俄狄浦斯王剧本docx
俄狄浦斯王
内容简介
《俄狄浦斯王》取材于希腊古老的传说。传说俄狄浦斯出生后,其生父忒拜王拉伊奥斯从神谕中得知他长大 后将会杀父娶母,因而用铁丝穿其脚踵,令一个仆人把婴儿抛到荒郊野外。仆人怜惜这个无辜的孩子,把他送给 科林斯的一个牧羊人。科林斯国王因为没有儿子,于是就收养了他。成年后,当俄狄浦斯从神那里得知自己命中 注定要杀父娶母时,他为了躲避神示的厄运降临,就逃离了科林斯,因为他以为科林斯国王和王后是自己的亲生 父母。可是俄狄浦斯万万没想到正是这种刻意的躲避加速了他人生悲剧的步伐。他离开养父母,朝忒拜城走去, 在逃离的路上俄狄浦斯受到了一伙路人的凌辱,一怒之下杀了四个人,其中就有他微服私访的亲生父亲——年迈 的忒拜国国王拉伊奥斯。
俄狄浦斯王
索福克勒斯著剧本
01 内容简介
03 人物介绍
目录
02 创作背景 04 作品鉴赏
05 后世影响
07 作者简介
目录
06 作品评价
基本信息
《俄狄浦斯王》是古希腊作家索福克勒斯创作的剧本,约公元前431年演出。《俄狄浦斯王》戏剧,取材于 希腊神话传说中关于俄狄浦斯杀父娶母的故事,展示了富有典型意义的希腊悲剧冲突——人跟命运的冲突。俄狄 浦斯智慧超群,热爱邦国,大公无私。在命运面前,他不是俯首帖耳或苦苦哀求,而是奋起抗争,设法逃离“神 示”的预言。继而,他猜破女妖的谜语,为民除了害。最后,为了解救人民的瘟疫灾难,他不顾一切地追查杀害 前王的凶手,一旦真相大白,又勇于承担责任,主动请求将他放逐。
——亚里士多德(古希腊思想家) 《俄狄浦斯王》中的“发现”所带来的并不是用理性的语言表达出来的清晰洞见,而是该戏剧中最为激烈的 非理性语言。 ——J.希利斯·米勒(美国文学批评家)
作者简介
作者简介
索福克勒斯(Sophocles),古希腊作家,生于公元前496年,逝于公元前406年,出身于雅典富商家庭。曾 经两次当选为将军。他起先出任税务委员会主席,该委员会的职责是负责改革雅典的整个财政政策,后来在西西 里失败之后的困难时期又任“十人委员会”委员。索福克勒斯颇受雅典公民的爱戴。作品有:《俄狄浦斯王》、 《安提戈涅》、《俄狄浦斯在科洛诺斯》、《埃阿斯》、《特刺喀斯少女》等。
俄狄浦斯王(2)
俄狄浦斯王(2)六第二合唱歌歌队:(第一曲首节)愿命运依然看见我一切的言行保持神圣的清白,为了规定这些言行,天神制定了许多最高的律条,它们出生在高天上,它们唯一的父亲是俄林波斯,不是凡人,谁也不能把它们忘记,使它们入睡;天神是靠了这些律条才有力量,得以长生不死。
(第一曲次节)傲慢产生暴君;它若是富有金钱——得来不是时候,没有益处——它若是爬上最高的墙顶,就会落到最不幸的命运中,有脚没用处。
愿天神不要禁止那对城邦有益的竞赛;我永远把天神当作守护神。
(第二曲首节)如果有人不畏正义之神,不敬神像,言行上十分傲慢,如果他贪图不正当的利益,做出不敬神的事,愚蠢地玷污圣物,愿厄运为了这不吉利的傲慢行为把它捉住。
做了这样的事,谁敢夸说他的性命躲避得了天神的箭?如果这样的行为是可敬的,那么我何必在这里歌舞呢?(第二曲次节)如果这神示不应验,不给大家看清楚,那么我就不诚心诚意去朝拜奥林匹亚或阿拜的庙宇。
王啊——如果我们可以这样正当地称呼你——统治一切的宙斯啊,别让这事件躲避你的注意,躲避你的不灭的威力。
关于拉伊俄斯的古老的预言已经寂静了,不被人注意了,阿波罗到处不受人尊敬,对神的崇拜从此衰微。
七第三场[伊俄卡斯忒偕侍女自宫中上。
伊:我邦的长老们啊,我想起了拿着这缠羊毛的树枝和香料到神的庙上;因为俄狄浦斯由于各种忧虑,心里很紧张,他不像一个清醒的人,不会凭旧事推断新事;只要有人说出恐怖的话,他就随他摆布。
我既然劝不了他,只好带着这些象征祈求的礼物来求你,吕刻俄斯·阿波罗啊——因为你离我最近——请给我们一个避免污染的方法。
我们看见他受惊,像乘客看见船工舵工受惊一样,大家都害怕。
[报信人自观众左方上。
信:啊,客人们,我可以向你们打听俄狄浦斯王的宫殿在哪里吗?最好告诉我他本人在哪里,要是你们知道的话。
歌队:啊,客人,这就是他的家,他本人在里面;这位夫人是他儿女的母亲。
信:愿她在幸福的家里永远幸福,既然她是他的全福的妻子!伊:啊,客人,愿你也幸福;你说了吉祥的话,应当受我回敬。
台词片段《俄狄浦斯王》
你应该知道我是多么忧虑。
碰上这样的命运,我还能把话讲给哪一个比你更应该知道的人听?我父亲是科任托斯人,名叫波吕玻斯,我母亲是多里斯人,名叫墨洛珀。
我在那里一直被尊为公民中的第一个人物,直到后来发生了一件意外的事——那虽是奇怪,倒还值不得放在心上。
那是在某一次宴会上,有个人喝醉了,说我是我父亲的冒名儿子。
当天我非常烦恼,好容易才忍耐住;第二天我去问我的父母,他们因为这辱骂对那乱说话的人很生气。
我虽然满意了,但是事情总是使我很烦恼,因为诽谤的话到处都在流传。
我就瞒着父母去到皮托,福玻斯没有答复我去求问的事,就把我打发走了;可是他却说了另外一些预言,十分可怕,十分悲惨,他说我命中注定要玷污我母亲的床榻,生出一些使人不忍看的儿女,而且会成为杀死我的生身父亲的凶手。
我听了这些话,就逃到外地去,免得看见那个会实现神示所说的耻辱的地方,从此我就凭了天象测量科任托斯的土地。
我在旅途中来到你所说的,国王遇害的地方。
夫人,我告诉你真实情况吧。
我走近三岔路口的时候,碰见一个传令官和一个坐马车的人,正像你所说的,那领路的和那老年人态度粗暴,要把我赶到路边。
我在气愤中打了那个推我的人——那个驾车的;那老年人看见了,等我经过的时候,从车上用双尖头的刺棍朝我头上打过来。
可是他付出了一个不相称的代价,立刻挨了我手中的棍子,从车上仰面滚下来了;我就把他们全杀死了。
如果我这客人和拉伊俄斯有了什么亲属关系,谁还比我更可怜?谁还比我更为天神所憎恨?没有一个公民或外邦人能够在家里接待我,没有人能够和我交谈,人人都得把我赶出门外。
这诅咒不是别人加在我身上的,而是我自己。
我用这双手玷污了死者的床榻,也就是用这双手把他杀死的。
我不是个坏人吗?我不是肮脏不洁吗?我得出外流亡,在流亡中看不见亲人,也回不了祖国;要不然,就得娶我的母亲,杀死那生我养我的父亲波吕玻斯。
如果有人断定这些事是天神给我造成的,不也说得正对吗?你们这些可敬的神圣的神啊,别让我,别让我看见那一天!在我没有看见这些罪恶的污点沾到我身上之前,请让我离开尘世。
俄狄浦斯王改编剧本
#俄狄浦斯王改编大纲#*布景:忒拜王宫前院。
*时代:英雄时代。
*要求:以俄狄浦斯王为内容,以罗生门为框架,构建一则新故事。
*目标:阅读后不知道是不是俄狄浦斯王杀害了老国王(信息冲突,讲述者不可信等等)故事梗概:全国遭受瘟疫,祭祀祈求,俄狄浦斯王下令寻找原因;克瑞翁带来预言,寻找不洁的人。
0.1)克瑞翁带回来的预言:1)忒瑞西阿斯说,为了避免复仇女神的报复,他不能说,可以用笔的方式写下强盗的信息,作为国王寻找真凶做线索——生活在忒拜,但已经离开,到了其他的外邦,需要用国王亲自寻找才可以驱逐2)伊俄卡斯忒,杀死国王的是一群强盗。
(伊俄卡斯忒曾告诉俄狄浦斯,牧人说过杀死拉伊俄斯的是一伙强盗。
如果他说的还是同样的人数,那就不是我杀的了;因为一个总不等于许多。
如果他只说是一个单身的旅客,这罪行就落在我身上了。
)3)牧人:杀死拉伊俄斯的是一群强盗4)俄狄浦斯:我父亲是科任托斯人,名叫波吕玻斯,我母亲是多里斯人,名叫墨洛珀。
我在那里一直被尊为公民中的第一个人物,就瞒着父母去到皮托,福玻斯没有答复我去求问的事,就把我打发走了;可是他却说了另外一些预言,十分可怕,十分悲惨,他说我命中注定要玷污我母亲的床榻,生出一些使人不忍看的儿女,而且会成为杀死我的生身父亲的凶手。
出走,在山岔路口碰见一个传令官和一个坐马车的人,正像你所说的,那领路的和那老年人态度粗暴,要把我赶到路边。
我在气愤中打了那个推我的人——那个驾车的,那老年人看见了,等我经过的时候,从车上用双尖头的刺棍朝我头上打过来。
俄狄浦斯说,他出手打死了一个人,打伤了坐马车的人,由于害怕就立刻逃走了。
俄狄浦斯畏惧预言不敢回去,但是想起自己可能不是亲生的、(那是在某一次宴会上,有个人喝醉了,说我是我父亲的冒名儿子)5)报信人:他是从科任托斯来的,来讣告你父亲波吕玻斯(此刻,俄狄浦斯认为,这似灵不灵的神示已被波吕玻斯随身带着,和他一起躺在冥府里,不值半文钱了。
)请俄狄浦斯回去做国王。
俄狄浦斯王的故事,俄狄浦斯王剧本
俄狄浦斯王的故事,俄狄浦斯王剧本俄狄浦斯王的故事,俄狄浦斯王剧本人物:俄狄浦斯:拉伊奥斯的儿子,伊奥卡斯特的儿子与丈夫,忒拜城的王,科任托斯城国王波吕波斯的养子。
(男)伊奥卡斯特:俄狄浦斯的母亲与妻子 (女)克瑞翁:伊奥卡斯特的兄弟 (男)祭司 (男)忒瑞西阿斯:忒拜城先知 (男)牧人(男)侍从一(女)、侍从二(女)信使(男)布景:忒拜王宫(俄狄浦斯携侍从一左上,祭司右上)祭司:全能的主上,您既能杀死斯芬克斯挽救忒拜人民,登上王位后心忧天下,如今瘟疫肆虐,求您为我们指条生路。
俄:(叹气)我了解你们的疾苦,我也痛苦万分,我已派克瑞翁去请神示,等他回来我会完全按照天神指示行事。
(话外音:克瑞翁到。
)(克瑞翁自左上)俄:神示怎么样,克:天神示意,要找出杀害先王的凶手,才可制止瘟疫。
俄:先王死于何处,克:先王出国求神示便没有回家,随从只有一人回来,说是碰上强盗被杀害的。
俄:我要彻底追究,你们先退下吧,我一定会给你们一个说法。
祭:是。
(祭司从右下)俄:(对侍从一)你们如果有谁知道谁是凶手,详细报上来,我会重赏,如果隐瞒,我不许任何人接待他。
我发誓,假如他是我家里的人,我也一视同仁。
侍一:主上啊,你既然这样诅咒,我就说了吧:我没有杀害国王,也指不出谁是凶手。
我们听见的已经是旧话,失去了意义。
俄:什么话,快说。
侍一:听说先王是被几个旅客杀死的,已经有人把先知请来,只有他才知道事情。
(克瑞翁携忒瑞西阿斯由右上)俄:忒瑞西阿斯,天地间一切可以言说和不可言说的秘密,你都明察。
请你告诉我实情,挽救百姓。
忒:让我回去吧,我不暴露我的痛苦,也免得暴露你的。
俄:你明明知道这秘密,却不告诉我们,岂不是有意破坏城邦,我命令你,快说。
忒:我绝不往下说,我不能说。
俄(愤怒):你不说,那么先王是你亲手杀的~忒:是你,逼我说出我不愿说的话~你就是你要找的杀人凶手~俄(愤怒):你满嘴胡话诽谤人,是会受惩罚的~忒:既然说出实情,我怕什么,你在不知不觉中和你最亲近的人可耻地住在一起,却不知道你究竟是谁,你的子女是是该叫你父亲还是兄弟~俄:胡言乱语的东西,你何时证明过你是先知,你一定会后悔的,我会让你遭受酷刑,叫你知道你多么狂妄~(对克瑞翁)把他带下去~忒(边被带下边说):你不知道你在做什么,你今天你就会暴露你的身份,让人知道你的嘴脸~(伊奥卡斯特携侍从二从左上)伊:发生了什么事,竟然使你如此吃惊。
俄狄浦斯前几幕台词
俄狄浦斯与伊俄卡斯忒的生活:婚后,俄狄浦斯与伊俄卡斯忒过着幸福美 满的生活
俄狄浦斯与伊俄卡斯忒的子女:俄狄浦斯与伊俄卡斯忒育有两个孩子,分 别是波吕尼刻斯和安提戈涅
03
俄狄浦斯的猜谜
俄狄浦斯猜中的谜语是什么
谜语:斯芬克 斯之谜
克瑞翁是俄狄浦斯的叔叔, 也是他的养父
俄狄浦斯在克瑞翁的抚养 下长大,接受了良好的教
育
克瑞翁对俄狄浦斯的成长 和成功起到了重要的作用
俄狄浦斯为什么离开忒拜城
俄狄浦斯被预言将 杀死父亲,娶母为
妻
俄狄浦斯为了逃避 预言,离开科任托
斯
俄狄浦斯来到忒拜 城,成为国王
俄狄浦斯在不知情 的情况下,杀死了
国王,娶了王后
俄狄浦斯得知真相 后,深感愧疚,决
定离开忒拜城
感谢观看
汇报人:
俄狄浦斯通过分 析谜题,找出线
索
他运用逻辑推理, 排除不可能的答 案
俄狄浦斯根据已 知信息,推断出
可能的答案
最后,他通过验 证答案
添加标题
添加标题
04
俄狄浦斯与克瑞翁
克瑞翁对俄狄浦斯的看法
克瑞翁认为俄 狄浦斯是城邦 的救星,对他 的智慧和勇气 表示赞赏。
0 1
俄狄浦斯被谁收养
俄狄浦斯被科任托斯国王收 养
俄狄浦斯是科任托斯国王波 吕玻斯的儿子
俄狄浦斯长大后成为科任托 斯的国王
俄狄浦斯在科任托斯国王去 世后,继承了王位
02
俄狄浦斯在忒拜城
俄狄浦斯是如何成为忒拜城王的
俄狄浦斯被遗弃在忒拜城外,被牧羊人发现并抚养长大 俄狄浦斯长大后,得知自己的身世,决定寻找自己的亲生父母 俄狄浦斯来到忒拜城,解决了忒拜城的瘟疫问题,被忒拜城人民拥戴为王 俄狄浦斯娶了忒拜城的王后,成为忒拜城的王
Oedipus the King
HERO
T he F e a ture s of A ncie nt G re e k T ra ge dy
• 1.M o s t s to rie s ta k e m a te ria ls fro m G re e k M y th o lo g y . • 2.P e o p le p a y s p e c ia l re s p e c t to G ods. • 3.S tro n g v ie w o f d e s tin y a n d it p re s e n ts a s o ra c le . • 4.P e o p le 's w ill c o llid e w ith fa te .H e ro e s s tru g g le a g a in s t th e fa te , b u t u s u a lly th e y fa il .
F re udia n A na ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱytica l P sychology
• • • • • L ib id o (S e x ) O e d ip u s c o m p le x C a s tra tio n c o m p le x (阉割情结) S u b c o n s c io u s n e s s (潜意识) Id (本我), e g o (自我), s u p e re g o (超我) • D re a m a n a ly s is • P le a s u re p rin c ip le (唯乐原则)
T he C ha ra cte rs of O e dipus the K ing
• n o t g iv e in to th e m is e ra b le fa te , s tru g g lin g fo r h is life • s tro n g , d e te rm in e d • h o n e s t , u p rig h t • h a v in g th e c o u ra g e to fa c e th e d iffic u lty a n d ta k e re s p o n s ib ility
《俄狄浦斯王》(故事)
《俄狄浦斯王》(故事)《俄狄浦斯王》(故事)一那还是在远古的英雄时代。
希腊古老美丽的忒拜城邦突然遭受巨大的灾难,正在血红的波浪里颠簸着抬不起头:田间的麦穗枯萎,牧场上的耕牛瘟死,百姓家的孕妇流产;最可恨的是带火的瘟神降临城邦,全城正弥漫着浓浓的烟火。
人们正在成群地死去,死者的亲属在各处祭坛的台阶上呻吟,祈求天神消灾弭难。
求生的哀声和悲惨的哭声响彻城邦的上空。
这天清晨,忒拜城王宫的前院里人群骚动,老祭司领着数百儿童、青年和老年人,来向国王俄狄浦斯请求援救。
俄狄浦斯并不是天神,但忒拜城的公民把他看作是天灾和人祸的救星来向他求救的。
先前俄狄浦斯来城邦时,忒拜公民正遭受狮身人面妖兽的威胁,已经有许多人丧失性命,是俄狄浦斯破译它的妖谜,摧毁这妖兽而拯救下城邦的。
全城邦的人都相信,俄狄浦斯有天神的帮助。
现在忒拜城又遭劫难,人民祈求俄狄浦斯能再次为他们找到生路。
老祭司领着众人向俄狄浦斯乞援:“啊,最高贵的人,快拯救我们的城邦!保住你的名声!你曾经凭你的好运为我们造福,如今也请快拯救城邦,使它稳定下来吧!”俄狄浦斯眼看城邦将要被灾难毁灭,人民惨遭不幸,心情十分沉重。
流着泪,他悲伤地告诉大家:“我知道你们的来意和疾苦。
我的痛苦远远超过你们大家。
你们每人只为自己悲哀,我的悲痛却同时是为城邦,为你们。
”他还告诉大家,他已经派国舅克瑞翁到光明神阿波罗的庙上去求问,要怎样才能拯救这城邦。
他正焦急地等待克瑞翁带回神示。
正说着,克瑞翁回来了。
俄狄浦斯让他当着大家的面说出神示——“阿波罗要我们把藏在这里的污染清除出去,别让他留下来,害得我们无从得救。
”“怎样清除?那是什么污染?”俄狄浦斯不十分明白神示的意思。
克瑞翁告诉他,阿波罗是指原先的忒拜城国王拉伊俄斯被人杀害的事,“神分明是叫我们严惩那伙凶手,不管他们是谁。
”这是多年以前的事了,俄狄浦斯也曾听说过。
“可是他们在哪里?线索去哪里寻找呢?”克瑞翁回答:“神说就在这地方;去寻找就抓得住,不留心就会跑掉。
俄狄浦斯王
俄狄浦斯王第一篇:俄狄浦斯王《俄狄浦斯王》是索福克勒斯的剧作中最具震撼力的一部。
希腊人笃信命运,这在悲剧中也有所反映。
埃斯库罗斯的《奥瑞斯提斯》被看作是命运剧,《俄狄浦斯王》更是命运剧的代表。
但是,命运固然是不可战胜的,俄狄浦斯并不是消极地等待,而是展开英勇的斗争,他的品德,他那种完全不顾自己痛苦的行动,他那种不惜任何代价去寻求真相的决心,本身就是可歌可泣的。
可以说,这是一曲人与命运作殊死斗争的悲歌。
《俄狄浦斯王的》的艺术成就:1,精妙的结构,优化了情节的组合,根据剧情发展的需要,设置多重互为关联的铺垫,利用了巧妙的构思,按照可然和必然的原则组织情节,细致合理地使用每一个事件,匠心独运地引导观众,达到诗人的深层期望,构思的稳健与戏剧冲突并不矛盾。
2,善于刻画人物性格。
他用剧情的发展推动性格的塑造,让角色的个性历史服务于创作意图的实现。
所以,同一个人在不同作品呢里有了不同的表现,即不同的作品的不同立意决定了同一个任务的不同性格特征。
3,索福克勒斯善于运用各种修辞手法,包括头韵,谐音,拟声,排比,对称和比喻等。
并注意局势结构的实际,精心安排词句的位置,成功地使用了对称修饰的各种样式。
《俄狄浦斯王》有很高的艺术成就,特别是在情节的整一、结构的严密、布局的巧妙等方面,堪称希腊悲剧的典范。
故事集中写俄狄浦斯追查杀害前王凶手这一中心事件。
究竟谁是凶手?形成戏剧的“悬念”。
接着通过一环扣一环的“发现”、“突破”,使矛盾一个个地揭开,一步步把戏剧冲突推向惊心动魄的结局,紧凑生动,悬念迭起,扣人心弦。
索福克勒斯不写神而写理想化的人,而且把人放在尖锐的矛盾冲突中加以刻画,使之动作性强,性格鲜明。
他把演员从两个增加到三个,这样可以根据剧情的需要扮演各种人物,表现人物的多方面性格。
他又以对白代替合唱成为戏剧的主要成分,使悲剧成熟为真正的戏剧艺术。
由于索福克勒斯对希腊悲剧的卓越贡献,赢得“戏剧界的荷马”的美称。
这部剧被亚里士多德推为戏剧艺术中的典范。
俄狄浦斯王剧本docx精编版
俄狄浦斯王人物祭司(祭)——宙斯的祭司。
伊俄卡斯忒(伊)——俄狄浦斯的母亲与妻子。
一群乞援人——忒拜人。
侍女——伊俄卡斯忒的侍女。
俄狄浦斯(俄)——拉伊俄斯的儿子,伊俄卡斯忒的儿子与丈夫,忒拜城的王,科任托斯城国王波吕玻斯的养子。
报信人(信)——波吕玻斯的牧人。
侍从数人——俄狄浦斯的侍从。
牧人(牧)——拉伊俄斯的牧人。
克瑞翁(克)——伊俄卡斯忒的兄弟。
仆人数人——俄狄浦斯的仆人。
歌队——由忒拜长老十五人组成。
传报人(传)——忒拜人。
忒瑞西阿斯(忒)——忒拜城的先知。
二女孩——安提戈涅和伊斯墨涅。
俄狄浦斯的女儿。
童子——忒瑞西阿斯的领路人。
布景忒拜王宫前院。
时代英雄时代。
一开场[祭司携一群乞援人自观众右方上,俄狄浦斯偕众侍从自宫中上。
俄:孩儿们,老卡德摩斯的现代儿孙,城里正弥漫着香烟,到处是求生的歌声和苦痛的呻吟,你们为什么坐在我面前,捧着这些缠羊毛的树枝?孩儿们,我不该听旁人传报,我,人人知道的俄狄浦斯,亲自出来了。
(向祭司)老人家,你说吧,你年高德劭,正应当替他们说话。
你们有什么心事,为什么坐在这里?你们有什么忧虑,有什么心愿?我愿意尽力帮助你们,我要是不怜悯你们这样的乞援人,未免太狠心了。
祭:啊,俄狄浦斯,我邦的君主,请看这些坐在你祭坛前的人都是怎样的年纪:有的还不会高飞;有的是祭司,像身为宙斯祭司的我,已经老态龙钟;还有的是青壮年。
其余的人也捧着缠羊毛的树枝坐在市场里,帕拉斯的神庙前,伊斯墨诺斯庙上的神托所的火灰旁边。
因为这城邦,像你亲眼看见的,正在血红的波浪里颠簸着,抬不起头来;田间的麦穗枯萎了,牧场上的牛瘟死了,妇人流产了;最可恨的带火的瘟神降临到这城邦,使卡德摩斯的家园变为一片荒凉,幽暗的冥土里倒充满了悲叹和哭声。
我和这些孩子并不是把你看作天神,才坐在这祭坛前求你,我们是把你当作天灾和人生祸患的救星;你曾经来到卡德摩斯的城邦,豁免了我们献给那残忍的歌女的捐税;这件事你事先并没有听我们解释过,也没有向人请教过;人人都说,并且相信,你靠天神的帮助救了我们。
俄狄浦斯王剧情
俄狄浦斯王剧情第一篇:俄狄浦斯王剧情《俄狄浦斯王》剧情梗概(2011-4-26)一、开场祭司偕一群乞援人自观众右方上。
俄狄浦斯偕众侍从自宫中上。
俄狄浦斯、祭司、克瑞昂故事发生在古希腊的英雄时代。
美丽富饶的忒拜城突遭瘟疫,庄稼枯萎、牛羊瘟死。
忒拜人把俄狄浦斯王看成是救星。
老祭司带着众人来到王宫,向俄狄浦斯王求助。
十几年前,忒拜前国王拉伊俄斯外出途中被杀后,城邦又遭到狮身人面怪兽的威胁,俄狄浦斯正好经过,他猜出怪兽的谜语,为忒拜人除掉了吃人的狮身人面兽,成为忒拜国王。
如今忒拜城再次蒙难,人们祈求俄狄浦斯王能为他们消除灾祸。
俄狄浦斯王告诉众人,他已派自己的妻舅克瑞昂到阿波罗的庙上去请求神示,现正等待他返回。
这时,克瑞昂带回了神示,阿波罗神说只有寻找出仍潜伏在忒拜城的、杀害前国王拉伊俄斯的凶手,才能消除此次灾难。
俄狄浦斯询问前国王死于何处、有无见证人、遇害后为何不查找凶手,克瑞昂告诉俄狄浦斯,前国王是那一年出国去求神示的途中遇害的,据逃回来的一个仆人说,是一伙强盗杀害了他;由于前国王死后城邦发生了狮身人面兽的灾难,所以追查凶手的事就被搁下了。
俄狄浦斯表示一定要查出凶手,为城邦消除这场瘟疫。
二、进场歌歌队(由忒拜长老十五人组成)自观众右方进场。
歌中表达驱逐瘟疫的强烈愿望。
乞求神能帮助解除灾难。
三、第一场俄狄浦斯、歌队长、特瑞西阿斯在克瑞昂的提议下,他们请来瞎眼先知特瑞西阿斯,俄狄浦斯希望先知指点迷津。
先知却不肯说出谁是凶手。
在俄狄浦斯的追问下,先知说要寻找的杀人凶手就是俄狄浦斯自己。
俄狄浦斯认为这是克瑞昂买通先知设下的诡计,是克瑞昂觊觎他的王权。
先知被激怒了,他嘲讽俄狄浦斯虽然有眼却看不见自己的灾难,自己和自己的儿女是平辈。
先知的话让俄狄浦斯厌烦,他赶走了先知。
童子带领先知自观众右方下,俄狄浦斯偕众侍从进宫。
四、第一合唱歌歌队对先知的预言表示怀疑,表达对俄狄浦斯的信认。
“从前那著名的、有翅膀的女妖逼近他的时候,我们看见过他的聪明,他经得起考验,他是城邦的朋友;我相信,他决不会有罪。
《俄狄浦斯王》(故事)
《俄狄浦斯王》(故事)《俄狄浦斯王》(故事)一那还是在远古的英雄时代。
希腊古老美丽的忒拜城邦突然遭受巨大的灾难,正在血红的波浪里颠簸着抬不起头:田间的麦穗枯萎,牧场上的耕牛瘟死,百姓家的孕妇流产;最可恨的是带火的瘟神降临城邦,全城正弥漫着浓浓的烟火。
人们正在成群地死去,死者的亲属在各处祭坛的台阶上呻吟,祈求天神消灾弭难。
求生的哀声和悲惨的哭声响彻城邦的上空。
这天清晨,忒拜城王宫的前院里人群骚动,老祭司领着数百儿童、青年和老年人,来向国王俄狄浦斯请求援救。
俄狄浦斯并不是天神,但忒拜城的公民把他看作是天灾和人祸的救星来向他求救的。
先前俄狄浦斯来城邦时,忒拜公民正遭受狮身人面妖兽的威胁,已经有许多人丧失性命,是俄狄浦斯破译它的妖谜,摧毁这妖兽而拯救下城邦的。
全城邦的人都相信,俄狄浦斯有天神的帮助。
现在忒拜城又遭劫难,人民祈求俄狄浦斯能再次为他们找到生路。
老祭司领着众人向俄狄浦斯乞援:“啊,最高贵的人,快拯救我们的城邦!保住你的名声!你曾经凭你的好运为我们造福,如今也请快拯救城邦,使它稳定下来吧!”俄狄浦斯眼看城邦将要被灾难毁灭,人民惨遭不幸,心情十分沉重。
流着泪,他悲伤地告诉大家:“我知道你们的来意和疾苦。
我的痛苦远远超过你们大家。
你们每人只为自己悲哀,我的悲痛却同时是为城邦,为你们。
”他还告诉大家,他已经派国舅克瑞翁到光明神阿波罗的庙上去求问,要怎样才能拯救这城邦。
他正焦急地等待克瑞翁带回神示。
正说着,克瑞翁回来了。
俄狄浦斯让他当着大家的面说出神示——“阿波罗要我们把藏在这里的污染清除出去,别让他留下来,害得我们无从得救。
”“怎样清除?那是什么污染?”俄狄浦斯不十分明白神示的意思。
克瑞翁告诉他,阿波罗是指原先的忒拜城国王拉伊俄斯被人杀害的事,“神分明是叫我们严惩那伙凶手,不管他们是谁。
”这是多年以前的事了,俄狄浦斯也曾听说过。
“可是他们在哪里?线索去哪里寻找呢?”克瑞翁回答:“神说就在这地方;去寻找就抓得住,不留心就会跑掉。
古希腊悲剧《俄狄浦斯王》
(五)风格
1. 成熟的戏剧结构 2. 语言的寓意
《俄狄浦斯王》戏剧冲突尖锐紧张,情节发 展合情合理,具有强烈的戏剧效果,古希腊 著名哲学家亚里士多德评价说:《俄狄浦斯 王》是希腊悲剧的典范,它最完美、技巧最 高超,很少有其他悲剧能同它相比。
《俄狄浦斯王》有很高的艺术成就,特别是 在情节的整一、结构的严密、布局的巧妙等 方面,堪称希腊悲剧的典范。
死,为了逃避命运,拉伊奥斯刺穿了新生儿 的脚踝(oidipous在希腊文的意思即为“肿 胀的脚”),并将他丢弃在野外等死。
俄狄浦斯解开了斯芬克斯的谜题,解救了忒 拜。他也继承了王位,并在不知情的情况下
娶了自己的亲生母亲为妻,生了两女:分别 是安提戈涅(Antigone)及伊斯墨涅( Ismene);两个儿子:埃忒奥克洛斯( Eteoclus)及波吕涅克斯(Polyneices) 。
题材:取自神话和英雄传说 格调:庄严肃穆 主题:人和命运的冲突
构成:戏剧成分和歌队的抒情成分
“开场白” (介绍剧情) “进场曲” (合唱队) 核心(三至七个戏剧场面和三至七首合唱歌交
织进行 ) “退斯 是古希腊最杰出的三位悲剧作家。
2、希腊悲剧的重要作家及作品
他是三位悲剧大家中最多产的一位,索福克 勒斯的创作标志着希腊悲剧进入了成熟的阶 段,是雅典民主制盛极而衰时期社会生活的 反映。
在艺术上,索福克勒斯的悲剧结构比较复杂 ,布局非常巧妙,被文学史家们誉为“戏剧 艺术的荷马”。
古希腊悲剧在索福克勒斯手里已经达到了成 熟的境界。
情节集中,结构完整,人物性格鲜明,语言 朴质精练,富有表现力。合唱队减少抒情成 分而参加戏剧动作,发挥演员的作用。
斯芬克斯之谜
“什么东西早晨用四条腿 走路,中午用两条腿走路 ,晚上却用三条腿走路。 ”
俄狄浦斯王(5篇)
俄狄浦斯王(5篇)第一篇:俄狄浦斯王《俄狄浦斯王》是古希腊索福克勒斯的戏剧代表作之一。
这部剧被亚里士多德推为戏剧艺术中的典范,被称为“十全十美的悲剧”。
西方戏剧给我的直观感受就是富于艺术张力,易给人留下沉思和深刻的思想烙印。
其主题鲜明深刻,格调激昂,个性十足。
而《俄狄浦斯王》其最为耀眼的恐怕就要属他的主题——命运。
俄狄浦斯生下就被父母抛弃,因为众神的神谕,即所谓的“谶语”,俄狄浦斯竭力逃避神谕所示的命运,而这逃避本身恰恰在实践着神谕。
而这就是《俄狄浦斯王》的命运主题。
从电影《特洛伊》中,我们就可窥探出西方社会在初期即有着一种‘人神同在“的社会结构、思想。
在齐克泽的《意识形态的崇高客体》一书中,即提出了《俄狄浦斯王》之中“真理来自误认”的说法。
即此悲剧的造成是“误认”的结果,可此”误认"却是清醒的神的安排。
而就人物性格而言,俄狄浦斯身上无疑有着一种大公、无畏、勇于承担。
在不知真相之前就他说“我诅咒那没有被发现的凶手,无论他是单独行动,还是另有同谋,他这换人定当过着悲惨不幸的生活。
我发誓,如果他是我家里的人,我愿意忍受我刚才加在别人身上的诅咒。
我为自己,为天神,为这被天神所厌弃的荒芜土地,把这些命令交给你们去执行。
”这其中的公正,对人民的爱护和自身职责的无私履行。
而我们不乏将之形容为一种“慷慨”。
而就情节来看,《俄狄浦斯王》显然采取了倒叙的方式展现了这一跌宕的故事脉络,这故事开始于抛弃。
结束于俄家破人亡和自身的放逐。
在时间上,开始即是城邦受瘟疫之苦颓败的景象,俄狄浦斯为人民寻求办法,蛛丝马迹让他在迷惑之中发觉了自己的宿命。
而后,揭开了他是杀父之人,而又因杀了父亲而娶母。
而这一切皆在他出生之时就被演绎,被他的父母步步执行着。
在结局,母亲因“为丈夫生丈夫,为儿子生儿子”的不堪羞愧调死在树上。
俄狄浦斯用金针刺瞎双眼,执行了自己事前为求城邦安好而发出的诅咒,同时内心不堪众神与命运戏弄,悲愤苍凉而去。
俄狄浦斯王
•林斯来,带来一个消息,您 的父王,科林斯国王波吕波斯,过世了。 • 俄狄浦斯:什么?过世了?是谋杀还是自然死亡? • 使者:因病去世的。 • 俄狄浦斯:我的王后啊,我不相信那个弑父娶母 的神谕了。我父王过世了,并非死于我手。
• 伊俄卡斯忒:哦,我的王,我早就告诉你了。 • 俄狄浦斯:是的,好吧,因为我不想杀我父亲。 来领赏吧。 使者:其实你不用害怕。 俄狄浦斯:因为是他们的儿子而不用害怕? 使者:不,波吕波斯跟你没有血缘关系。
• 伊俄卡斯忒:哦!我的王,你在担心什么? • 俄狄浦斯:那个预言家竟说是我杀了拉伊俄斯。 • 伊俄卡斯忒:没事,听我说。其实预言家并没有 什么能力。跟你说件事,你就会明白。曾有预言 说拉伊俄斯会死于儿子之手,就是我和他的儿子。 但事实上,却是一帮抢匪杀了他,在一个三岔路 口。所以,神谕并未成真。拉伊俄斯没有被儿子 杀死。 • 俄狄浦斯:你说的真让我害怕!他在哪被杀的?
Before long, Oedipus solved the Sphinx riddle. Then he became the king of Thebes and married the queen. They lived happily for a time but that didn’t last long•••••• 此后不久,俄狄浦斯破解了斯芬克斯之谜, 成为了底比斯的国王,与前王后结婚,并 度过了一段幸福甜蜜的时光,但是好景不 长••••••
OEDIPUS THE KING 俄狄浦斯王
Long ago ,there was a young man named Oedipus who killed a band of disrespectful passersby at the crossing of three roads. 在很久以前,一个叫俄狄浦斯的年轻人在 一个三岔路口杀死了一伙出言不逊的路人。
俄狄浦斯王
A
中方
B
西方
中国文化初期的人神关系 是绝对的不平等的关系。 神主宰一切
西方文化中的人神关系 中的神主宰的局面稍有 动摇
在人类社会初期,人们生活在蛮荒之中,由于自身条件的限制,初期的造神运 动的目的也相对单一,那就是把神秘的、难以理解和认识的自然力量具体化, 拟人化。在世界很多地方都有图腾崇拜的现象。图腾一种先民对自然的崇拜方 式。图腾的特点是先民们将某种动物或植物视作自己部落的祖先或保护神加以 崇拜,这种崇拜的方式通常为祭祀。
俄狄浦斯王
Oedipus the King
小组成员:占思敏 秦勇青 李云霄 刘琼 牛科研 梅呈龙 汪洋 王高桂
俄狄浦斯王 Oedipus the King
俄狄浦斯王 detailed reading
1. the famed riddle The Mystery of Sphinx The riddling Sphinx 2.Tell me, then, thou venerable man-since it is thy natural part to speak for these-in what mood are ye placed here, with what dread or what desire? Be sure that I would gladly give all aid; hard of heart were I, did I not pity such suppliants as these.
道教中的元始天尊 为核心的道教神系
中国文 化中神 系
佛教中以如来佛祖 为核心的佛教神系
14
LOREM
以宙斯为核心的奥林 匹亚神系
LOREM
俄狄浦斯王剧本docx
xxxx人物祭司(祭)——宙斯的祭司。
伊俄卡斯忒(伊)——俄狄浦斯的母亲与妻子。
一群乞援人——忒拜人。
侍女——伊俄卡斯忒的侍女。
俄狄浦斯(俄)——拉伊俄斯的儿子,伊俄卡斯忒的儿子与丈夫,忒拜城的王,科任托斯城国王波吕玻斯的养子。
报信人(信)——波吕玻斯的牧人。
侍从数人——俄狄浦斯的侍从。
牧人(牧)——拉伊俄斯的牧人。
克瑞翁(克)——伊俄卡斯忒的兄弟。
仆人数人——俄狄浦斯的仆人。
歌队——由忒拜长老十五人组成。
传报人(传)——忒拜人。
忒瑞西阿斯(忒)——忒拜城的先知。
二女孩——安提戈涅和伊斯墨涅。
俄狄浦斯的女儿。
童子——忒瑞西阿斯的领路人。
布景忒拜王宫前院。
时代英雄时代。
一开场[祭司携一群乞援人自观众右方上,俄狄浦斯偕众侍从自宫中上。
俄:孩儿们,老卡德摩斯的现代儿孙,城里正弥漫着香烟,到处是求生的歌声和苦痛的呻吟,你们为什么坐在我面前,捧着这些缠羊毛的树枝?孩儿们,我不该听旁人传报,我,人人知道的俄狄浦斯,亲自出来了。
(向祭司)老人家,你说吧,你年高德劭,正应当替他们说话。
你们有什么心事,为什么坐在这里?你们有什么忧虑,有什么心愿?我愿意尽力帮助你们,我要是不怜悯你们这样的乞援人,未免太狠心了。
祭:啊,俄狄浦斯,我邦的君主,请看这些坐在你祭坛前的人都是怎样的年纪:有的还不会高飞;有的是祭司,像身为宙斯祭司的我,已经老态龙钟;还有的是青壮年。
其余的人也捧着缠羊毛的树枝坐在市场里,帕拉斯的神庙前,伊斯墨诺斯庙上的神托所的火灰旁边。
因为这城邦,像你亲眼看见的,正在血红的波浪里颠簸着,抬不起头来;田间的麦穗枯萎了,牧场上的牛瘟死了,妇人流产了;最可恨的带火的瘟神降临到这城邦,使卡德摩斯的家园变为一片荒凉,幽暗的冥土里倒充满了悲叹和哭声。
我和这些孩子并不是把你看作天神,才坐在这祭坛前求你,我们是把你当作天灾和人生祸患的救星;你曾经来到卡德摩斯的城邦,豁免了我们献给那残忍的歌女的捐税;这件事你事先并没有听我们解释过,也没有向人请教过;人人都说,并且相信,你靠天神的帮助救了我们。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
俄狄浦斯王人物祭司(祭)——宙斯的祭司。
伊俄卡斯忒(伊)——俄狄浦斯的母亲与妻子。
一群乞援人——忒拜人。
侍女——伊俄卡斯忒的侍女。
俄狄浦斯(俄)——拉伊俄斯的儿子,伊俄卡斯忒的儿子与丈夫,忒拜城的王,科任托斯城国王波吕玻斯的养子。
报信人(信)——波吕玻斯的牧人。
侍从数人——俄狄浦斯的侍从。
牧人(牧)——拉伊俄斯的牧人。
克瑞翁(克)——伊俄卡斯忒的兄弟。
仆人数人——俄狄浦斯的仆人。
歌队——由忒拜长老十五人组成。
传报人(传)——忒拜人。
忒瑞西阿斯(忒)——忒拜城的先知。
二女孩——安提戈涅和伊斯墨涅。
俄狄浦斯的女儿。
童子——忒瑞西阿斯的领路人。
布景忒拜王宫前院。
时代英雄时代。
一开场[祭司携一群乞援人自观众右方上,俄狄浦斯偕众侍从自宫中上。
俄:孩儿们,老卡德摩斯的现代儿孙,城里正弥漫着香烟,到处是求生的歌声和苦痛的呻吟,你们为什么坐在我面前,捧着这些缠羊毛的树枝?孩儿们,我不该听旁人传报,我,人人知道的俄狄浦斯,亲自出来了。
(向祭司)老人家,你说吧,你年高德劭,正应当替他们说话。
你们有什么心事,为什么坐在这里?你们有什么忧虑,有什么心愿?我愿意尽力帮助你们,我要是不怜悯你们这样的乞援人,未免太狠心了。
祭:啊,俄狄浦斯,我邦的君主,请看这些坐在你祭坛前的人都是怎样的年纪:有的还不会高飞;有的是祭司,像身为宙斯祭司的我,已经老态龙钟;还有的是青壮年。
其余的人也捧着缠羊毛的树枝坐在市场里,帕拉斯的神庙前,伊斯墨诺斯庙上的神托所的火灰旁边。
因为这城邦,像你亲眼看见的,正在血红的波浪里颠簸着,抬不起头来;田间的麦穗枯萎了,牧场上的牛瘟死了,妇人流产了;最可恨的带火的瘟神降临到这城邦,使卡德摩斯的家园变为一片荒凉,幽暗的冥土里倒充满了悲叹和哭声。
我和这些孩子并不是把你看作天神,才坐在这祭坛前求你,我们是把你当作天灾和人生祸患的救星;你曾经来到卡德摩斯的城邦,豁免了我们献给那残忍的歌女的捐税;这件事你事先并没有听我们解释过,也没有向人请教过;人人都说,并且相信,你靠天神的帮助救了我们。
现在,俄狄浦斯,全能的主上,我们全体乞援人求你,或是靠天神的指点,或是靠凡人的力量,为我们找出一条生路。
在我看来,凡是富有经验的人,他们的主见一定是很有用处的。
啊,最高贵的人,快拯救我们的城邦!保住你的名声!为了你先前的一片好心,这地方把你叫做救星;将来我们想起你的统治,别让我们留下这样的记忆:你先前把我们救了,后来又让我们跌倒。
快拯救这城邦,使它稳定下来。
你曾经凭你的好运为我们造福,如今也照样做吧。
假如你还想像现在这样治理这国土,那么治理人民总比治理荒郊好;一个城堡或是一只船,要是空着没有人和你同住,就毫无用处。
俄:可怜的孩儿们,我不是不知道你们的来意;我了解你们大家的疾苦:可是你们虽然痛苦,我的痛苦却远远超过你们大家。
你们每人只为自己悲哀,不为旁人;我的悲痛却同时是为城邦,为自己,也为你们。
我睡不找,并不是被你们吵醒,须知我是流过多少眼泪,想了又想。
我细细思量,终于想到了一个唯一的挽救办法,这办法我已经实行。
我已经派克瑞翁,墨诺叩斯的儿子,我的内兄,到福玻斯的皮托庙上去求问:要用怎样的言行才能拯救这城邦。
我计算日程,很是焦心,因为他耽搁得太久,早超过适当的日期了,也不知他在做什么。
等他回来,我若不是完全按照天神的启示行事,我就算失德。
祭:你说的真巧,他们的手势告诉我,克瑞翁回来了。
俄:阿波罗王啊,但愿他的神采表示有了得救的好消息。
祭:我猜想他一定有了好消息;要不然,他不会戴着一顶上面满是果实的桂冠。
俄:我们立刻可以知道;他听得见我们说话了。
(克瑞翁自观众左方上。
)亲王,墨诺叩斯的儿子,我的亲戚,你从神那里给我们带回了什么消息?克:好消息!告诉你吧:一切难堪的事,只要向着正确的方向进行,都会成为好事。
俄:神示怎么样?你的话既没有叫我放心,也没有使我惊慌。
克:你愿意趁他们在旁边的时候听,我现在就说;不然就到宫里去。
俄:说给大家听吧!我是为大家担忧,不单为我自己。
克:那么我就把我听到的神示讲出来:福玻斯王分明是叫我们把藏在这里的污染清除出去,别让它留下来,害得我们无从得救。
俄:怎样清除?那是什么污染?克:你得下驱逐令,或者杀一个人抵偿先前的流血;就是那次的流血,使城邦遭了这番风险。
俄:阿波罗指的是谁的事?克:主上啊,在你治理这城邦以前,拉伊俄斯原是这里的王。
俄:我全知道,听人说起过;我没有亲眼见过他。
克:他被人杀害了,神分明是叫我们严惩那伙凶手,不论他们是谁。
俄:可是他们在哪里?这旧罪的难寻的线索哪里去寻找?克:神说就在这地方;去寻找就擒得住,不留心就会跑掉。
俄:拉伊俄斯是死在宫中,乡下,还是外邦?克:他说出国去求神示,去了就没有回家。
俄:有没有报信人?有没有同伴见过这件事?如果有,我们可以问问他,利用他的话。
克:都死了,只有一个吓坏的人逃回来,也只能肯定亲眼看见的一件事。
俄:什么事呢?只要有一线希望,我们总可以从一件事里找出许多线索来。
克:他说他们是碰上强盗被杀害的,那是一伙强盗,不是一个人。
俄:要不是有人从这里出钱收买,强盗哪有这样大胆?克:我也这样猜想过;但自从拉伊俄斯遇害之后,还没有人从灾难中起来报仇。
俄:国王遇害之后,什么灾难阻止你们追究?克:那说谜语的妖怪使我们放下了那没头的案子,先考虑眼前的事。
俄:我要重新把这案子弄明白。
福玻斯和你都尽了本分,关心过死者;你会看见,我也要正当的和你们一起来为城邦,为天神报复这冤仇。
这不仅是为一个并不疏远的朋友,也是为我自己清除污染;因为,不论杀他的凶手是谁,也会用同样的毒手来对付我的。
所以我帮助朋友,对自己也有利。
孩儿们,快从台阶上起来,把这些求援的树枝拿走;叫人把卡德摩斯的人民召集到这里来,我要彻底追究;凭了天神帮助,我们一定成功——但也许会失败。
[俄狄浦斯偕众侍从进宫,克瑞翁自观众右方下。
祭:孩儿们,起来吧!我们是为这件事来的,国王已经答应了我们的请求。
福玻斯发出神示,愿他来做我们的救星,为我们消除这场瘟疫。
[众乞援人举起树枝随着祭司自观众右方下。
二进场歌[歌队自观众右方进场。
歌队:(第一曲首节)宙斯的和祥的神示啊,你从那黄金的皮托,带着什么消息来到这光荣的忒拜城?我担忧,我心惊胆战,啊,得罗斯的医神啊,我敬畏你,你要我怎样赎罪?用新的方法,还是依照随着时光的流转而采用的古老仪式?请指示我,你神圣的声音,金色希望的女儿!(第一曲次节)我首先召唤你,宙斯的女儿,神圣的雅典娜,再召唤你的姐妹阿耳忒弥斯,她是这地方的守护神,坐在那圆形市场里光荣的宝座上,我还要召唤你,远射的福玻斯:你们三位救命的神,请快显现;你们先前解除了这城邦所面临的灾难,把瘟疫的火吹出境外,如今也请快来呀!(第二曲首节)唉呀,我忍受的痛苦数不清;全邦的人都病了,找不出一件武器来保护我们。
这闻名的土地不结果实,妇人不受生产的疼痛;只见一条条生命,像飞鸟,像烈火,奔向西方之神的岸边。
(第二曲次节)这无数的死亡毁了我们的城邦,青年男子倒在地上散布瘟疫,没有人哀悼,没有人怜悯,死者的老母和妻子在各处祭坛的台阶上呻吟,祈求天神消除这悲惨的灾难。
求生的哀歌是这般响亮,还夹杂着悲惨的哭声;为了解除这灾难,宙斯的金色儿女啊,请给我们美好的帮助。
(第三曲首节)凶恶的阿瑞斯没有携带黄铜的盾牌,就怒吼着向我放火烧来;但愿他退出国外,让和风把他吹到安菲特里忒的海上,或是不欢迎客人的特剌刻港口去;黑夜破坏不足,白天便来继续完成。
我们的父亲宙斯啊,雷电的掌管者啊,请用霹雳把他打死。
[俄狄浦斯偕众侍从自宫中上。
(第三曲次节)吕刻俄斯王啊,愿你那无敌的箭从金弦上射出去杀敌,帮助我们!愿阿耳忒弥斯点燃她的火炬,火光照耀在吕喀亚山上。
我还要召唤那头束金带的神,和这城邦同名的神,他叫酒色的欧伊俄斯·巴克科斯,三第一场俄:你是这样祈祷;只要你肯听我的话,对症下药,就能得救,脱离灾难。
我对这个消息和这场灾难是不明白的,我只能这样说:如果没有一点线索,我一个人就追不了很远。
我成为忒拜公民是在这件案子发生以后。
让我向全体公民这样宣布:你们里头如果有谁知道拉布达科斯的儿子拉伊俄斯是被谁杀死的,我要他详细报上来;即使他怕告发了凶手反被凶手告发,也应当报上来;他不但不会受到严重的惩罚,而且可以安然离开祖国。
如果有人知道凶手是外邦人,也不用隐瞒,我会重赏他,感激他。
但是,你们如果隐瞒——如果有人为了朋友或为了自己有所畏惧而违背我的命令,且听我要怎样处置:在我做国王,掌握大权的领土以内,我不许任何人接待那罪人——不论他是谁——,不许同他交谈,也不许同他一块儿祈祷,祭神,或是为他举行净罪礼;人人都得把他赶出门外,认清他是我们的污染,正像皮托的神示最近告诉我们的。
我要这样来做天神和死者的助手。
我诅咒那没有被发现的凶手,不论他是单独行动,还是另有同谋,他这坏人定将过着悲惨不幸的生活。
我发誓,假如他是我家里的人,我愿忍受我刚才加在别人身上的诅咒。
我为自己,为天神,为这块天神所厌弃的荒芜土地,把这些命令交给你们去执行。
即使天神没有催促你们办这件事,你们的国王,最高贵的人被杀害了,你们也不该把这污染就此放下,不去清除;你们应当追究。
我如今掌握着他先前的王权;娶了他的妻子,占有了他的床榻共同播种,如果他求嗣的心没有遭受挫折,那么同母的子女就能把我们连结为一家人;但是厄运落到了他头上;我为他作战,就像为自己的父亲作战一样,为了替阿革诺耳的玄孙,老卡德摩斯的曾孙,波吕多罗斯的孙子,拉布达科斯的儿子报仇,我要竭力捉拿那杀害他的凶手。
对那些不服从的人,我求天神不叫他们的土地结果实,不叫他们的女人生孩子;让他们在现在的厄运中毁灭,或者遭受更可恨的命运。
至于你们这些忒拜人——你们拥护我的命令——愿我们的盟友正义之神和一切别的神对你们永远慈祥,和你们同在。
歌队长:主上啊,你既然这样诅咒,我就说了吧:我没有杀害国王,也指不出谁是凶手。
这问题是福玻斯提出的,它应当告诉我们,事情到底是谁做的。
俄:你说得对;可是天神不愿做的事,没有人能强迫他们。
歌队长:我愿提出第二个好办法。
俄:假如还有第三个办法,也请讲出来。
歌队长:我知道,忒瑞西阿斯王和福玻斯王一样,有先见之明,主上啊,问事的人可以从他那里把事情打听明白。
俄:这件事我并不是没有想到。
克瑞翁提议以后,我已两次派人去请他;我一直在纳闷,怎么还没看见他来。
歌队长:我们听见的已经是旧话,失去了意义。
俄:那是什么话?我要打听每一个消息。
歌队长:听说国王是被几个旅客杀死的。
俄:我也听说;可是没人见到过证人。
歌队长:那凶手如果胆小害怕,听见你这样诅咒,就不敢在这里停留。
俄:他既然敢做敢为,也就不怕言语恐吓。
歌队长:可是有一个人终会把他指出来。
他们已经把神圣的先知请来了,人们当中只有他才知道真情。
[童子带领忒瑞西阿斯自观众右方上。