白居易《杜陵叟》翻译赏析。
杜陵叟白居易杜陵叟,杜陵居,岁种薄田一顷余。
(1)三月无雨旱风起,麦苗不秀多黄死。
九月降霜秋早寒,禾穗未熟皆青乾。
长吏明知不申破,急敛暴征求考课。
(2)典桑卖地纳官租,明年衣食将何如?剥我身上帛,夺我口中粟。
(3)虐人害物即豺狼,何必钩爪锯牙食人肉?不知何人奏皇帝,帝心恻隐知人弊。
(4)白麻纸上书德音,京畿尽放今年税。
(5)昨日里胥方到门,手持敕牒榜乡村。
(6)十家租税九家毕,虚受吾君蠲免恩。
(7)作品注释:(1)叟:年老的男人。
薄田:贫瘠的田地。
(2)考课:古代指考查政绩。
(3)帛:丝织品。
粟:小米,也泛指谷类。
(4)恻隐:见人遭遇不幸而心有所不忍。
即同情。
弊:衰落;疲惫。
(5)京畿(jī):国都及其行政官署所辖地区。
(6)里胥:古代指地方上的一里之长,负责管理事务。
方:才,刚刚。
牒(dié):文书。
(7)蠲(juān):除去,免除。
译文:杜陵老头居住在杜陵,每年种了贫瘠的田地一顷多。
三月份没有雨刮着旱风,麦苗不开花不多枯黄死。
九月份降霜秋天寒冷早,禾穗没熟都已经干枯。
官吏明明知道但不报告真相,急迫收租、凶暴征税以求通过考核得奖赏。
典当桑园、出卖田地来缴纳官府规定的租税,明年的衣食将怎么办?剥去我们身上的衣服,夺掉我们口中的粮食。
虐害人伤害物的就是豺狼,何必爪牙象钩、牙齿象锯一样地吃人肉!不知什么人报告了皇帝,皇帝心中怜悯、了解人们的困苦。
白麻纸上书写着施恩布德的诏令,京城附近全部免除今年的租税。
昨天里长才到门口来,手里拿着公文张贴在乡村中。
十家缴纳的租税九家已送完,白白地受了我们君王免除租税的恩惠。
赏析:作者在《杜陵叟》诗题下有一行自注,他的每一篇《新乐府》诗都有小注,以说明他的创作宗旨,有关《杜陵叟》诗,他写到,“伤农夫之困矣”,可见这首诗的内容是同情农民生活的困苦。
白居易《杜陵叟》阅读答案及翻译赏析
白居易《杜陵叟》阅读答案及翻译赏析【阅读理解题目】:杜陵叟白居易杜陵叟,杜陵居,岁种薄田一顷余。
三月无雨旱风起,麦苗不秀多黄死。
九月降霜秋早寒,禾穗未熟皆青乾。
长吏明知不申破,急敛暴征求考课。
典桑卖地纳官租,明年衣食将何如?剥我身上帛,夺我口中粟。
虐人害物即豺狼,何必钩爪锯牙食人肉?不知何人奏皇帝,帝心恻隐知人弊。
白麻纸上书德音,京畿尽放今年税。
昨日里胥方到门,手持敕牒榜乡村。
十家租税九家毕,虚受吾君蠲免恩。
注释(1)叟:年老的男人。
薄田:贫瘠的田地。
(2)考课:古代指考查政绩。
(3)帛:丝织品。
粟:小米,也泛指谷类。
(4)恻隐:见人遭遇不幸而心有所不忍。
即同情。
弊:衰落;疲惫。
1、杜陵叟是什么身份?他遇到了什么难题?答:杜陵叟是个农民,今年干旱,禾苗大多枯死。
2、禾苗枯死,官府是怎么处理这个问题的?答:官吏们为了“考课”,不仅不奏报朝廷,反而变本加厉地加紧搜刮,使得农民在死亡线上挣扎。
3、面对此情此景,作者由第三人称客观描绘改为第一人称控诉,感情色彩有何不同?答:改第三人称为第一人称,用“杜陵叟”的口气,语气更加强烈,写出了诗人难抑愤怒之情,痛斥了那些为自己升官而不顾百姓死活的“长吏”,极为精练地概括了封建时代千百万农民的悲惨处境和体现在他们身上的不屈反抗精神。
4、在封建社会中,百姓遇到饥荒时,通常由帝王下诏免除租税,而由地方官加紧勒索,这一直都是统治阶级惯用的诡计,说说你对本诗“双簧戏”的认识?分析:“长吏明知不申破,急敛暴征求考课”、“典桑卖地纳官租”、“十家租税九家毕”,之后“白麻纸上书德音”、“昨日里胥方到门”→“虚受吾君蠲免恩”,说明君恩虚伪。
答:表面上是歌颂了皇帝的仁德,实际上语含讽刺,矛头直指最高统治者。
“长吏”明知天灾却不奏报,仍然强征暴敛;一个小小的“里胥”一直等到“十家租税九家毕”才慢腾腾地宣布“免税”的“德音”,背后明显有官府的支持;皇帝一直等到有人奏报后才下诏“免税”,此前却一直不闻不问,装作不知,虚假伪善。
杜陵叟
此诗属于《新乐府五十首》,自序说是“伤
农夫之困”,作于唐宪宗元和三年前后,当时江 南和长安周围遭受严重旱灾,诗人时任左拾遗,
上疏奏陈民间疾苦,请求“减免租税”,“以实
惠及人”。皇帝批准,并下了罪己诏(实际上不
过是笼络人心的把戏而已)。杜陵,在今陕西西
安东南十公里少陵原上,秦代为杜县之地,汉代 宣帝葬于此处,故称杜陵。
• 1. 对封建统治者用“双簧戏”方 式剥削农民暴行的深刻揭露。 • 2.人称的变化写出诗人愤激的情 感。 • 3. 描写了农夫之苦,并对统治者 玩弄权术剥削人民表示强烈的愤 慨之情。
长吏明知不申破, 急敛暴征求考课。 典桑卖地纳官租。
白麻书上书德音
昨日里胥方到门
十家租税九家毕。
君恩虚伪
当灾荒严重的时候,由皇帝下诏免除租税, 由地方官加紧勒索,完成甚至超额完成任务, 乃是历代统治阶级上演的双簧戏。
黄纸放尽白纸催,卖衣得钱都纳却。
范成大《后催租行》 淡黄竹纸说蠲逋,白纸仍科不稼租。 朱继芳《家桑》
长吏明知不申破, 急敛暴征求考课。
贪婪 凶残 目的:升官,博 取皇帝开心。
官吏们为了“考 课”,不仅不奏 报朝廷,反而变 本加厉地加紧搜 刮,农民在死亡 线上挣扎。
官吏们横行霸道
面对此情此景,作者由第三人称客观描绘改为 第一人称控诉,感情色彩有何不同?
语气强烈
剥我身上帛, 愤怒指责, 夺我口中粟: 揭露控诉。 虐人害物即豺狼, 何必钩爪锯牙食人肉!
写诗人难抑愤怒之情,改第三人称为第一人称,用“杜陵叟”的 口气,痛斥了那些为自己升官而不顾百姓死活的“长吏”。
不知何人奏皇帝,帝心恻隐知人弊; 白麻纸上书德音,京畿尽放今年税。 昨日里胥方到门,手持敕牒榜乡村。 十家租税九家毕,虚受吾君蠲免恩。
嗷嗷万族中,唯农最辛苦,论白居易《杜陵叟》诗中的德音和白麻纸
嗷嗷万族中,唯农最辛苦,论白居易《杜陵叟》诗中的德音和白麻纸《杜陵叟》是白居易《新乐府》五十首中的名篇,作于唐宪宗元和四年(公元809年)。
这一年都城长安周边地区的农民遭受了两场灾难,首先是春旱,从前一年冬天到第二年春天没有降水出现,久旱成灾,导致麦苗枯黄,几乎绝收。
好不容易等到老天爷下雨了,赶紧抢种,不料秋天又遭受了早霜之灾,秋季作物籽粒不饱满,干干瘪瘪的就停止了生长。
农民辛苦一年,却遭受两场灾难,庄稼几乎颗粒无收,生活何等悲惨可想而知。
然而,更悲惨的事情还在后面,尽管颗粒无数却仍要交粮纳税,百姓苦不堪言。
在这种情况下,官府全然不知心疼自己的百姓,反而收粮收税忙,因为他们怕自己的考核目标完不成,影响升迁,所以不但不上报灾情,反而急急忙忙收取税赋。
在这种情况下白居易写了这首《杜陵叟》:杜陵叟,杜陵居,岁种薄田一顷余。
三月无雨旱风起,麦苗不秀多黄死。
九月降霜秋早寒,禾穗未熟皆青干。
长吏明知不申破,急敛暴征求考课。
典桑卖地纳官租,明年衣食将何如。
剥我身上帛,夺我口中粟。
虐人害物即豺狼,何必钩爪锯牙食人肉。
不知何人奏皇帝,帝心恻隐知人弊。
白麻纸上书德音,京畿尽放今年税。
昨日里胥方到门,手持尺牒榜乡村。
十家租税九家毕,虚受吾君蠲免恩。
诗的前半段写出种田的杜陵叟的苦难遭遇,杜陵叟的悲惨无奈与长吏的贪婪狡诈形成鲜明的对比。
还借杜陵叟之口,控诉了这些官吏'虐人害物似豺狼,钩爪锯牙食人肉'后半段有了起伏,诗人说不知是谁上奏给皇帝,皇帝知道灾情后心生恻隐,于是下了一道圣旨免除了京畿地区的税赋。
因此他写道:'白麻纸上书德音,京畿尽放今年税。
'德音是什么那么什么是德音呢?又为什么书写在白麻纸上?其实正是因为白居易等人的建议才免去了京畿地区该年的赋税,据《资治通鉴·唐纪·宪宗纪》载:'(元和四年)上以久旱,欲降德音。
翰林学士李绛、白居易上言,以为欲令实惠及人,无如减其租税。
《杜陵叟》
改第三人称为第一人称,用“杜陵叟”的口气, 语气更加强烈,写出了诗人难抑愤怒之情, 。痛 斥了那些为自己升官而不顾百姓死活的“长吏”。 极为精练地概括了封建时代千百万农民的悲惨处境 和体现在他们身上的不屈反抗精神。
语气强 烈
在封建社会中,百姓遇到饥荒时,通常由帝王下 诏免除租税,而由地方官加紧勒索,这一直都是统治 阶级惯用的诡计,说说你对本诗“双簧戏”的认识? 当灾荒严重的时候,由皇帝下诏免除租税,由 地方官加紧勒索,完成甚至超额完成任务,乃是历 代统治阶级上演的双簧戏。 黄纸放尽白纸催,卖衣得钱都纳却。 范成大《后催租行》 淡黄竹纸说蠲逋,白纸仍科不稼租。 朱继芳《家桑》 白居易是最早,最有力揭穿这种双簧戏的现实主义诗人。
白居易用极其悲愤的情感,写出了农夫 之苦,揭露和控诉和统治者玩弄权术,剥削 人民。极为精练的概括了封建时代千百万农 民的悲惨处境和体现在他们身上不屈的反抗 精神。尤其是对 “双簧戏”的揭露,增加了 诗的讽刺力度。
江楼月 白居易 嘉陵江曲曲江迟, 明月虽同人别离。 一宵光景潜相忆, 两地阴晴远不知。 谁料江边怀我夜, 正当池畔望君时。 今朝共语方同悔, 不解多情先寄诗。
杜陵叟,杜陵居, 岁种薄田一顷余。 三月无雨旱风起, 麦苗不秀多黄死。 九月降霜秋早寒, 禾穗未熟皆青乾。 长吏明知不申破, 急敛暴征求考课。 典桑卖地纳官租, 明年衣食将何如? 剥我身上帛, 夺我口中粟。 虐人害物即豺狼, 何必钩爪锯牙食人肉? 不知何人奏皇帝, 帝心恻隐知人弊。 白麻纸上书德音, 京畿尽放今年税。 昨日里胥方到门, 手持敕牒榜乡村。 十家租税九家毕, 虚受吾君蠲免恩。
画面一:千里灾情。
三月无雨旱风起,麦 苗不秀多黄死:九月 降霜秋早寒,禾穗未 熟皆青干。
从三月写到九月全年适合长庄 稼的时候全部是恶劣的天气, 麦苗和禾穗不是黄死就是青干。
【硬笔书法】河北刘志明 白居易《杜陵叟》赏析
【硬笔书法】河北·刘志明白居易《杜陵叟》赏析【硬笔书法】河北·刘志明白居易《杜陵叟》赏析杜陵叟,杜陵居,岁种薄田一顷余。
三月无雨旱风起,麦苗不秀多黄死。
九月降霜秋早寒,禾穗未熟皆青乾。
长吏明知不申破,急敛暴征求考课。
典桑卖地纳官租,明年衣食将何如?剥我身上帛,夺我口中粟。
虐人害物即豺狼,何必钩爪锯牙食人肉?不知何人奏皇帝,帝心恻隐知人弊。
白麻纸上书德音,京畿尽放今年税。
昨日里胥方到门,手持敕牒榜乡村。
十家租税九家毕,虚受吾君蠲免恩。
译文:杜陵老头,居住在杜陵,每年只耕种一顷多的薄田。
三个月没有下雨,整体刮大风,麦苗不能吐穗扬花,大多数都枯黄干死了。
才九月份天就降下霜,秋寒早至,禾苗的穗子没有成熟都青干死了。
官吏们明明知道干旱却不奏明皇帝,反而强行征收租税以求得好的官声和政绩。
百姓典当桑树、出卖田地来缴纳官府的租税,明年的衣食将怎么办?剥去我们身上的衣服,夺掉我们口中的粮食。
虐害人伤害物的就是豺狼,何必是有钩一般的爪子、锯齿般的牙齿才吃人肉!不知什么人奏明了皇帝,皇帝生了恻隐之心,知道人民的困苦。
白麻纸上书写着皇帝免税的恩诏,京城附近全部免除今年的租税。
昨天里长才到门口来,手里拿着免税公文张贴在乡村中。
十家之中有九家租税已经被收去了,白白地受了我们君王免除租税的恩惠。
作者:白居易(772年—846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽。
是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。
白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。
白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。
官至翰林学士、左赞善大夫。
有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。
公元846年白居易去世于洛阳,葬于香山。
赏析:“杜陵叟,杜陵居,岁种薄田一顷余。
”白居易这首新乐府诗的主角是一位家住在长安市郊的土生土长的农民,他世世代代以种地为业,守着一顷多的薄田,过着衣食不继的日子。
杜陵叟文言文翻译朗读
杜陵叟,昔居杜陵之郊,田夫也。
性朴直,不谙世故,唯以耕织为业。
晨兴夜寐,勤勉不懈,家道小康。
时值岁末,丰年之喜,叟心欢悦,遂作歌以自娱。
歌曰:岁暮天寒,杜陵叟欢。
田中收获,仓廪丰盈。
耕牛力疲,犹勉为之。
织女手倦,亦乐其劳。
乡邻见之,皆曰:“杜陵叟,尔何其乐?”叟答曰:“吾心满意足,乐在其中矣。
非尔所知也。
”乡邻曰:“吾闻之,人生在世,当求富贵,何乐之有?”叟曰:“吾不贪富贵,但求温饱。
耕者有其田,织者有其衣,此乃人生之乐也。
”乡邻不以为然,曰:“尔之见识浅薄,不知富贵之乐。
吾辈当效法古人,志在千里,岂可安于现状?”叟笑而不答。
一日,乡邻见叟家畜鸡犬,皆肥壮,问之曰:“尔之家畜,何以致此?”叟曰:“吾不饲料,唯以草谷。
鸡犬自得其乐,故肥壮如此。
”乡邻叹曰:“杜陵叟,尔真乃朴厚之人也。
吾辈虽求富贵,然心劳日拙,不如尔之自在。
”岁又终,杜陵叟家道愈丰。
乡邻皆羡慕,欲效仿之,然终不能。
于是,杜陵叟名声远扬,远近闻名。
然叟自若,不以为喜,不以为忧,依旧晨兴夜寐,耕织自乐。
《杜陵叟》翻译朗读:杜陵老人,往昔居于杜陵之郊,乃一农夫也。
性情朴实,不谙世事,唯有耕织为生。
晨起夜寐,勤勉不懈,家境小康。
适逢岁末,丰收之喜,老人心情愉悦,遂作歌以自娱。
歌曰:岁暮天寒,杜陵老人欢欣。
田中收获,仓廪充实。
耕牛疲惫,仍勉力劳作。
织女手倦,亦乐于劳碌。
邻里见之,皆曰:“杜陵老人,你为何如此快乐?”老人答道:“我心满意足,乐在其中。
非你所知。
”邻里曰:“我听闻,人生在世,当求富贵,有何快乐可言?”老人曰:“我不贪图富贵,只求温饱。
耕者有其田,织者有其衣,此乃人生之乐也。
”邻里不以为然,曰:“你的见识浅薄,不知富贵之乐。
我们当效仿古人,志在千里,岂可安于现状?”老人笑而不答。
一日,邻里见老人家中鸡犬肥壮,问之:“你的家畜,如何如此肥壮?”老人答道:“我不喂饲料,只以草谷。
鸡犬自得其乐,故肥壮如此。
”邻里叹曰:“杜陵老人,你真乃朴实厚道之人也。
白居易《杜陵叟》翻译赏析
白居易《杜陵叟》翻译赏析本文是关于白居易的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。
杜陵叟白居易杜陵叟,杜陵居,岁种薄田一顷余。
(1)三月无雨旱风起,麦苗不秀多黄死。
九月降霜秋早寒,禾穗未熟皆青乾。
长吏明知不申破,急敛暴征求考课。
(2)典桑卖地纳官租,明年衣食将何如?剥我身上帛,夺我口中粟。
(3)虐人害物即豺狼,何必钩爪锯牙食人肉?不知何人奏皇帝,帝心恻隐知人弊。
(4)白麻纸上书德音,京畿尽放今年税。
(5)昨日里胥方到门,手持敕牒榜乡村。
(6)十家租税九家毕,虚受吾君蠲免恩。
(7)作品注释:(1)叟:年老的男人。
薄田:贫瘠的田地。
(2)考课:古代指考查政绩。
(3)帛:丝织品。
粟:小米,也泛指谷类。
(4)恻隐:见人遭遇不幸而心有所不忍。
即同情。
弊:衰落;疲惫。
(5)京畿(jī):国都及其行政官署所辖地区。
(6)里胥:古代指地方上的一里之长,负责管理事务。
方:才,刚刚。
牒(dié):文书。
(7)蠲(juān):除去,免除。
[1]译文:杜陵老头居住在杜陵,每年种了贫瘠的田地一顷多。
三月份没有雨刮着旱风,麦苗不开花不多枯黄死。
九月份降霜秋天寒冷早,禾穗没熟都已经干枯。
官吏明明知道但不报告真相,急迫收租、凶暴征税以求通过考核得奖赏。
典当桑园、出卖田地来缴纳官府规定的租税,明年的衣食将怎么办?剥去我们身上的衣服,夺掉我们口中的粮食。
虐害人伤害物的就是豺狼,何必爪牙象钩、牙齿象锯一样地吃人肉!不知什么人报告了皇帝,皇帝心中怜悯、了解人们的困苦。
白麻纸上书写着施恩布德的诏令,京城附近全部免除今年的租税。
昨天里长才到门口来,手里拿着公文张贴在乡村中。
十家缴纳的租税九家已送完,白白地受了我们君王免除租税的恩惠。
赏析:作者在《杜陵叟》诗题下有一行自注,他的每一篇《新乐府》诗都有小注,以说明他的创作宗旨,有关《杜陵叟》诗,他写到,“伤农夫之困矣”,可见这首诗的内容是同情农民生活的困苦。
全诗可分为前后两部分,在诗歌的前半部分中,白居易写了两个使农民的生活受苦受难的直接原因,一个是上天的自然灾害,另一个则是人为的灾祸。
《白居易诗四首》之《杜陵叟》《问刘十九》[1]
能饮一杯无?
情 感 温馨舒适的环境和诚挚亲切的问 候大概比美酒更让老朋友陶醉欣喜, 充满人情味,使人如沐春风。
诗中写景,有新酿的米酒,正架在炭火燃烧着的 红泥小炉上,酒香四溢,再加上傍晚快要下雪的寒天, 一热一冷,温馨亲切。此种 情境,相约友人,如何不来,邀 的真诚,来的高兴,定会一醉方 休。全诗更透出两人的友谊比美 酒还要醇厚。
杜陵叟,杜陵居, 岁种薄田一顷余。 三月无雨旱风起, 麦苗不秀多黄死。 九月降霜秋早寒, 禾穗未熟皆青干。
薄田:贫瘠的土地。 秀:开花。
青干:未成熟就已枯 干。
•写灾情的严重程度,为下一层揭露长吏的罪恶 行径,伤农夫之困作了有力的铺垫。这是铺垫 反衬的手法。
长吏明知不申破, 急敛暴征求考课。 典桑卖地纳官租, 明年衣食将何如!
未滤清时,酒面浮起酒渣,色 酒是新酿的酒,炉 微绿,细如蚁,称 “绿蚁” 火又正烧得通红。这新
绿蚁新醅酒, 红泥小火炉。
新酒
红炉
酒红火,大约已经摆在 席上了,泥炉既小巧又 朴素,嫣红的火,映着 浮动泡沫的绿酒,是那 样地诱人,那样地叫人 口馋,正宜于跟一二挚 友小饮一场。
暮雪就要飘洒下来,森森的寒意阵 阵袭来,自然引起酒的渴望。而且天色 晚来天欲雪, 已晚,有闲可乘,除了围炉对酒,还有 什么更适合于消度这欲雪的黄昏呢? 天 气
朋比为奸,沆瀣一气
朋:结党。比:勾结。朋比:依
附,互相勾结。为:做,干。奸: 狡诈,邪恶。指坏人勾结在一起 干(做)坏(邪恶之)事。
沆瀣:指唐时的崔沆、崔瀣。比喻臭味相投 的人结合在一起。
诗歌特点:
本诗语言通俗易懂,如拉家常般地诉说着农民的 不幸命运。
白居易《杜陵叟》赏析
《杜陵叟》杜陵叟,杜陵居,岁种薄田一顷余。
三月无雨旱风起,麦苗不秀多黄死。
九月降霜秋早寒,禾穗未熟皆青乾。
长吏明知不申破,急敛暴征求考课。
典桑卖地纳官租,明年衣食将何如?剥我身上帛,夺我口中粟。
虐人害物即豺狼,何必钩爪锯牙食人肉?不知何人奏皇帝,帝心恻隐知人弊。
白麻纸上书德音,京畿尽放今年税。
昨日里胥方到门,手持尺牒牓乡村。
十家租税九家毕,虚受吾君蠲免恩。
《杜陵叟》赏析:唐宪宗元和三年(808)冬天到第二年春天,江南广阔地区和长安周围,遭受严重旱灾。
这时白居易新任左拾遗,上疏陈述民间疾苦,请求“减免租税〞,“以实惠及人〞。
唐宪宗总算批准了白居易的奏请,还下了罪己诏;但实际上不过是搞了个笼络人心的骗局。
为此,白居易写了《轻肥》和这首《杜陵叟》。
这首诗在禾穗青乾,麦苗黄死,赤地千里的背景上展现出两个颇有戏剧性的场面:一个是,贪官污吏如狼似虎,逼迫灾民们“典桑卖地纳官租〞;接着的一个是,在“十家租税九家毕〞之后,里胥才慢腾腾地来到乡村,宣布“免税〞的“德音〞,让灾民们感谢皇帝的恩德。
诗人说他的这首诗是“伤农夫之困〞的。
“杜陵叟〞这个典型所概括的,当然不仅是杜陵一地的“农夫之困〞,而是所有农民的共同遭遇。
由于诗人对“农夫之困〞感同身受,所以当写到“典桑卖地纳官租,明年衣食将何如〞的时候,无法控制自己的激情,改第三人称为第一人称,用“杜陵叟〞的口气,痛斥了那些为了自己升官发财而不顾农民死活的“长吏〞:“剥我身上帛,夺我口中粟。
虐人害物即豺狼,何必钩爪锯牙食人肉?〞作为唐王朝的官员,敢于如此剧烈为人民鸣不平,不能不使我们佩服他的勇气。
而他塑造的这个“我〞的形象,以高度概括地反映了千百万农民的悲惨处境和对抗精神而闪耀着永不熄灭的艺术火花,至今仍有不可低估的认识意义和审美价值。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
杜陵叟唐代:白居易杜陵叟,杜陵居,岁种薄田一顷余。
三月无雨旱风起,麦苗不秀多黄死。
九月降霜秋早寒,禾穗未熟皆青乾。
长吏明知不申破,急敛暴征求考课。
典桑卖地纳官租,明年衣食将何如?剥我身上帛,夺我口中粟。
虐人害物即豺狼,何必钩爪锯牙食人肉?不知何人奏皇帝,帝心恻隐知人弊。
白麻纸上书德音,京畿尽放今年税。
昨日里胥方到门,手持敕牒榜乡村。
十家租税九家毕,虚受吾君蠲免恩。
译文杜陵老头居住在杜陵,每年种了贫瘠的田地一顷多。
三月份没有雨刮着旱风,麦苗不开花不多枯黄死。
九月份降霜秋天寒冷早,禾穗没熟都已经干枯。
官吏明明知道但不报告真相,急迫收租、凶暴征税以求通过考核得奖赏。
典当桑园、出卖田地来缴纳官府规定的租税,明年的衣食将怎么办?剥去我们身上的衣服,夺掉我们口中的粮食。
虐害人伤害物的就是豺狼,何必爪牙象钩、牙齿象锯一样地吃人肉!不知什么人报告了皇帝,皇帝心中怜悯、了解人们的困苦。
白麻纸上书写着施恩布德的诏令,京城附近全部免除今年的租税。
昨天里长才到门口来,手里拿着公文张贴在乡村中。
十家缴纳的租税九家已送完,白白地受了我们君王免除租税的恩惠。
注释叟:年老的男人。
薄田:贫瘠的田地。
考课:古代指考查政绩。
帛:丝织品。
粟:小米,也泛指谷类。
恻隐:见人遭遇不幸而心有所不忍。
即同情。
弊:衰落;疲惫。
京畿(jī):国都及其行政官署所辖地区。
里胥:古代指地方上的一里之长,负责管理事务。
方:才,刚刚。
牒(dié):文书。
蠲(juān):除去,免除。
创作背景从808年的冬天到第二年的春天,江南广大地区和长安周边地区,遭受了严重的旱灾。
白居易是上书请求朝廷救民于水深火热之中。
宪宗皇帝,他不但批准了白居易的奏请,还下了一道“罪己诏”。
没想到诏书竟成了一纸空文。
白居易在悲愤写下了《轻肥》和《杜陵叟》两首诗。
赏析“杜陵叟,杜陵居,岁种薄田一顷余。
”杜陵,地名,即汉宣帝陵,在今陕西省西安市东南的少陵原上。
白居易这首新乐府诗的主角是一位家住在长安市郊的土生土长的农民,他世世代代以种地为业,守着一顷多的薄田,过着衣食不继的日子。
中国文人的诗歌中,少不了风花雪月,也有的是闲情雅致,但是有意识地不但以农民作为作品的主人公,而且真正站在劳苦大众的立场上,为他们鸣冤叫屈、打抱不平的作品,还是不多见的。
在这一点上,白居易可以说是做得非常突出的一位了。
他所以能够在诗歌中大声疾呼地为民请命,并不是想在题材上猎奇出新,而是源于他对朝廷政治前景和国计民生的高度责任感和使命感。
作者一再把视角投向生活在最底层的群众,他们的生活过得十分悲惨,而且向来是无人过问的。
这位不知姓甚名谁的杜陵叟处在水深火热的困境中而不能自拔。
“三月无雨旱风起,麦苗不秀多黄死。
九月降霜秋早寒,禾穗未熟皆青乾。
”三月无雨,并不是指的农历三月整整一个月不下雨,而是说从808年冬天到第二年春天连续三个月没有下雪和下雨。
据史料记载,这一年直到闰三月才下了一场像样的雨,为此,白居易还专门写了一首《贺雨》诗表达他当时喜悦的心情。
在靠天吃饭的日子里,长安市郊的“杜陵叟”去年秋天辛辛苦苦播下的冬小麦,从下种到返青就没有一滴雨水的滋润,结果还没有到秀穗的时候大多已经干黄枯死了。
夏粮既然没有收成,只有指望秋粮了,可是农民们万万没有想到,秋天九月一场早来的霜降,却使得“杜陵叟”可怜的愿望又一次成为了泡影,地里的秋庄稼还没有成熟就都被冻死而干枯了。
两季粮食几乎颗粒无收,这就是白居易在序中所交待的“农夫之困”,也是“天灾之困”。
“长吏明知不申破,急敛暴征求考课。
”长吏,泛指上级长官,这里是指的杜陵所在地的地方官。
考课,指古代考查官员政绩的好坏,以此作为升降的标准。
原来这位地方官大人明知手下的“农夫”受了天灾,却不向上方报告灾情,而是愈发加紧横征暴敛,强行收取租税。
他要造成一个“大灾之年不减税收”的政绩,以取悦上方,给朝廷留下一个称职的印象,为他以后的加官晋爵打下基础。
“典桑卖地纳官租,明年衣食将如何?”这两句诗是说,“杜陵叟”在大荒之年,遇上这样不顾百姓死活的“长吏”,叫天天不应,喊地地不理,只好忍痛把家中仅有的几棵桑树典当出去,可是仍然不够缴纳“官租”,迫不得已,再把赖以为生的土地卖了来纳税完粮。
可是桑树典了,“薄田”卖了,到时候连“男耕女织”的本钱都没有,第二年的生计也没有办法了。
这种来自“长吏”的人祸,让“农夫之困”愈发雪上加霜。
看到“杜陵叟”面对的“人祸之困”比“天灾之困”更加无情、更加残酷时,白居易的心情再也无法平静了。
本来从诗歌的一开始,他是以第三人称的面目出现的,可是写到这里,他义愤填膺,转而以第一人称的身份出场控诉起来,“剥我身上帛,夺我口中粟。
”意思是:“典了桑树,卖了薄田,织不了布,种不上地,到时候没吃没穿,我们怎么生活啊?”这种由第三人称到第一人称的转换,实际上是作者内心感情的真实流露,他已经全然忘记了他是朝中大夫的尊贵身份,而自觉地站在了无依无靠的“杜陵叟”一边,这对于一个封建文人来说,是非常难能可贵的。
在著名的汉乐府《陌上桑》中有这样的诗句:“日出东南隅,照我秦氏楼。
秦氏有好女,自名为罗敷。
”那也是站在诗中主人公同一立场的第一人称的口吻,不过,因为那首诗本来就是乐府民歌,所以不足为奇,它所表达的是劳动人民对他们这个阶级的优秀女子的由衷自豪与热爱,可白居易并不是穷苦百姓中的一员,而是一位名符其实的士大夫,所以这种感情角色的自然换位,对于封建社会的官僚阶层的绝大多数成员来说,是根本不可想像的,而白居易这种古道热肠、侠肝义胆,完全是“诗圣”杜甫“民胞物予”精神的直接继承,而且这也是他能在后来接过杜甫现实主义诗歌的优良传统,发起新乐府运动的重要主观因素。
“虐人害物即豺狼,何必钩爪锯牙食人肉?”这是白居易站在“杜陵叟”的立场上,对那些统治阶级中,只管个人升官而不顾百姓死活的贪官污吏而进行的面对面的严厉痛斥,情急之中,竟把他们比喻成了“钩爪锯牙食人肉”的“豺狼”,而且采用了语气极为强烈的反问句式,激愤之情跃然纸上而溢于言表。
作为一个衣食无忧的政府官吏,能够对“农夫之困”如此感同身受,能够如此直接激烈地为人民鸣不平,在当时实在是不多见的。
诗歌的前半部分,作者的内心是很沉痛的。
而在诗歌后半部分的一开始,苦不堪言的“农夫”的命运似乎出现了一丝转机,“不知何人奏皇帝,帝心恻隐知人弊。
白麻纸上放德音,京畿尽放今年税。
”白麻纸,古时诏书用白纸颁布,到了674年——676年期间(唐高宗上元年间),因为白纸容易被虫蛀蚀,所以一律改用麻纸。
放德音,宣布恩诏,即下文所言减免赋税的诏令。
京畿,古时称国都周围的地区。
杜陵所在地属国都长安的郊区。
白居易在诗里只说了“不知何人”,其实这位关心民生疾苦、视民如子的“何人”,根据史料记载正是白居易“本人”,是他上书宪宗,痛陈灾情之重,才使深居九重的皇帝动了恻隐之心,大笔一挥,居然免去了京城灾区当年的赋税。
读者看到这里,也会为颗粒无收的“杜陵叟”的命运松了一口气。
可是令作者万万没有想到的是,这一切只不过是障眼法而已,不管皇帝的免税是否出于真心,但是官吏却是绝不肯照章办事的,因为这样一来,他们的政绩就要受到影响,他们的官路也会不再亨通。
所以,他们自有一套阳奉阴违的“锦囊妙计”,那就是拖延不办,对此,白居易也是莫可奈何的了。
“昨日里胥方到门,手持尺牒榜乡村。
”里胥是乡镇中的低级官吏;这里的“榜”是张贴的意思。
皇帝的免税诏书才刚刚由那班“里胥”们神气活现地公布到家家户户,可这一切已经无济于事了,因为“十家租税九家毕,虚受吾君蠲免恩。
”一直要到绝大多数人家都“典桑卖地”,纳完租税之后,才将已经成为“一纸空文”的“尺牒”在乡村中张贴公布,这已经没有意义了。
“里胥”们原本是没有那么大的胆量,敢于欺上瞒下到如此地步的,其实是朝廷上下,沆瀣一气,朋比为奸。
白居易对此心知肚明,吃苦的还是那些无依无靠的贫苦百姓。
他们一苦天灾,二苦黑官,这正是“苛政猛于虎”。
这首诗体现了作者视民如子的情怀,揭露了封建社会的黑暗与腐败。
作者在《轻肥》诗中曾一针见血地控诉“是岁江南旱,衢州人食人!”在这首《杜陵叟》中,他更写到“虐人害物即豺狼,何必钩爪锯牙食人肉!”白居易在义愤填膺地写下上述的控诉时,并没有意识到,他实际上已经触及了封建社会那人吃人的凶残野蛮的社会本质。
事实上,每当灾荒严重之际,由皇帝下诏蠲免租税,而地方官照样加紧盘剥勒索,不过是封建社会经常上演的双簧戏而已。
宋代诗人范成大就有一首《后催租行》中提到:“黄纸放尽白纸催,卖衣得钱都纳却。
”说的也是一回事,在宋代,皇帝的诏书用黄纸写,而地方官的公文用白纸写,在封建社会中,能够对这种免的白免、催的照催的吃人双簧戏进行最早、最有力的批判的,正是唐代新乐府运动的旗手——白居易。
白居易白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。
是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。
白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。
白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。
官至翰林学士、左赞善大夫。
公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。
有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。