2015年北京外国语大学翻译硕士考研真题,英语作文范文

合集下载

2015年北京外国语大学翻译硕士英语翻译基础考研真题,考研经验,考研大纲,考研参考书

2015年北京外国语大学翻译硕士英语翻译基础考研真题,考研经验,考研大纲,考研参考书

2015年北京师范大学翻译硕士考研真题汉语写作与百科知识一.选择题1.王微以一管之笔拟太虚之体的美学原则A.游目B.遗神取貌C.以大观小2.禅宗的代表人物A.慧能B.达摩C.道安<佛经翻译家,听着耳熟就选他了,错了>D.玄奘3.全真道教“识心见性”,它的主张有?4.晋葛洪:凡草木烧之即烬,而丹砂烧之成水银,积变又成丹砂A.阐述水银和硫磺相互作用相互影响的关系B.阐述草本、硫磺、水银相互影响的关系C.逻辑不成立,但有其借鉴意义5.“王子猷(王徽之)出都,尚在渚下。

旧闻桓子野善吹笛,桓于岸上过,王在船中,客有识之者,云是桓子野。

王便令人与相闻云:闻君善吹笛,试为我一奏。

桓时已贵显,素问王名,即便回下车,踞胡床,为作三调。

弄毕,便上车去。

客主不交一言。

”这首曲子演变成后来的琴曲《梅花三弄》A.胡床是一种坐具,类似”交椅”B.作三调指吹了三首曲子C.胡床是一种卧具,类似”马扎子”D.作三调指弹了三首曲子6.京剧有其虚拟化和程式化,下面选项体现其虚拟化的是A.绕场一圈表示日行千里B.用紫色脸谱表示人的刚正威严C.在唱法上面,文小生刚柔并济,武小生刚健有力D.正直官员戴方翅纱帽,贪官污吏为圆翅纱帽7.市民绘画主要是A.与传统习俗有关的画B.小说或戏曲中的插图多为艳情小说8.班固删定刘歆《七略》,着于《汉书》,然后有了《艺文志》A.是最早的艺术理论总集B.是最早的关于绘画评论文集C.分经史子集,《四库全书》沿用此例。

9.梁启超在《什么是文化》一书中说道,文化者,人类心所能开释出来之有价值的共业也。

此处的共业是指A.包括道德法律信仰等的社会制度层B.关于,,,,,,的意识层10.藏族人民集体创作的也是世界唯一一部活史诗的是A.格萨尔B萨格尔11.下列说法正确的一项是A.五谷是稻、黍、稷、麦、菽。

小麦去皮在<不记得朝代>传入西域。

B.烈性酒的传入....的C.汉代衣服棉麻织品....D.“立嫡以长不以贤,立子以贵不以长”夏朝(或者商朝)是母系氏族社会影响下的兄终弟及制,周的宗法制下的嫡长子继承制12.我国农耕经济的影响下,古代汉服的特点是A.上衣下袴B.博衣宽带C.褊狭圆领D.鞍褡13“仁者爱人。

2015年北外高翻学院同传英汉互译考研真题,考研参考书,考研经验

2015年北外高翻学院同传英汉互译考研真题,考研参考书,考研经验

高翻学院英汉同传考研解析2015年北京外国语大学英汉同传考研真题解析科目名称:815英汉互译(笔译)(考试时间3小时,•满分150分,全部写在答题纸上,答在试题页上无效)I.Translate the following passage into Chinese and write your translation on the answer sheet.(50points)If you’ve been attentive to the growing series of posts here under the banner of the American Futures project,you know that Deb and Jim Fallows have been examining small,resilient American cities that are home to intriguing innovations and entrepreneurship.A few days ago,as part of the projects recent focus on Burlington,Vermont,I took a look at two of the three great colleges there.Now let’s look in on the third,Champlain College.You’ll see why this one fits the project’s ongoing“American ingenuity”theme.If you could design your ideal college from scratch,what would it look like?Mine would look something like the following.Students would acquire training that makes them immediately employable.TheyM take courses in the liberal arts that would sharpen their skills in writing,analysis,and reasoning.And theyM graduate with some real-life knowledge,such as how to interview for a job. ThereM be no tenure for faculty,but instructors would be made to feel they^e valued members of the enterprise.And administrators would constantly ask themselves;thow can we prepare students for what the world needs of them?MWhile you^re busy designing your version of the ideal,I can take a nap or go fishing,because somebody has already built mine:Champlain College.It is doing everything Tve described and,in the process,is gaining the attention of the higher-ed world.The words Fve heard used to describe Champlain include innovative,nimble,adaptable.A professor from nearby St.MichaeFs College told me,with unabashed admiration,“Champlain is always asking itself‘What works’?”Founded in1878and long known as the Burlington Business College,Champlain assumed its current name in1958,when it had only60students in various associated degree programs.Starting bachelor’s degree programs in1991,the college now enrolls2000undergraduates-an enrollment cap it committed to several years ago in an agreement with the student-rich city of Burlington.When it launched its bachelor's programs,this college long known for training secretaries and accountants,began to reinvent itself,earning respect for its enterprising spirit.The dominant ethos of Champlain—that“what works?”mentality—intensified when David Finney arrived from NYU in2005to become president. Finney quicklyinstituted what he calls a“three-dimensional education”program,an undergraduate curriculum consisting of interdisciplinary liberal-arts courses,a life-skills program,and training for a career.Believing that“American higher education has really lost its way with general-education courses,Finney told me that when he arrived in his new job,he decided to spend all of his“honeymoon capital”as new president to replace the “hodge-podge of courses”that formed the liberal-arts core.He assembled a faculty task force to design a revised core aiming to build habits of mind students will need“not just as they’re leaving here,”Finney says,“but over their lifetime.“A painstaking process of reinvention led to new core courses designed to help students develop global awareness and strengthen their analytical and reasoning abilities,critical reading skills,and writing proficiency.These courses have no tests.The work is heavily oriented toward writing.Classes consist mainly of discussion and project teamwork rather than lectures.Students and faculty are active learners together.A second component of Champlain's undergraduate education comes through its required“Life Experience and Action Dimension”program,which has two parts:(1)some real-world education,emphasizing financial literacy and sophistication(developing a budget,making sense of credit cards,understanding how employee benefits work and why they’re important,etc.)and job skills (marketing oneself,negotiating business contracts,and developing skills in interviewing,networking,etc.);and(2)a community-service element that puts students to work helping Burlington^needy and simultaneously broadeningcultural awareness and a sense of engaged citizenship,(from uWhat Would an Ideal College Look Like?A Lot Like This”)II.Translate the following passage into English and write your translation on the answer sheet.(50points).且夫胸中无识之人,即终日勤于学,而亦无益,俗谚谓为『两脚书橱j。

2015年北京外国语大学翻译硕士考研真题

2015年北京外国语大学翻译硕士考研真题

2015年北京外国语大学翻译硕士考研真题一、英语翻译基础★英汉短语互译:Bogor GoalsFTAAPzero-sum gameALSNASAgenomic variationozone depletionsinologybitcoinUNCEDpaparazziamino aciddigital divideexistentialismsilver-spoon kids十八届四中全会亚太经合组织互联互通量化宽松公使衔参赞埃博拉病毒自闭症防空识别区负面清单房产税专利技术和而不同地沟油真人秀逆袭★篇章翻译今年篇章翻译由以前的四篇改为了两篇,英译汉是一篇有关里约环境会议的,汉译英是刘梦溪写的有关孟子精神和现代社会的文章,很多文言文,比如什么礼义廉耻、国之四端之类。

其实明白中文的意思翻译倒也不是特别难。

二、汉语写作与百科知识:★名词解释尼罗河战略伙伴关系四大菩萨十字军中亚五国日心说元素周期律丝绸之路经济带金字塔APEC金砖四国九大行星三省六部的“六部”《牡丹亭》东盟IS(就是伊斯兰国)南北战争二十八宿《俄狄浦斯王》三一律“新寓言”派《菊与刀》北约苏辛《说文解字》★应用文写作应用文是根据自己经历的某件事写一则消息,是新闻体裁的一种★大作文大作文给一段材料,写一个人从火车上丢了一个鞋子,然后马上扔了另一个,说这只鞋留着也没用,有人捡到没准还能穿。

然后以“让失去变的可爱”为题写一篇作文。

翻译硕士考研资料:(全套)(一)汉语写作与百科知识---天津出版传媒集团李国正,夏衍教授主编,这本书针对近三年各个翻译硕士院校的真题进行了分析和统计,并总结了历年各个院校翻译硕士考研规律。

翻译硕士英语真题解析---天津科技出版社出版英语翻译基础真题解析----天津科技出版社出版(二)真题集汇总:2010年翻译硕士考研真题集2011年翻译硕士考研真题集2012年翻译硕士考研真题集2013年翻译硕士考研真题集2014年翻译硕士考研真题集2015年翻译硕士考研真题集2016年翻译硕士考研真题集翻译硕士考研词汇精编-----分类汇总翻译硕士考研词汇精编-----分频汇总。

2015年北京语言大学翻译硕士考研真题

2015年北京语言大学翻译硕士考研真题
※ 翻译技巧[6] 成语、典故的翻译
许多成语、典故蕴意很深,且含意与字面意相差甚远,译员如果处理不好,就有可能使听 众"丈二和尚摸不着头脑",不仅达不到讲话人所要表达的效果,且有可能适得其反。
一般情况下,在不影响理解的前提下,对成语、典故的翻译只要能表达出其主要意思即可, 但若是语境中需要听众完全了解其字面意与蕴含意,就得解释一番了。比 如"塞翁失马"一般 可以译成"Misfortune may prove a blessing in disguise."但在必要时,则可以简单讲一下 这个典故:"This is an allusion to a story popular for more than 2,000 years in China. It's about an old man at the frontier who lost his horse…"
car pool 篇章翻译: 英译汉两篇 汉译英:讲的是林语堂对人生的看法 写了三点 翻译硕士英语:
1. 单选 10 个 ————非常基础的词汇语法题 2. 完型,共 20 个 20 分(因为是 10 个选择,10 个填空) 3. 阅读 三篇选项阅读(共 10 题,每题 2 分) 两篇问答阅读(共 5 题,每题 4 分) 4. 作文 graduate education VS undergraduate education 本科教育和研究生教育的区别 (注意字数 400)
英汉两种语言的最基本的语序是 SVO(subject + verb + object),但我们在翻译复杂 句时,两种语言的语序所存在的差异则给翻译带来不少困难。定语在英汉两种语言中所处的位 置就完全相反。中文修饰名词的成 分常在名词前(左)边,称为 Left Branching Direction (LBD),英文的修饰性从句则恰在后(右)边,称为 Right Branching Direction (RBD)。这种 差别使得译者在翻译时必须善于变通。定语从句翻译时的变通主要在于调整从句的类别,必须 根据上下文、语境灵活处理。

2015年北京外国语大学翻译硕士英语翻译基础考研真题,考研参考书,考研复试分数线

2015年北京外国语大学翻译硕士英语翻译基础考研真题,考研参考书,考研复试分数线

2015年北京外国语大学翻译硕士英语翻译基础考研真题词组翻译:1、Bogor Goals2、FTAAP3、zero-sum game4、ALS5、NASA6、genomic variation7、ozone depletion8、sinology9、bitcoin10、UNCED11、Paparazzi12、amino acid13、Digital divide14、Existentialism15、Silver-spoon kids1)十八届四中全会2)亚太经合组织3)互联互通4)量化宽松政策5)公使衔参赞6)埃博拉病毒资料来源:育明考研考博官网7)自闭症8)防空识别区9)负面清单10)房产税11)专利技术12)和而不同13)地沟油14)真人秀15)逆袭英译汉:关于环境立法之类的汉译英:孟子的“四端”《中庸》,恻隐之心,礼义廉耻之类的,价值观一、汉语名词译成英语动词由于汉语和英语习惯不同,有些词语在汉语中常用名词,而在英语中所用动词比较合适,所以要进行转换。

例12原文:这种习惯势力既然在社会中还存在着,也就有可能给许多政府工作人员以影响。

译文:例13资料来源:育明考研考博官网原文:中国科学研究发展的特点是理论联系实际。

译文:例14原文:他这次旅行所见所闻给他留下了深刻印象。

译文:二、汉语形容词或副词译成英语名词在汉译英时有时为了语法结构和修辞上的需要,也可以把汉语形容词或副词译成英语名词。

例15原文:朱延年用热情的款待把他的窘态遮盖过去。

(周而复《上海的早晨》)译文:例16原文:空气是这样的清香,使人胸脯里感到分外凉爽、舒畅。

(柳青《创业史》)译文:三、汉语的副词转换成英语的形容词(一)与动词转译成名词有关例17原文:我们应该充分发挥学生的积极性和创造性,以提高教学质量。

译文:资料来源:育明考研考博官网(二)由于英汉语言表达方式上的差异,在某些场合下汉语用副词,英语用形容词例18原文:这完全是胡说。

北京大学2015年翻译硕士考研真题回忆版

北京大学2015年翻译硕士考研真题回忆版

北京大学2015年翻译硕士考研真题回忆版第一篇:北京大学2015年翻译硕士考研真题回忆版凯程考研辅导班,中国最权威的考研辅导机构北京大学2015年翻译硕士考研真题回忆版真题是重要的参考复习资料,对于难以找到专业课真题大家要重点搜集整理,认真练习。

下面凯程分享北京大学2015年翻译硕士考研真题。

北京大学2015年翻译硕士考研真题回忆版凯程考研辅导班,中国最权威的考研辅导机构HumanitiesCharity ConcertVeiled critismTheme parkUser-friendly manualYellow pagesWell-to-do familyRoman Catholic Church汉译英职业道德吉尼斯世界纪录大全室内设计个人所得税罚点球复活节恐怖电影方便面汇款单团体操读者文摘新闻摘要海洋博物馆预算委员会篇章翻译中译英没找到出处,是关于loyalty的。

英译中治生之道,莫尚乎勤。

故邵子云:“一日之计在于晨,一岁之计在于春,一生之计在于勤。

”言虽近,而旨则远矣!无如人之常情,恶劳而好逸,甘食媮衣,玩日愒岁。

以之为农,则不能深耕而易耨;以之为工,则不能计日而效工;以之为商,则不能乘时而趋利;以之为士,则不能笃志而力行,徒然食息与天地之间,是一蠧耳。

夫天地之化,日新则不敝。

故户枢不蠧,流水不腐,诚不欲其常安也。

人之心于力,何独不然?劳则思,逸则淫,物之情也。

大禹之圣,且惜寸阴;陶侃之贤,且惜分阴,又况圣贤不若彼者乎?凯程考研辅导班,中国最权威的考研辅导机构本地化中国翻译协会服务外包文言曹雪芹文康口语严复梁启超维特根斯坦中国翻译协会汤因比韦伯数字时代二应用文申请财务报销的说明书三大作文根据北京APEC蓝现象,自行命题,予以讨论,没要求字数。

页共 3 页第二篇:2014北京大学翻译硕士(MTI)真题回忆+经验2014年北京大学翻译硕士(MTI)真题回忆+经验2014北大MTI真题回忆版本一以为会有人发。

2015年北京语言大学翻译硕士考研真题,考研大纲,考研参考书,考研经验,考研大纲

2015年北京语言大学翻译硕士考研真题,考研大纲,考研参考书,考研经验,考研大纲

2015年北京语言大学翻译硕士考研真题英语翻译基础:1.30个词组翻译(共30分)苍蝇老虎一起打简政放权一带一路亚洲自贸区石墨烯气溶胶丝路基金全科医生多普勒效应中国经济新常态非接触式支付亲诚惠容三网融合carbon sinkISILKyoto protocolapeTPPpivot to Aisa Msfcar pool篇章翻译:英译汉两篇汉译英:讲的是林语堂对人生的看法写了三点翻译硕士英语:1.单选10个————非常基础的词汇语法题2.完型,共20个20分(因为是10个选择,10个填空)3.阅读三篇选项阅读(共10题,每题2分)两篇问答阅读(共5题,每题4分)4.作文graduate education VS undergraduate education本科教育和研究生教育的区别(注意字数400)翻译硕士词汇辨析5award,rewardaward,reward的用法award v.指正式地或官方地颁发,授予,给予;也可以指法庭裁决给予。

后面可跟双宾语。

The school principal awarded a prize in history to the best student.学校校长将历史奖授予最出色的学生。

This new invention won the highest award.这项新发明获得最高奖。

However,I do not want to sound like a Hollywood actor accepting an award.然而,我不想听起来像一个正在接受奖项的好莱坞演员。

It is the custom of this academy to make an annual award for outstanding researchers in chemistry.每年向杰出的化学研究人员发奖是这个学会的惯例。

reward v.酬劳,奖赏,回报,通常指因做了某一件事或提供了某种服务而应得到报酬或酬谢,其后一般以人或人的行为作宾语。

2015年北京第二外国语学院翻译硕士考研真题,考研大纲,考研复试分数线

2015年北京第二外国语学院翻译硕士考研真题,考研大纲,考研复试分数线

2011年二外真题:英语翻译基础真题第一段China's bubblesA lot of things in China carry a whiff of excess./The cost of garlic is among them:wholesale prices have almost quadrupled since March.A halving of the planting area last year,and belief in the bulb's powers to ward off swine flu,provide some justification for the surge.But anecdotes of unbridled trading activity in Jinxiang county,home to China's largest garlic plant,suggest that the most likely cause is the most obvious–the abundant liquidity swilling through the system.//New loans in China may top Rmb10,000bn this year,double the run-rate of the preceding years;2010should bring anotherRmb7-8,000bn.第二段:In the week that Dominique Strauss-Kahn,head of the International Monetary Fund,said asset bubbles were a cost worth paying for reviving growth through loose monetary policy,China needs to distinguish between good ones and bad ones./A bubble in garlic is small,financed by private speculators,and relatively harmless when it bursts.//Bubbles in productive assets–roads,bridges,telecom lines–are also tolerable; capital has been put in place that can be exploited by somebody.解析第一段China's bubblesA lot of things in China carry a whiff of excess.中国泡沫在中国,很多东西都有着过度膨胀的趋势。

2015年北京语言大学翻译硕士考研真题、复试分数线、考研参考书推荐

2015年北京语言大学翻译硕士考研真题、复试分数线、考研参考书推荐

2015年北京语言大学翻译硕士考研真题英语翻译基础:1.30个词组翻译(共30分)苍蝇老虎一起打简政放权一带一路亚洲自贸区石墨烯气溶胶丝路基金全科医生多普勒效应中国经济新常态非接触式支付亲诚惠容三网融合carbon sinkISILKyoto protocolapeTPPpivot to Aisa Msfcar pool篇章翻译:英译汉两篇汉译英:讲的是林语堂对人生的看法写了三点翻译硕士英语:1.单选10个————非常基础的词汇语法题2.完型,共20个20分(因为是10个选择,10个填空)3.阅读三篇选项阅读(共10题,每题2分)两篇问答阅读(共5题,每题4分)4.作文graduate education VS undergraduate education本科教育和研究生教育的区别(注意字数400)如何记忆翻译硕士英语常用词汇单词是不是感觉越背记住的越少,而且刚刚背过还没几个小时就忘了,如果你还是这样的情况,那么就来听听巧妙记忆翻译硕士相关词汇。

1.ubl,bili=able,表示“能力”able a能够的ability n能力habilitate v装备;使具备能力(h可看作have+abilit+ate→有能力→使具备能力)rehabilitate v修复,翻新;使健康;改造(犯罪)(re重新+hubiliate具备能力)debilitate v削弱力量,使衰弱(de去掉+abilit+ate→去掉能力→使衰弱)debility n体弱,虚弱(de去掉+ability能力)2.agog=lead,表示“引导”demagogue n煽动者(dem人民+agogue→引导肉民者→煽动者)pedagoue n教师(ped儿童+agogue→引导儿童者→教师)agog a渴望的,热心的(引导人往前走的心情→渴望的)3.agon=struggle,表示“挣扎,斗争”agony n痛苦agonize v感到苦恼(agon+ize)antagonize v反对,对抗(ant[=anti反]+agon+ize→反过来斗争→对抗) antagonist n对手(ant[=anti反]+agon+ist→反过来斗争之人→对手) 4.alb=white,表示“白色”albsecent a发白的(alb+escent产生……的→产生白的)albino n白化病(alh+ino表示某种病)album n相册;集邮册(alb+um表示物→空白的东西→用来放东西的册子) 5.alg=pain,表示“痛”neuralgia n神经病(nrur神经+alg+ia→神经痛的病)nostalgia n思乡病(nost家+alg+ia→想家)analgesic n止痛药(an无+alg+esic药物→无痛药物→止痛药)6.alt=high,表示“高”altitude n高度(alt+itude表名词)altimeter n高度计(alri+meter测量计)alto n男高音(alt+o)altar n祭坛(alt+ar→高出的东西→祭坛)exealt v升高,赞扬(ex出+alt→高出来→升高;赞扬)exalted a高贵的;被赞扬的7.ampl=large,表示“大”ample a宽大的;充足的amplify v放大,扩大(ampl+ify表动词→扩大)amplitude n广大,宽阔(ampl+itude表名词)8.anci,antiq=old,表示“古老”ancient a古代的(anci+ent)ancientry n古旧;古代事物(ancient古代的+ry表名词)antique a古代的n.古物antiquated a陈旧的(antique+ated)antiquity n古旧,古代(antique古代的+ity)9.andro=male,man表示“男人”aoderogynous a不男不女的(andro+gyn妇女ous)android n机器人polyandry n一妻多夫制(poly多+andry男人)10.arbit(r)=judge,表示“判断”ablter n仲裁人;泰斗(arbit+er表示人)arbirary a武断的(arbitr+ary→做出[自己的]判断→武断的)arbitrate v仲裁,公断(arbitr+ate)11.arc(h)=bow,表示“弓”archer n弓箭手(arch+er人)arch n拱形arcade n连拱廊(arc+ade表名词,如cascade瀑布)12.arm=weapon,表示“武器”armada n舰队(arm+ada表名词,通常表示群体)armistice n休战;停战条约(armi+stice[=stand停止]→武器停止→休战) armor n盔甲(arm+or)disarm v解除武器(dis去掉+arm→去掉武器)armament n军队;兵器(arm+a+ment→武器→兵器)13.aug=increase,表示“增加”augment v增大(aug+ment)auction n拍卖(auct[=aug]+ion[价钱]扩大→拍卖)august a威严的august n八月(八月是水果长大的季节)augury n预兆,征兆(augu+ry→[使事态扩大的]预兆,augur愿意是“鸟”的意思,古人根据看到什么“鸟”来做出预料)14.balm=balsam,表示“香油”balm n香油;安慰物balmy a芬芳的;温和的(balm+y)embalm v保存尸体;铭记(em进入+balm→古人用香油等保存尸体,引申为铭记)15.ban=prohibit,表示“禁止”ban n禁止;禁令banal a平庸的;陈腐的(ban+al→被禁止的→陈腐的)banish v流放,驱逐出境(ban+ish表动词→禁止入境→驱逐)abandon v抛弃,放弃(a不+ban+don给予→不禁止给出去→放弃)16.bar=weight表示“重,压”baric a气压的barometer n气压针(baro+meter计量器)baritone n男中音(bari+tone声音→压下去的声音→男中音)17.barr=sticj,表示,“捧,栏”barrage n阻塞,遮断(barr+age表名词→用捧拦住→阻塞)barricade n障碍物(barr+ic+ade表名词)barrier n栅栏(barr+ier)embarrass v使发育,使难堪(em进入+barr+ass表名词→被拦住→使难堪) 18bat=beat,表示“打,击”batter v连续猛打(bat+ter常表示连续动作,如stutter口吃)abate v减少,减轻(a不bat+e→不再打击→减轻[痛苦]等)debate v辩论,讨论(de加强+dat+e→加强打击→反驳,辩论)rebate v减少;回扣(re回+bat+e→打回去的[东西]→回扣)combat n战斗(com共同+bal→共同→共同打→战斗)baton n棍,警棍(bat+on)battle n战斗(batt+le)battalion n营(batt+alion表名词→打的[队伍]→部队的营)19.biblio=book,表示“书”bibliography n书目提要(biblio+araphy学科→书的学科→书目提要) bibliophile n藏书家(biblio+phile爱→爱书的人)Bible n圣经biblophobla n憎恶书籍(biblio+phob恨+ia病→恨书的病)20.blanc=vwhile表示“白”blank a空白的(blanc的变体blanket n毯子(blank+et→白色[织物]→靴子)blanch v漂白,发白(blanc的变体)21.brace=two arms,表示“两臂”brace v支持,使坚固的n.支持物bracelet n手镯(brace+let小东西→带在手上的小东西→手镯) embrace v拥抱;包括(em进入+brace→进入两臂→拥抱)22.braid=twist,表示“扭”braid v编成辫子upbraid v叱骂,谴责(up向上+braid→向上扭→扭住不放→叱骂) embroidery n刺绣(em使+broid[=braid]+ery→使[线]扭在一起→刺绣) 23,bu=ox,表示“牛”bull n公牛bully v欺负(别人)(象公牛一样吓唬别人)bucolic a牧场的,田园的(buc+olie表形容词)buffalo n公牛(可能是bull的变体)bugle n军号,喇叭(bull+angle的组合)24.calc=stone,表示“石头”calculate v计算(calc+ulate)calcfy n钙化;僵化(calc+ify)recalcitrant a顽固的;不服从的(re重新+|calc+itrant表形容词→重新变成石头顽固的)calcium n钙(cale+ium表名词,常指化学元素,如;alu-minium铝) 25.calori=heat,表示“热”calorie n热卡calorify v加热(calor+ify表动词)calorifacient a生热的(calori+fac做+ient→做出热→生热的)26.camp=field表示“田野”camp n营地campus n校园(camp+us)encamp v宿营(en进入+camp营地)campaign n战役(camp+aign名词后缀→营地→战役)27.car,char=dear,表示“可爱的”caress v/n.爱抚,拥抱charity n慈爱(char+ity)charitable a慈善的(charity+able能…..的)cherish v珍爱(cher[=char]+ish表动词,如finish)28.Card chart=paper,表示“纸片”chart n图表charter n特许状;契约(chart+er→纸上的东西→契约等)chartered a特许的;包租的(用契约的形式把东西包下来)discard v放弃,抛弃(dis去掉+card+把[废纸]扔掉→抛弃)29.cast=pure,表示“纯洁”caste n种姓制度chaste a纯洁的(chast=cast)castigate v惩罚;严厉批评(cast+igate表动词→使…纯洁→惩罚[错误]) 30.cav=hole,表示“洞”cave n洞穴cavity n穴;腔(cav+ity)cavelet n小洞(cave+let小东西→小洞穴)cavern n大洞concave a凹面的(con全部+cave→全部像洞一样→凹进去的)excavate v挖掘(ex出+cav+ate→从洞中出来→挖出)excavation n挖掘;出土文物31.cwns=judge,表示“判断”censor a审查员(cens+or→判断之人→审查员)censorious a挑剔的(censor+ious→用审查员的[眼光]看→挑剔的) censure n责难(cens+ure→判断审查[别人]--责难)census n人口普查(cens+us表名词→查[人口]→普查)32.chor=sing,dance,表示“歌,舞”chaorus n合唱(队)(chor+us表名词)choreographer n舞蹈动作设计者(chor+eo+graph写+er人→写舞蹈的人) choreography n舞蹈设计(chor+eo+graphychoir n合唱队(choir=chor)33.ehrom=color,表示“颜色”monochrome a单色的(mono单个+chrome颜色)chromatic a彩色的(chrom+atic形容词后缀)chromosome n染色体(chrom+o+some形体)34.cil=call,表示“召集”conceiliate v安抚,劝诱(con共同+cil+iate→把人召集到一起来→安抚[别人]) conciliatory a安抚的(conciliate+ory)reconcile v和解(re再+con+cil+e→[双方]再次召集到一起→和解) irreconcilable a不可调和的(ir不+reconcile+able能…..的)35civ=citizen,表示“公民”civil a市民的civlity n谦恭,礼仪(civil市民→文明+ity→谦恭有礼)civilian n民众,平民(civil+ian)civilization n文明,文化(civil市民→文明+ization[ize+ation]→文明)36.coct=cook,表示“煮,调配”concoct v编造,虚构(con全部+coct→全部是调配出来的→编造)decoct v煎,熬(de强调+coct→不断煮→煎熬)precocious a早熟的(pre提早+coc+ious→提早熟→早熟的)precocity n早熟(pre+coc+ity)37.cogn=know,表示“知道”cognition n认知,认识(cogn+ition)cognizable a可认识的(cogn+ize+able→能够知道的)cognizant a知晓的(cogn+ize+ant)recognize v认出(re再+cogn+ize→再次知道→认出来)precognition n预知,预见(pre预先+cogn+ition→预先知道→预知)=banquet,表示“宴会”comedy n喜剧(com+edy表名词→像宴会一样热闹→喜剧)comic a好笑的(由喜剧而来)encomiun n高度赞扬(en进入+com+ium→开宴会庆祝→高度赞扬)资料来源:育明考研考博官网。

2015年北京第二外国语学院翻译硕士考研真题精选

2015年北京第二外国语学院翻译硕士考研真题精选

2015年北京第二外国语学院翻译硕士考研真题精选各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上北京第二外国语学院翻译硕士,今天和大家分享一下这个专业的真题,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。

文章英译汉1、一段记叙文一名外教要学生就校园生活写作文,一个要留校的看似老实巴交的学生把原本很垃圾的学校餐厅夸了个天花烂醉,但是外教不明就里,还认为这是好文章,其他同学都很气愤2、一段说明文对温哥华的大致简介,主要说其中的居民大都是移民,而中国移民更是占很大比重,为温哥华的经济发展做出很大贡献文章汉译英:1、怀疑是十七大报告之类的一篇政治发言稿,用词很政治,没有实际含义..比如坚定不移地走中国特色社会主义道路;坚持三个代表邓小平理论;坚持科学发展观;走创新道路;坚持实事求是的原则;高举什么什么旗帜.....(只有四五行吧,很短)2、朱自清《荷塘月色》“这几天心里颇不宁静”那一段3)汉语写作与百科知识百科知识25个选择题,每题俩空1、在人类进入21世纪前,BBC于1990年秋天选出了千年最伟大、最有影响的思想家,第一名是(马克思),第二名是(爱因斯坦)2、中国古代一些文学家按时间顺序排序3、唐朝的一些文学家排序4、世界三大男高音之二,给出名字,选国籍5、中国军衔制度开始于(1955)年?第一次是谁授予的6、中国的农业制度的起止时间7、惰性元素8、卤族元素9、楷体是正式还是规范字体10、京剧由哪两个剧种演变而来11、故宫的那些门排序12、科学发展观13、某个哲学原理14、画的分类15、24史中哪两个有新旧之分其他的一时想不起了·应用文:自我介绍450字左右·命题作文:我看"大学生就业难"不少于800字翻译硕士高校排名第一批:1.北大招生30名,其中推免202.北外英语笔译60名(学制两年)(好像除了翻译基础和汉语百科,会考俄日法德其中一门二外)3.南开英语口笔译非在职和在职生各招收30名4.复旦英语笔译30名5.同济英语笔译德语笔译未列招生人数6.上海交大英语笔译未列招生人数7.上外英语笔译35人(下设法律翻译,公/商务笔译,专业编译三个方向)英语口译15人(下设会议口译方向,公/商务口译方向和陪同口译方向)法语口译5人8.南大英语笔译35人9.厦大英语口笔译各15人10.中南大学英语口笔译未列招生人数11.湖南师范英语口笔译未列招生人数12.中山英语笔译20人英语口译10人13.西南大学英语笔译未列招生人数14.广外英语笔译60人英语口译40人日语笔译20人日语口译10人法语口译10人其中英语翻译硕士复试参考书目991|翻译实务(笔译):1、《实用翻译教程(修订版)》,刘季春主编,中山大学出版社,2007年。

2015年北京大学翻译硕士英语翻译基础考研真题,考研经验,考研大纲

2015年北京大学翻译硕士英语翻译基础考研真题,考研经验,考研大纲
2015 年北京大学翻译硕士 英语翻译基础 考研真题
一.词语翻译 《吉尼斯世界纪录大全》 发票单 penalty kick 方便面 《读者文摘》 新闻摘要 ....... 二.段落翻译 英译汉: 讲的是 loyalty 可能会演化为狂热崇拜和俯首听命两种极端结果,在政客的鼓吹 下 loyalty 被蒙上了更深的道德意义,结尾警醒世人要使自己免受所谓“忠诚” 的摆布。 汉译英: 文言文翻译,原文为:治生之道,莫尚乎勤。故邵子云:“一日之计在于晨,一 岁之计在于春,一生之计在于勤。”言虽近而旨则远。无如人之常情,恶劳而好 逸,甘食愉衣,玩日愒岁。以之为农,则不能深耕而易耨;以之为工,则不能计 日而见功;以之为商,则不能乘时而趋利;以之为士,则不能笃志力行。徒然食 息于天地之间,是一蠹耳!夫天地之化,日新则不敝,故户枢不蠹,流水不腐, 诚不欲其常安也。人之心与力,何独不然?劳则思,逸则忘,物情也。大禹之圣, 且惜寸阴,陶侃之贤,且惜分阴,又况圣贤不若彼者乎?
资料来源:育明考研考博官网
just when locals from the United States tented to avoid Death Valley? 原译:美国本地人趋向于避开死谷,而外国旅游者却为炎热而至,对此美国人是 怎么想的呢? 改译:美国本地人对死谷避之惟恐不及,国外游客却纷纷为炎炎烈日而至,对此 美国人是怎么看的呢? 该例原译虽然并无错误,但读起来索然无味,原因是不够“雅”,或者说,少了点文 采。经过润色,译文的可读性可谓大大地增强了。 30)Without the moon, life on Earth would likely face the same kinds of wild fluctuations in climate that Mars has apparently experienced through the eons. 原译:没有月球,地球上的生物很可能会面临火星显然在极长时期经历的同样的 气候大幅度变化的情况。 改译:在极其漫长的时期内,火星显然经历过种种剧烈的气候变化。同样,要是 没有月球,地球上的生命很可能也要面临各种剧烈的气候变化。 该例英语原句主谓宾主干成分紧密相连,句子结构紧凑;“原译”则在谓语和宾语之 间插入一个很长的定语来修饰句子的宾语,而且该定语与宾语之间关系并不十分紧密, 这样便使得译句显得结构松散,读起来也十分拗口。因此,翻译此句时,不妨将其拆分 成两句,再加上适当的关联词语以表明各分句之间的相互关系(见改译)。 由此看来,润饰原文也是翻译过程中不可或缺的重要环节,千万不可掉以轻心。以上 我们通过实例讲解了翻译英语长句的五个步骤,但需要说明的是,在实际翻译中这五个 步骤并不像这样截然分开,而多半是互相交叉,互相渗透的。

2015年----北京语言大学翻译硕士英语考研真题汇编

2015年----北京语言大学翻译硕士英语考研真题汇编

2015年----北京语言大学翻译硕士英语考研真题汇编各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上研究生,今天和大家分享一下这个专业的真题,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。

该有一个更好的就业预警机制来帮助学生在大学里选择专业。

”)救援人员rescue workers救灾扶贫provide disaster relief and help the poor纠正随意改变基本农田用途的现象rectify unauthorized changes in the use of primary farmland酒后驾车DUI (drive under the influence (of alcohol)), OUI (operating under the influence)酒泉卫星发射中心Jiuquan Satellite Launch Centre救死扶伤heal the wounded and rescue the dying九五折a five percent discount; a 95 percent charge救灾物资disaster relief materials (Around 4:00 pm Wendesday, China's air force dropped 5 tons of disaster relief materials, including mineral water, milk, instant noodles, into Mianzhu City in quake-stricken Sichuan. 14日16时许,空军一架大型运输机首次为四川绵竹灾区空投了救灾物资,包括矿泉水、牛奶、方便面。

) (政府)救助bailout (US stocks suffered Monday after the House of Representatives shocked investors by voting to reject the Bush administration's $700b bailout plan. 美国众议院29日出乎意料地投票否决了美国政府7000亿美元的救市方案。

2015年北京外国语大学811英语能力测试(写作)考研真题及详解【圣才出品】

2015年北京外国语大学811英语能力测试(写作)考研真题及详解【圣才出品】

2015年北京外国语大学811英语能力测试(写作)考研真题及详解I.Summarize the main points in the following essay(in about200words)and writea commentary(in about500words)on the issue under discussion,relating it to Chinese reality.(70points)Why are the rich rich and the poor poor?It’s a question that gets asked a lot, and a question we should continue asking.Do the wealthy simply work harder and for longer hours?Are they more willing to take risks and make sacrifices,while the destitute tend to sleep in past10:00a.m.and splurge all their cash on Cool Ranch Doritos Tacos from Taco Bell?Or is it more circumstantial—meaning,are the haves forged in homes where education is valued and opportunity abundant,while the have nots come from generation after generation of just scraping by?According to the BBC,income inequality in the U.S.has grown for nearly three decades,and in2012this disparity reached record-breaking proportions when the top one percent of U.S.earners collected19.3percent of all household income.For some policy makers and members of the public,this is a problem—and it’s a problem that cannot properly be addressed without examining both the personal and systemic reasons for why some end up so rich while others end up so poor.New research from a behavioral economist at Harvard and a cognitive psychologist at Princeton might help untangle this ongoing conundrum,if only just a strand or two.In their recently released book,Scarcity:Why Having Too Little Means So Much,Sendhil Mullainathan and Eldar Shafir suggest that those livingpaycheck to paycheck aren’t as much in their situation because they’re bad financial planners with a history of self-sabotage,but rather that they’re bad financial planners with a history of self-sabotage because of their situation.It’s a subtle yet significant shift.Relying on data collected from numerous tests and experiments,the co-authors argue that the mental toll of constantly having to deliberate over which credit card should be paid down first or jar of peanut butter placed into the shopping cart depending on the sale both depletes one’s cognitive resources and diminishes the importance of planning for tomorrow,since today’s demands feel just so damn demanding.In other words,when you’re struggling with the necessity of treading water,the ability to calculate which shoreline is closest becomes a luxury.“Give your computer16programs to run at once,and everything slows down,”Shafir said.“It’s just doing too much at once.”In one experiment,the authors asked participants to imagine that their car required a repair costing$300,which they could either pay for immediately,take out a loan to cover,or ignore completely.The authors then provided the participants with a series of computer-based questions intended to measure their capacity for logical thinking,cognitive function,and problem solving.All of the participants,whether rich or poor,demonstrated a similar level of intelligence. However,when the authors repeated this experiment using a repair costing$3,000, the poor fared far worse than the rich,sometimes dropping up to13IQ points,or the equivalent of one night’s sleep.Based on their findings,then,it appears that the presence of scarcity somehow creates tunnel vision in the brain.While this outlook helps focus the mind on urgent issues,it also clouds any and all appointments,errands,and aspirations currently residing on the periphery.A life of poverty,then,tends to perpetuate poverty.“Mental bandwidth is what we use to devote attention,make decisions,and resist temptation—it’s what psychologists call‘proactive memory,’”Shafir said.“It’s long been known that proactive memory is hurt when you load your working memory.If you have to remember a seven-digit number,for example,you will remember less of what you need to do.Just by loading your bandwidth and your working memory,you’ll do many things wrong.”And yet the authors’research isn’t limited to the poor and their lack of money,either.In Scarcity,Mullainathan and Shafir argue that this narrowed mindset can occur in anyone for a multitude of reasons,whether it’s through a dearth of time,food,or friendship.No one is immune.“We’re very careful to point out that this is not about poor people—this is about people who inhabit the context of poverty,”Shafir said.“Think about being hungry.If you’re hungry,that’s what you think about.You don’t have to strain for years—the minute you’re hungry,that’s where your mind goes.”For critics who insist that the authors have indeed confused the order of cause and effect—that the poor are poor because they lack intelligence and willpower,àla Romney’s47percent,and not the other way around—Shafir maintains that’ssimply not the case.“In some sense,the most exciting part of our studies is that whatever it is you think made people poor,what I know is that everything we’re getting has to do very clearly with the context of being poor,not with the people themselves,”Shafir said.“The poor and the rich perform equally well in one context,and then when you impose the context of scarcity,all of a sudden[the poor]perform less well, even though it’s the same people.”While what the authors are describing is somewhat different than stress—which,in the right quantities,can be a beneficial force for completing a task—all of this might seem rather obvious to those who live in chronic poverty or have undergone a period of financial hardship.Being broke is tough.Not only does a lack of money restrict what you can do,but now your survival also involves an endless amount of compromise over the most basic of goods and services.To return to the bandwidth metaphor,it’s like browsing the Internet while your computer downloads a file,ad infinitum.It’s impossible to stop dwelling on unpaid utility bills when you have absolutely no idea how you’re going to pay them.But judging by America’s polarized political landscape,what’s common sense to some isn’t common to all.In light of this,Shafir says he hopes the data will create an“empathy bridge”between the opposing camps,and perhaps also demystify the poor’s plight for some policymakers in Washington.Practical solutions the authors offer include automatically depositing wages into savingsaccounts and pill bottles that glow when they haven’t been opened in a while. Basically,anything that serves to liberate bandwidth.As former U.S.Secretary of Labor Robert Reich says in the upcoming documentary film Inequality for All,“Of all developed nations,the United States has the most unequal distribution of income,and we’re surging toward even greater inequality.”It’s a trajectory toward prosperity for some and ruin for the rest.Although Mullainathan and Shafir’s research certainly doesn’t address every facet related to this growing disparity,it does directly confront the complicated question of why the poor have such a difficult time,as some like to say, pulling themselves up by their own bootstraps.【答案】Summary:This passage sets out to uncover the mysteries of being poor and being rich. With the income inequality continuing to widen up in the U.S.,the reasons of being poor and rich should be properly addressed in order to bridge up the gap.The author tries to explain the fact that the state of being poor squeezes up one’s creation and imagination with reference to the book of Scarcity:Why Having Too Little Means So Much.With the multitude of immediate choices to be made in poor people’s daily life,it is more difficult for them to think greatly and to aspire to great things.Gradually,the state of poverty narrows people’s mental bandwidth.More importantly,this shrinking mind happens to people in a poverty state regardless of their personal qualities.Poverty robs people of intelligence andwill power.And,the pressure caused by poverty is not the same as stress and is restrictive and detrimental.The authors of the book disclose the reasons of being poor,expecting policy-makers to understand the situation of the poor and to come up with practical solutions to bridge up the gap.Commentary:With respect to the point that the state of being poor makes poverty stay on in the book Scarcity:Why Having Too Little Means So Much,it is especially true in China.With commodity prices and real estate prices skyrocketing in China,the rich live to be the richer while the poor are reduced to be the poorer.Primarily,poverty is the root of all evils.It corrodes people’s creative thinking and imagination,belittles their comparatively unsatisfactory circumstances and exaggerates their weaknesses.The poor has to think twice and weigh pros and cons before making a decision.It is distractive in that it shifts the poor’s focus from the more important such as making investments and receiving better education to the less important such as saving money and making ends meet.For example,the living expenses in Beijing are much higher than those in other capital cities. Students from the poor families will tend to shrink away from Beijing when making decisions about their future universities and choose to live a comparatively more comfortable life in a second rate university near their hometown,even if they have met the requirements.To take all into consideration,this is perfect for the students themselves and the family except the fact that they have lost or have given up the。

2015年北京语言大学翻译硕士考研真题,考研参考书,考研学姐经验,辅导班资料

2015年北京语言大学翻译硕士考研真题,考研参考书,考研学姐经验,辅导班资料

2015年北京语言大学翻译硕士考研真题英语翻译基础:1.30个词组翻译(共30分)苍蝇老虎一起打简政放权一带一路亚洲自贸区石墨烯气溶胶丝路基金全科医生多普勒效应中国经济新常态非接触式支付亲诚惠容三网融合carbon sinkISILKyoto protocolapeTPPpivot to Aisa Msfcar pool篇章翻译:英译汉两篇汉译英:讲的是林语堂对人生的看法写了三点翻译硕士英语:1.单选10个————非常基础的词汇语法题2.完型,共20个20分(因为是10个选择,10个填空)3.阅读三篇选项阅读(共10题,每题2分)两篇问答阅读(共5题,每题4分)4.作文graduate education VS undergraduate education本科教育和研究生教育的区别(注意字数400)19校真题中的汉语作文北外2010二、应用写作(40分)请根据你所熟悉的一种商品,替厂家拟一份产品介绍广告。

字数在450字左右。

三、命题写作(60分)《老子》论述了事物像反面转化,有一个由大到小,由低向高,由近及远,由易而难,由弱变强,由柔而刚的变化发展过程。

它说:“合抱之木,生于毫末;九层之台,起于累土;千里之行,始于足下。

”《老子》反复论述小与大、难与易、弱与强、柔与刚之间的辩证发展,目的在于指出事物总是发展到一定程度时就会向其相反的方向转化。

就是说,从细小种子变成合抱大树,从一堆泥土筑起九层高台,从迈出一步到行程万里,都有一个由小到大,由低而高,由少而多的发展变化过程。

这些虽然都是从事物的量变讲起,但也直观地看到了事物的量变到一定程度时,会发生质变,会自我否定,这是《老子》朴素辩证法思想的光辉之点。

《易传》也强调变化,它说:“变化日新”,“穷则变,变则通,通则久”。

试以“每天的太阳都是新的”为题写篇文章,从变化的观点,谈社会或人生的道理。

不少于800字。

川外2010二、应用写作(40分)11月,正是广西香蕉收获的季节,然而因为天气等种种原因,这里的香蕉价格从11月10到20日,一度持续低迷,让蕉农们损失惨重。

2015年北京语言大学翻译硕士考研真题,考研参考书,考研资料,考研信息,考研大纲,学姐经验

2015年北京语言大学翻译硕士考研真题,考研参考书,考研资料,考研信息,考研大纲,学姐经验

2015年北京语言大学翻译硕士考研真题英语翻译基础:1.30个词组翻译(共30分)苍蝇老虎一起打简政放权一带一路亚洲自贸区石墨烯气溶胶丝路基金全科医生多普勒效应中国经济新常态非接触式支付亲诚惠容三网融合carbon sinkISILKyoto protocolapeTPPpivot to Aisa Msfcar pool篇章翻译:英译汉两篇汉译英:讲的是林语堂对人生的看法写了三点翻译硕士英语:1.单选10个————非常基础的词汇语法题2.完型,共20个20分(因为是10个选择,10个填空)3.阅读三篇选项阅读(共10题,每题2分)两篇问答阅读(共5题,每题4分)4.作文graduate education VS undergraduate education本科教育和研究生教育的区别(注意字数400)被动语态翻译英语中被动语态使用范围很广,凡是在不必或不愿说出或无从说出施动者以及为了便于连贯上下文或者为了强调动作的承受者等场合,往往都用被动语态。

英语被动句的翻译主要有以下几种情况:一、译成汉语主动句。

1.原句中的主语、谓语不变,译文中没有表示被动的标志,如“被、把”字等,形式上是主动句,表达被动意义。

例如:Eg.On Practice has been translated into many foreign languages.《实践论》已译成许多国家的文字。

Eg.The whole country was armed in a few days.几天以内,全国就武装起来了。

2.原句中的主语移到谓语之后,译作宾语。

Eg.Another middle school has been set up in our district.我们区又办了一所中学。

Eg.1,200people had been saved soldiers in the earthquake.在地震中,战士们已救出1200人。

2015年北二外翻译硕士真题回忆

2015年北二外翻译硕士真题回忆

2015年北二外翻译硕士真题回忆北二外翻译硕士题和以往比改动比较大,以往的基英单选都是准专四级别的,词汇和阅读都是六级难度的,于是楼主最后基本上扔了专八词汇,结果一上考场发现前八题都不会...后八道也不会...就中间几道有把握,WTF!第一道单选还记得三个词:midiate,midicate,menace,我就认识第一个,结果选错了,剩下的基本都是这样拿四个长得非常像的词混在一起,本来都认识的一混起来就分不清了...阅读今年也改了,以往是九十年代六级原题,很简单,今年第一道有点小难,出来一查是05年专八原题,后三道简单到了无法形容的地步,也就初中阅读那水平吧。

写作很easy,背专八就是。

翻译基础就没啥说了,我觉得很简单,做完时还有两个小时,考场又没暖气,结果我无所事事的坐那挨冻了俩小时。

汉译英:中庸,音译,颐和园,目的语,不可再生能源,领土完整,货到付款,对外贸易经济合作部,洋务运动,中国国际广播电台(这个应该是CRI,我写成了CIR,每天听还写错,无颜),改革重点,转变政府职能,宪法修正案英译汉:EMS, Waterloo Bridge(这个我直译的,不知道给不给分),GNP, OPEC, minister counselor, ecological deterioration, international football federal, non-aligned movement, house of representives, IAEA, direct dial telephone, IQ, CAD, FBI. 其中我在这里缩写的在试卷上都展开了,所以很简单段落翻译今年也抽风了,以往汉译英是散文翻译,是我的强项,今年突然改成了一片科技文,楼主曾经在Lenovo实习过,所以更是我的强项,出来后找到了原文,贴给大家:过去一年里,数字化取得了长足的进展,数字时代距离我们越来越近.从某种意义上讲,我们在任何地方都可以看到数字时代的影子.在摄影方面,过去一年美国人共拍摄了20亿张数码照片,65%的家庭用上了数码相机.在互联网方面,全球互联网普及率越来越高,越来越多的活动开始通过网络进行,包括购买和销售、规划或创新等等.将Windows PC和其它设备连接在一起的互联网已经逐步成为人们日常生活的重要组成部分. 美国40%以上的家庭都拥有多台个人计算机,很多年轻人用于计算机的时间已经超过了电视.这无疑是一个巨大的变化.我们看到,移动设备一直保持着迅猛的增长势头,在PC市场所占比例越来越大.我们还看到,以Wi-Fi和3G为主的连接日益普及,用户在任何地方都可以访问需要的信息.这还只是“冰山的一角”,未来我们有望取得更大的进展.因为随着市场规模不断扩大,将有更多新兴公司跻身这一市场,大公司也将在这一领域投入更多研发预算.在不久的将来,我们可以工作得更好,也可以更好地工作.未来将会怎样,我们距离未来还有多远的距离?事实上,我们已经拥有了很多令人难以置信的新产品,它们就预示着未来.例如,数码相机的像素已经超过了600万;高分辨率的电视屏幕挂在墙上后就像是一幅画, 与传统电视屏幕简直是天壤之别;与此同时,电视已经可以连接到PC和游戏机,给我们带来了全新的体验和令人惊叹的视觉效果;网络带宽不断增大,传输高清晰信号已经不再是一个梦想;处理器已经进入64位时代, 而且完全兼容32位应用,不需要用户投入额外资金.英译汉已改了,以前是经济学人那种风格的新闻评论,今年改成了一篇人物志,是奥巴马关于曼德拉的演讲,同样还是很简单,我翻得很快,出来后和官方翻译一对比水平还是有差距的. 原文:It is hard to eulogize any man -- to capture in words not just the facts and the dates that make a life, but the essential truth of a person -- their private joys and sorrows; the quiet moments and unique qualities that illuminate someone’s soul. How much harder to do so for a giant of history, who moved a nation toward justice, and in the process moved billions around the world. Born during World War I, far from the corridors of power, a boy raised herding cattle and tutored by the elders of his Thembu tribe, Madiba would emerge as the last great liberator of the 20th century. Like Gandhi, he would lead a resistance movement -- a movement that at its start had little prospect for success. Like Dr. King, he would give potent voice to the claims of the oppressed and the moral necessity of racial justice. He would endure a brutal imprisonment that began in the time of Kennedy and Khrushchev, and reached the final days of the Cold War. Emerging from prison, without the force of arms, he would -- like Abraham Lincoln -- hold his country together when it threatened to break apart. And like America’s Founding Fathers, he would erect a constitutional order to preserve freedom for future generations -- a commitment to democracy and rule of law ratified not only by his election, but by his willingness to step down from power after only one term.Given the sweep of his life, the scope of his accomplishments, the adoration that he so rightly earned, it’s tempting I think to remember Nelson Mandela as an icon, smiling and serene, detached from the tawdry affairs of lesser men. But Madiba himself strongly resisted such a lifeless portrait. (Applause.) Instead, Madiba insisted on sharing with us his doubts and his fears; his miscalculations along with his victories. “I am not a saint,” he said, “unless you think of a saint as a sinner who keeps on trying.”估计今年出百科的老师换人了,以往年年考的传统文化木有了,取而代之的是天文地理无所不有:离太阳最近的星球?爱神是?百年孤独的写作风格?东风不与周郎便,铜雀春深锁二乔,这句诗的猪脚和作者生活的年代相差多少年?人体有多少块骨头?第一座长江大桥?药王是谁?滑铁卢和谁有关?世界上最大的贸易集团?最简单的有机化合物?命运交响曲是贝多芬的第几交响曲?刘三姐是哪个民族的?沙特的宗教是?南极臭氧空洞形成的原因?ballet 这个词哪国的外来语?这些纯粹是拼知识储备了,都能百度出来,其他的都是考场能分析的,就不说了。

2015年北京外国语大学翻译硕士MTI考研真题及解析

2015年北京外国语大学翻译硕士MTI考研真题及解析
1.百科写作大纲 考试目的 本考试是全日制翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试之专业基础课,各语种考生统一用汉语答题。 各招生院校根据考生参加本考试的成绩和其他三门考试的成绩总分来选择参加第二轮,即复试的考生。 性质范围 本考试是测试考生百科知识和汉语写作水平的尺度参照性水平考试。考试范围包括大纲规定的百科知 识和汉语写作水平。 基本要求 ①具备一定中外文化,以及政治经济法律等方面的背景知识。 ②对作为母语的现代汉语有较强的基本功。 ③具备较强的现代汉语写作能力。 百科写作书目 卢晓江,《自然科学史十二讲》,中国轻工业出版社(2007) 叶朗,《中国文化读本》, 北京: 外语教学与研究出版社 (2008) 杨月蓉,《实用汉语语法与修辞》,重庆:西南师范大学出版社(1999) 白延庆,《公文写作》,对外经贸大学出版社(2004) 专家解读:50 分的百科知识,大家不必一味地纠结于百科知识的“广” ,而应该“有针对性地”复 习。关于中文写作,是有一定的形式和规律可循的,在专业老师的指导下,练习、修改、再练习,努力精 益求精,即可面面俱到。 2.基础英语大纲 考试目的 翻译硕士英语作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,其目的是考察考生是否具备 进行 MTI 学习所要求的外语水平。 性质范围 本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括 MTI 考生应具备 的外语词汇量、语法知识以及外语阅读与写作等方面的技能。
3
裂,其结果就是使人成为历史性的动物。因为,永不安宁的快乐原则作为涅槃原则的病态 体现,正是那使人成为浮士德式的人的动力,而浮士德式的人乃是创造历史的人。”
育明教育解析:翻译硕士考研大纲 考试科目:除去全国统考的政治外,备战 MTI 的同学们还有三门专业课需要复习:150 分的百科知识与中 文写作,100 分的基础英语,以及 150 分的英汉互译。

2015翻译硕士考研英语大作文范文

2015翻译硕士考研英语大作文范文

2015翻译硕士考研英语大作文范文下面就是为大家预测的2015年翻译硕士考研英语大作文。

义,是作为大学生,乃至社会人必经的过程。

如此正能量的话题,若是命题人出了,你就可以如此表达!逆境的意义AdversityThe cartoon aims at informing us of the significance of adversity. Definitely,No one can deny the importance of adversity. Adversity is conducive to people‘s growth and maturity. By facing adversity with confidence and a brave heart,people are more likely to recognize themselves profoundly,bring their potential into full play and accumulate more experiences. To further illustrate the significance of adversity,I would like to take an empirical evidence as a case in point:surveys conducted by some biographers have demonstrated that almost all of the great men and celebrities have built their mansion of success on the bedrock of adversity.From my perspective,at no time should we underestimate the power of adversity. Furthermore,when coming across adversity,we should not regard it as a obstacle to success; instead,we might as well envision it as a precious chance to improve ourselves,fight against it courageously and acquire wisdom from it. “Adversity breeds success.”An ancient Greek philosopher also once said.温馨提醒:1、在冲刺阶段,作文的词汇积累和不同的表达方式、语法结构表达句意的练习是必不可少的,对于拿不准的可以向老师请教。

2015考研英语真题【短文翻译】

2015考研英语真题【短文翻译】

2015考研英语真题【短文翻译】下面是考研网为大家准备的2015考研英语真题,希望对大家的备考有用!Directions:Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written clearly on ANSWER SHEET. (10 points)Within the span of a hundred years, in the seventeenth and early eighteenth centuries, a tide of emigration-one of the great folk wanderings of history-swept from Europe to America. 46) This movement, driven by powerful and diverse motivation, built a nation out of a wilderness and, by its nature, shaped the character and destiny of an uncharted continent.47) The United States is the product of two principal forces-the immigration of European peoples with their varied ideas, customs, and national characteristics and the impact of a new country which modified these traits. Of necessity, colonial America was a projection of Europe. Across the Atlantic came successive groups of Englishmen, Frenchmen, Germans, Scots, Irishmen, Dutchmen, Swedes, and many others who attempted to transplant their habits and traditions to the new world.48) But, the force of geographic conditions peculiar to America, the interplay of the varied national groups upon one another, and the sheer difficulty of maintaining old-world ways in a raw, new continent caused significant changes. These changes were gradual and at first scarcely visible. But the result was a new social pattern which, although it resembled European society in many ways, had a character that was distinctly American.49)The first shiploads of immigrants bound for the territory which is now the United States crossed the Atlantic more than a hundred years after the 15th-and-16th-century explorations of North America. In the meantime, thriving Spanish colonies had been established in Mexico, the West Indies, and South America. These travelers to North America came in small, unmercifully overcrowded craft. During their six-to twelve-week voyage, they subsisted on barely enough food allotted to them. Many of the ships were lost in storms, many passengers died of disease, and infants rarely survived the journey. Sometimes storms blew the vessels far off their course, and often calm brought unbearably long delay.“To the anxious trav elers the sight of the American shore brought almost inexpressible relief,” said one recorder of events, “The air at twelve leagues’ distance smelt as sweet as a new-blown garden.” The colonists’ first glimpse of the new land was a sight of dense woods. 50) The virgin forest with its richness and variety of trees was a veritable real treasure-house which extended from Maine all the way down to Georgia. Here was abundant fuel and lumber. Here was the raw material of houses and furniture, ships and potash, dyes and naval stores.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

翻译硕士英语考研作文讲解英文作文结构模块1开头应用例子(原文)表明观点2论证一论点+论据+强调3论证一论点+论据+强调4论证一论点+论据+强调5结尾反面论证升华主题范文解析二2真题练习北京师范大学2011年真题(话题作文)People send gifts on important occasions like weddings,funerals,promoion,graduation,etc. some people think gift is a token of goodwill,others think expensive gifts will harm people's relations and are just vanity.Write a composition about300-400words,and express your own opinion.北京大学2011年真题(话题作文)How internet has transformed our traditional concept of friendshipWrite a composition about400-500words,and express your own opinion.北京航空航天大学2011年真题(命题作文)Professional translation in21st century.(400-500words)2010年真题(命题作文)Translation and interpretation in the global age.(400-500words)政治【学科概述】不用因为政治纷繁复杂的知识点而担心政治会不过线,只要肯下功夫,60分是很容易达到的。

但对于想考名校的朋友,如果期望考到75分左右的高分,你们就需要仔细做选择题,认真地理解重点了。

政治在2010年,大纲作了大幅修订,有了如今大纲的基本结构。

总体上来说,考研政治降低了专业难度,给没怎么学习过政治专业知识的同学越来越多的机会。

政治总分100分,50分客观选择,50分主观简答。

先说主观题,一共5道大题,分别对应政治的五个部分,考点很难预料,但是实际能得到分数不少。

感觉上,只要你能紧贴题目的意思写上两百来字言之成理的话,25分应当毫无悬念。

这里需要说明,考北京区的朋友(北京是最大的旱区,所以主观答题都会被压分),你们政治的主观题大部分都在30上下,33分以上属于个别现象。

在一些竞争相对没那么激烈的地区,主观题的分数会高得多。

所以主观题不但出题点难以控制,可操作性也不强。

相对而言,客观选择题可控性很强,是我们在政治科目的主要精力所在。

【辅导材料选择】目前,考研政治的辅导书最好还是选择肖秀荣老师的一系列书。

我曾对比过几本市面上的不同类别的政治辅导材料,无论是从内容与考研的契合度还是从认真负责的态度来讲,肖老师的都是我见到的书中最好的。

肖老师每年都会在网上提供免费的访谈资料,介绍他对考生的复习建议。

肖老师的微博也每天都为广大考研学子开放,我就在上面问过问题,得到了肖老师的回复。

不过到10月之后,老师会很忙,所以有问题要早问。

政治这门课,大纲极其复杂,内容信息量极大,而考试常考的内容大约只占大纲内容的3成。

所以政治辅导书是很必要的,可以为你找到重点、理清脉络、节省时间。

A:一本纲领性的大纲解析政治学习没有课本(大学里的五本政治书,切不可作为复习纲要),所以主要的复习就靠大纲解析。

推荐1:《考试大纲解析》教育部考试中心每年考试前都会编写该书(这几年都是9月中旬上市),一般为红色,故又称红宝书,这是最正宗的大纲解析,是政治科目命题的直接蓝本。

权威的书,也有其自身缺点,由于其纲领性太强,故通篇没有任何重点标示,翻开书是通篇一样的文字,初学者读来是极其累的。

所以,如果对政治完全懵懂,这本书可以不买。

推荐2:《命题人知识点精讲精练》肖秀荣类似于大纲解析,上面重点比较明确。

缺点是由于每年3月份左右就出了,书上没有明年考试的最新的大纲变动。

不过关于这一点,每年肖老师都会在他的博客、微博、视频平台上和我们一起分析,并会在最新大纲出来后发出补遗文档。

对于很多不熟悉政治的工科、理科生,这本书可以代替《大纲解析》,实在不放心,可以等大纲上市后再买一本翻翻看看,有了基础就不会一团浆糊了。

推荐3:《风中劲草核心考点》一本这几年大行其道的政治辅导书,于每年大纲出来之后上市,相当于大纲的缩写,同时会以多种颜色标示,并标注各个知识点在什么时候考过。

感觉这本书适用于一些较晚开始,大纲出来还对知识点没有任何感觉的学生。

B:一本按章节编写的习题集习题集,主要就做选择题(有主观题的话看看就好)。

其主要价值在我们复习完一节内容后,回顾一下自己的掌握状况,再对没发觉、没记住的知识点加以注意。

也方便来日复习时看看错题。

推荐:《命题人1000题》习题书的目的是确保政治选择题高分。

如果你愿意每天都在政治上花一个小时的时间,那么你值得去买一本。

C:真题书有些人说政治真题没有用,真是错得离谱。

真题怎么可能没有用呢,自己感受历年命题,一些趋势和方向你自己就可以把握,即便做不到这一点,那么感受自己要考的试卷的样子也是至关重要的,再说,政治选择会考陈题,还有一些永恒的重点,所以,虽然政治真题的价值在所有四门课中相比较可能地位不高,但也是很重要的。

推荐:《命题人讲真题》这本书一半是历年考试知识点列表,一半是真题,知识点和真题答案部分都有肖老师的批注。

这本真题书对把握重点和方向有好处。

D:一本时政书每年时政内容会有2道单选,2道多选,共6分,不过时政的意义不止于此,每年主观题和选择题都和时政有紧密的联系,所以多了解时政在分数上的意义很可能是6分的好几倍。

推荐:《命题人形势与政策以及当代世界经济与政治》还是肖老师的书,13年时对十八大的解读十分准确。

我没用过别的时政书,倒是见过一些同学辅导班的补充材料。

感觉有些材料过于细致,考研政治,把握住大方向就好。

E:预测卷原本不想加入预测这一条,怕大家过于投机。

不过同学们的投机意识原本就好强——看到大家都买好多,又鉴于肖老师连续两年命中主观题,所以还是写一下。

其实,在政治考试前,也的确需要这样的试卷去感受政治氛围。

而且相比于那些什么20天20题之类厚厚的小本子,我觉得预测卷的功能更大些。

推荐:《命题人冲刺8套卷》+《命题人终极预测4套卷》肖老师进过命题组,编过红宝书,有把握命题的方向的能力,编写的这两套卷子也有针对性。

不过我还是需要强调这些卷子的作用是熟悉政治命题,押中题本来就是小概率事件,再说即使押中,你也未必能背到,考试终究还是靠你自己的能力。

以上类别已足够,各类书择其一即可,你若觉得某一类不必要,自己随意。

另外,肖老师时不时会出一些免费视频,帮助大家理解梳理,大家复习空隙可以去看看。

【给对政治没感觉朋友的建议】考研政治是不需要多少基础的,但是如同有朋友完全不会数学一样,有些人对政治完全没感觉,看到密密麻麻的书就烦,也懒得去做习题集。

如果这样的朋友却需求一定的政治分数,那我有如下建议。

首先你们肯定不会提前看红宝书,如果有心看却看不下去,可以去找考研机构的配套视频看。

嫌麻烦的,直接等《风中劲草核心考点》(10月左右)或者是肖秀荣的《命题人考点预测(背诵版)》(11月左右),择其一看看。

最晚11月,你也得开始了解这些知识点了,这要求你前期把别的科目复习好。

等12月之后,到网上了解一下时政,然后买肖秀荣的《八套卷》来做,最后背他的《四套卷》。

这是我能想到的最简洁的路,能到什么程度还是看悟性。

【复习方法及大体安排】建议政治复习的开始时间宜早不宜晚,尤其对那些不通文史的朋友来说,最好开始在8月左右。

对于有些基础的朋友,最好也在9月大纲出来之后开始着手复习。

早准备早规划,这样可以将11月、12月大量的时间让位给数学、专业课这样的硬骨头。

三轮复习(给出的时间只是参考)一轮(9月、10月)学一章知识,做一章习题。

学的时候拿着笔,圈圈点点,学完后做习题。

做完习题,从题目中发现考点,看看自己学的时候遗漏了什么,回过头重新去书上弥补。

这个过程每天一小时左右,学的时间和做题时间还可以分开。

过程最好在保持在两个月之内。

第一轮的工作主要是针对前四部分。

这一轮结束时,如果时间还早,可暂时放下政治,隔几天看个半小时回顾一下即可。

P.S.对很多刚接触政治的朋友,翻开书,看到哲学部分的二三四三章内容,肯定一个脑袋两个大,看着厚厚的书干着急。

其实,整本政治书最难就这三章内容,勉强加上考察分值在2-3分的第四章。

其他都是一些偏重记忆的内容,不用着急,后面会越看越轻松。

二轮(11月)此时已经过完一遍,你已经有了一些基础,通过做题也大致知道了哪些章节比较重要。

这时候可以通过看一些真题,再来把握一下重点内容。

然后,还是要回到大纲解析的知识点上来,这时候要浏览,在一段时间内浏览一些内容(比如先规定自己半小时浏览完三章),浏览时自己去尝试串联这些知识点,虽然有些政治内容没有太明显的逻辑,但还是有很多相关内容可以串联到一起。

一开始半小时串一两章,慢慢地,你越来越关注重点,速度会越来越快。

要明确串联的重点核心在前两大部分——马原和毛概,这两个部分的内容,其实主次很分明。

第三部分——近代史次之,第四部分再次,第五部分还是不用看。

每当串联一部分,你都要再去看看习题集上对应的错题,回顾一下。

要记住直到第二轮结束,我们的重心都是完全在50分客观选择题上。

这一轮耗时可长可短,建议在11月结束前完成,同样平均每天不要超过1小时。

三轮(12月)熟悉时政,同时继续过大纲,此时整个大纲在你眼中已只剩下一些重点,翻阅一遍应该已经很快了。

然后可以开始做8套卷,同时也有意识地开始为主观题做一些知识储备。

主要浏览8套卷上的主观题就行,也可以看看往年的真题大题的答题模式(特别马哲题不受时政影响,有必要多看几道)。

这个阶段应该稳定在每天上午一个小时左右。

直到最后一到两周开始每天上午为政治加餐,熟悉8套、4套卷上的大题,直到上考场。

总体上来说,政治就是细水长流,每天看一点,而且在考前最后两周之前,平均每天都不应该超过1个小时,把时间投入你更需要的科目中去。

【附赠主观题礼包】No.1好字+清爽的卷面。

假如你有一手好字,那么你在主观题部分中就很有优势了,但是好字不是人人有,排版清爽,有时不逊于一手好字。

有一种据说是阅卷老师发明的透明塑料板,上面给你镂空了线条,考试时你拿一支已经写不出字的水笔对着那些镂空的线在答题卡上划线,然后在线上答题,可使卷面整洁。

这种塑料板在北京10RMB一块,假如买不到,直接用直尺去划线也行,就是比较慢。

No.2答题要点明确+自己的修饰性语言。

假如主观题你能列出要点,那么一定要清晰明确,但要注意,无论你对自己的要点多么有信心,也不能只写要点,要有相关修饰性的话,最后交卷时,主观题部分每题下面你至少有200个字,少了不行,多的话,力求满足No.1中的要求。

相关文档
最新文档