马达加斯加2电影中英文对白
看电影学英语 Madagascar 2
看电影学英语 Madagascar 2 《马达加斯加 2》-Penguin: Well done boys. It looks like ice cold sushi for breakfast.ice cold: 冰冷的 sushi: 寿司干得好,伙计们。
看来我们早餐能吃到冰冷的寿司啦。
-Zuba: No, no son. Over here. See the lion, look at the lion, you get the lion.不,不,孩子。
在这里。
看见狮子了吗?看看这只狮子,来抓狮子呀。
Now son, if you are going to grow up and be like your daddy someday you got to learn how to fight.孩子,听着,你将来会长大,某天会长成像你爸爸一样,你要学会怎么搏斗呀。
Alakay, let me show you something, OK? You see this mark? 好了,Alakay,我给你看样东西,好吗?看见这个记号了么?You and me are the same and when you're bigger,你和我是一样的,you are gonna be alpha lion just like your daddy.alpha: 希腊语的第一个字母,开端【alpha dog代表狗群中资格最老、最具统治地位的狗。
在这里引用到狮子的身上,指占领导地位的狮子。
】你长大后也会是领头狮子,就像你爸爸一样。
Now, let me see you fight. Ready? No Alakay, no dancing.现在,让我看看你怎么搏斗。
准备好了吗?不,Alakay,别跳舞。
You just amuse yourself, don't you?amuse: 使娱乐你就是自得其乐,是吧?You are a strange kid. You are a strange man. Oh come on, let's try it again.strange: 奇怪的 kid: 小孩你真是个怪孩子。
马达加斯加电影中英文对白
马达加斯加吓你一跳!Surprise!艾利克斯, 别在我做白日梦来捣乱! Alex. Do not interrupt me when I'm daydreaming.斑马在家, 闲人免进When a zebra's in the zone, leave him alone.别这样, 马蒂. 我只是想来祝你生日快乐的Come on, Marty. Just wanted to wish you a happy birthday.嘿,伙计,Hey, man, thanks.嘿,我牙里塞了点东西Hey, I got something stuck in my teeth.快受不了了. 帮个忙,行吗?It's driving me crazy. Can you help me? Please?你来对地方了, 我的朋友You came to the right place, my friend.马蒂医生,口腔外科学博士,正巧在家Dr. Marty, D.D.S., is in the house.如果可以的话, 请跳到我消过毒的检查台上来Please hop on top of my sterilized examination table, if you may.- 什么也没有呀 - 在左边- I don't see anything. - It's on the left.噢, 对不起Oh, sorry.好的,嘴里有东西时别讲话Okay, just don't talk with your mouth full.找见了,这个鬼东西在这干什么?Right here. What the heck is this doing in there?生日快乐!Happy birthday!啊,嘿,啦,伙计Aw, hey, thanks, man.你把这个藏在牙后面了. 没错You put it in behind the tooth. You all right.这些东西还没有上市呢来,仔细瞧一下These aren't even on the shelf yet. Here. Check it out.- 看这个. 哦! 看呀 - 瞧,下雪了- Look at that. Ooh! Look at that. - Look at that. It's snowing.十岁了,是吧?整整十年了Ten years old, huh? A decade.两位数字. 大数字啊1-0Double digits. The big 1-0.你不喜欢吗?You don't like it?-不,不,非常好的礼物 -你讨厌它- No, no, it's great. - You hate it.我真应该送你艾利克斯的闹钟那可是个值钱的东西I should've gotten you the Alex alarm clock. That's the big seller.不,不,不这礼物很好,真的No, no, no. The present's great, really.只是觉得一年来了又去了It's just that another year's come and gone而我仍就做着一成不变的事请and I'm still doing the same old thing.“从这出发,小跑到那,吃点草, 然后又回到这里”"Stand over here. Trot over there. Eat some grass. Walk back over here."- 我知道你的问题了 - 也许我应该去学校读读法律- I see your problem. - Maybe I should go to law school.你只需要打破那些令人厌烦的常规就行了You just need to break out of that boring routine.-怎么做? -旧的那套全丢掉- How? - Throw out the old act.谁知道你要怎么做看着编吧Who knows what you'll do. Make it up as you go along.即兴表演,编些台词,在空中, 砰,砰,砰Ad lib. Improvise. On the fly. Boom, boom, boom.- 真的可以? - 要来点新鲜的- Really? - You know, make it fresh.新鲜点,是吗?好我会来Fresh, huh? Okay. I could do fresh.对我很奏效Works for me.有人来了,马蒂我喜欢人类Here come the people, Marty. I love the people.太开心了该人们高兴的时候了It's fun people fun time!我们走,格洛丽亚快出来. 我们的演出开始了!Let's go, Gloria! Up and at 'em. We're open!今天星期几?What day is it?星期五,实习日It's Friday. Field trip day.对,实习日快起床,走...Yes, it's field trip day. Let's get up and go... 十分钟后见...in ten more minutes.赶快!Come on!麦尔曼,麦尔曼,麦尔曼!麦尔曼,麦尔曼,麦尔曼!Melman, Melman, Melman! Melman, Melman, Melman!快起床!太阳都照屁股了!又是纽约市的一个精彩的早晨Wake up! Rise and shine! It's another fabulous morning in the Big Apple.咱们出发吧Let's go.-我可不去了. 我要请病假 -什么?- Not for me. I'm calling in sick. - What?我在肩上又发现了一块晒伤的红斑. 就在这.吓你一跳!I found another brown spot on my shoulder. Right here. See?就在这,看到没?Right there. You see?麦尔曼,你知道吗那都是你想象出来的,不是吗?Melman, you know it's all in your head. Hm?咱们走!赶快!Let's go! Come on!费尔!快起来,你这只让人恶心的猴子Phil! Wake up, you filthy monkey.哦,我要变的和以前不一样Oh, I'm going to be fresh.从头开始. 要有新鲜感!新鲜的味道Straight out the ground. Tasty fresh! Freshalicious.全新的感觉Ziploc fresh.女士们先生们,所有的小朋友们,大家好Ladies and gentlemen, children of all ages,中央公园动物园现隆重介绍:the Central Park Zoo proudly presents:快让我们看那头狮子.它是谁?Show them the cat. Who's the cat?纽约市之王The king of New York City.雄狮艾利克斯Alex the lion.表演时间到It's showtime.(狮子的咆哮声)Roar!都到这边来,朋友们精彩表演马上开始Gather around, people. Big show about to start.瞧这只斑马喜欢做秀. 完全正确Check out the zebra taking care of biz. That's right.孩子们,招手微笑Just smile and wave, boys.招手微笑Smile and wave.克沃斯基,进度汇报Kowalski, progress report.我们已经挖到下水主管道外500英尺的地方了We're 500 feet from the main sewer line.-坏消息呢? -我们折坏了最后一支铲子- And the bad news? - We've broken our last shovel.好的Right. 瑞可,你现在去稍微巡视一下我们需要铲子Rico, you're on litter patrol. We need shovels.然后再多找些冰糕棍回来我们可不愿再冒险出现一次塌方事件And find more Popsicle sticks. We don't want to risk another cave-in.我呢,斯基泊?And me, skipper?我要你装出一副憨态可拘的样子,普莱韦特I want you to look cute and cuddly, private.今天我们要好好表演一番Today we're going to blow this dump.过来,来这快来,企鹅Come here. Come here. Come on, penguin.是的,在动物星球是看不到这样的表演的Yeah! You don't see that on Animal Planet.哈哈Ha-ha.好了,演出到此结束, 光临Well, show's over, folks. Thanks for coming.我希望你们感觉这很新鲜I hope you thought it was fresh.我整周都会在这里I'll be here all week.其实,我会一辈子待在这里In fact, I'll be here for my whole life.一年的三百六十五天Three hundred and sixty-five days a year,包括圣诞节,光明节和万圣节including Christmas, Hanukkah, Halloween, Kwanzaa.请不要忘记给你的宠物做节扎术Please don't forget to never spay or neuter your pets.还有给出租车司机小费,因为他没钱花了And tip your cabbie, because he's broke.嘿,你,四足动物说英语吗?You, quadruped. Sprechen sie Englisch?我会说I sprechen.- 这是哪个洲? - 曼哈顿区- What continent is this? - Manhattan.该死的!我们还在纽约Hoover Dam! We're still in New York.艾伯特,跳!跳!快跳Abort. Dive! Dive! Dive.嘿,你们穿着礼服.等一下Hey. You in the tux. Wait a minute.你们在干什么?What are you guys doing?我们在往南极挖洞We're digging to Antarctica.南哪个极?Ant-who-tica?你能保守秘密吗,我的斑纹朋友?Can you keep a secret, my monochromatic friend?你以前有见过企鹅在纽约市闲逛的吗?Do you ever see any penguins running free around New York City?当然没有.我们不属于这里这样是违背自然的Of course not. We don't belong here. It's just not natural.就象是酒后疯狂的阴谋This is all some kind of whacked-out conspiracy. 我们要到广袤无垠的南极洲去We're going to the wide-open spaces of Antarctica.到野外去To the wild.野外?你们真能去到那里吗?The wild? You could actually go there?听起来不错That sounds great.嘿,等等,这个地方在哪儿?告诉我在哪里?Hey, hold up. Where is this place? Tell me where it is.你什么也没看到You didn't see anything.对吗?Right?不,看到了,先生Yes, sir.对不起,是的,什么也没看到,先生I'm sorry. No, sir.这是他今天的最后一场演出For his final appearance of the day,纽约市之王the king of New York City.雄师艾利克司Alex the lion.(狮吼声)Roar!.非常感Thank you. Thank you very much.你们很棒,非常配合也请给自己一些掌声吧You guys are great. You're a great crowd. Give yourselves a hand..噢.Thank you. Oh. Thank you.哦,好的,Oh! Well. Thank you.噢,你们太友好了.真是太友好了Oh, that's too kind. Too kind.哎呀,裤!Underpants!祝大伙安全到家.嘿!别忘了查看我的Everybody get home safe. Hey! Check out my Web site.艾力克司24小时视频看着我入睡Twenty-four hour Alex Cam. Watch me sleep.这就是生活This is the life.那就是红斑That's the spot.啊!我的生活"如此美好"Oh! I'm in heaven.-噢,今天是马蒂的生日 -快打开它- Ooh, it's Marty's birthday. - Just rip it open.-是什么东西呀? -快点,打开.你得到是什么礼物?- What is it? - Come on. Open it up. What you got?一支体温计A thermometer.,麦尔曼,我很喜欢Thanks. I love it, Melman. I love it.我想告诉你点私人的事情这是我第一支肛温计I wanted to give you something personal. That was my first rectal thermometer.-天那... -我会想念那个坏孩子的- Mother... - I'll miss that bad boy. 快拿蛋糕来,麦尔曼,快Get the cake. Melman, come on.生日快乐Happy birthday to you你生活在动物园里You live in a zoo看起来像只猴子You look like a monkey而且闻起来也像And you smell like one too我说I say.啊,现在,你们真让我丢脸Aw, well, now, you guys are just embarrassing me.还有你们自己And yourselves.你在说什么?我们可是练了整整一周啦What? We worked on that all week.算了吧让我们来许个愿,小蛋糕Let's go. Let's make a wish, babycakes.-你许的什么愿? -不. 不能告诉你- What'd you wish for? - Nope. Can't tell you that.快点,说吧Come on. Tell.不行的,我要是说了就会倒霉的No siree. I'm telling you, it's bad luck.你们想倒霉吗那我就说了You want some bad luck, I'll blab it out.不过要是你想平安无事的话, 我一定不会说的But if you want to be safe, I'll keep my mouth shut.告诉我们吧没什么大不了的Would you just tell us? What couldhappen?好吧Okay.我希望能到野外去!I wished I could go to the wild!野外?!The wild?!我告诉过你要倒霉的I told you it was bad luck.野外?你疯了吗?The wild? Are you nuts?这是我听到的最糟的想法That is the worst idea I've ever heard.那里不卫生的It's unsanitary.企鹅们要去那里为什么我不可以?The penguins are going. So why can't I?那些企鹅都是神经病The penguins are psychotic.别这样. 想象一下回到大自然的感觉Come on. Just imagine going back to nature.回到你出生的地方清洁的空气,广阔的空间Back to your roots. Clean air, wide-open spaces!我听说康乃狄格洲地方特宽敞I hear there's wide-open spaces in Connecticut.- 康乃狄格洲? - 那你得去大中央车站做车- Connecticut? - You got to go over to Grand Central.然后搭乘北上的火车... 往北走?Then you got to take the Metro-North train... north? 这么说可以坐火车了? 就假想一下吗So one could take the train? Just hypothetically.得了吧. 康乃狄格会给我们提供些什么?Come on. What would Connecticut have to offer us?- 莱姆关节炎 - 多,麦尔曼- Lyme disease. - Thank you, Melman.不,我只是想...No, I just want...野外是没有这些病的There's none of this in the wild.这病都是因为饮食过细引起的This is a highly refined type of food thing在外面是不会遇到的that you do not find in the wild.艾利克司,你不曾经也期待比牛排更多的食物吗?You ever thought there might be more to life than steak, Alex?他可不是那个意思,孩子不,不,不He didn't mean that, baby. No, no, no.你们不觉得不知道Doesn't it bother you guys that you don't know anything动物园外的生活很难受吗?about life outside this zoo?- 恩. 不难受 - 我也是- Nuh-uh. Nope. - Mm-mm.好吧,我意思是,算了吧只是随便问问Well, I mean, come on. That's just one subject.你那有点脏就在你的...You got a little schmutz right there on your...啦,伙计们你们为我开的生日派对. 很不错Thanks, guys. Thanks for the party. It was great.真的Really.他到底怎么了?What's eating him?也许你应该和他谈谈过去给他打打气Maybe you should talk to him. Go over and give him a little pep talk.嘿,我已经送给他一个雪晶球了. 不能再给了Hey, I already gave him a snow globe. I can't top that.我知道出什么事了I can see where this is going.时间不早了我觉得我该...It is getting late. I guess I'm going to...快点. 他可是你最好的朋友Come on. He's your best friend.好吧,好吧All right, all right. Okay.- 晚安,马蒂 - 晚安,格洛- Night, Marty. - Night, Glo.多有意义的一天啊What a day.我意思是,跟你讲噢, 现在的生活最美好,明白吗?I mean, I tell you, itjust doesn't get any better than this, you know?噢,是真的. 连天上的星星都那么漂亮Ooh! Ltjust did. Even the star's out.在野外根本看不到这样美的星星Not going to find a star like that in the wild.那是直升飞机Helicopter.马蒂,伙计,听着Marty. Buddy. Listen.每个人都有觉得其它地方的草更绿的时候Everybody has days when they think the grass might be greener somewhere else.艾利克司Alex.看看我Look at me.我都十岁了生命已经过半I'm ten years old. My life is half over.我甚至都不清楚自己是黑底上带着白条纹And I don't even know if I'm black with white stripes...还是白底上带着黑条纹...or white with black stripes.马蒂Marty.我在想一首歌I'm thinking of a song.艾力刻丝,拜托,现在别唱歌Alex. Please. Not now.哦,当然,这是一首非常好听的歌我想你一定很熟悉Oh, yes. It's a wonderful song. I think you're familiar with it.哦,不,哦,不,你别唱不,不,不要Oh, no. Oh, no, you don't. No, no, no.我没在听I'm not listening.开始散播消息Start spreadin' the news我不认识你I don't know you.我今天要走了I'm leaving today- 我们是其中的重要的角色 - 这歌很有趣,是哪首呢?- We are a great big part of it - He's funny. Who is that?快. 你知道,你知道歌词的Come on. You know you know the words.两个很简单的词Two little words.纽约New York.纽约New York别唱了,住嘴,别唱了!嘿,我在睡觉!Shut up, shut up, shut up! Hey, I'm sleeping here!我们可不是夜猫子,明白!We're not all nocturnal, you know!我要把你练成夜猫子,朋友I'll knock your "turnal" right off, pal.好,就凭你和你的部下,带条纹的?Yeah, you and what army, stripes?你找他麻烦就是找我麻烦,胆小鬼You mess with him, you mess with me, Howard.- 你是只大嘴狮子 - 看到了吗?这可是性情暴虐的条纹将军- You're a bigmouth lion. - See? Mr. Grumpy Stripes.我们俩是最好的搭档, 就咱们俩We make a great team, the two of us.当然,绝对厉害We sure do. No doubt about it.好吧,你接下来要怎么做?一个人跑到荒野上去吗?So, what are you going to do? Go running off to the wild by yourself?- 不 - 太好了- No. - Good.你和我,一起去You and me. Let's go.-什么? -一起去野外- What? - The wild.快点啦,你和我Come on. You and me together.我们可以一直沿着第五大街到大中央车站It's a straight shot down Fifth Avenue to Grand Central.然后搭上一班火车,往北走.We'll grab a train, we'll head north.明天一早再赶回来没人会知道的We can be back by morning. No one will ever know.你在开玩笑,对吧?You're joking. Right?对,我是在瞎说着玩的. 当然是在开玩笑. 让我歇会儿Yeah. I'm joking. Of course I'm joking. Give me a break.好象我们真要去搭车似的Like we're going to get a train.可别真那样做你去那我会很担心的Don't do that. You really had me worried there.哦,好的. 我想去睡觉了Oh, well. I guess I'll hit the sack.是呀,我也想了我还得为了明天的演出好好休息休息嗓子Yeah, me too. I'll need to rest my voice for tomorrow.明天是退伍军人纪念日得吼的大点声It's Seniors' Day, you know. Have to roar extra loud.给他们来点震撼的. 明白?Give them a little jolt. You know?晚安,艾利Good night, AllyAI.他们又忘了关掉渲染气氛的喇叭了They forgot to turn off the ambience again.别担心. 听起来还挺不错的Don't worry. It's cool.没关系,我来搞定它You know, I got it.这样就好多了Much better.快过来,现在,宝贝Come on, now, baby.我可爱的牛排My little filet.可爱的牛排,边上再来点肥肉My little filet mignon with a little fat around the edges.我喜欢那样,我喜欢带肥肉的牛排I like that. I like a little fat on my steak.美味多汁的牛排你是难得的美味佳肴My sweet, juicy steak. You are a rare delicacy.艾利克司.艾利克司.艾利克斯Alex. Alex. Alex!怎么了?出什么事了?What? What?你在嘬手指?You suck your thumb?什么事呀,麦尔曼?What is it, Melman?你知道我得了尿毒症You know how I have that bladder infection而且还得每两个小时去趟厕所,对吧?and I have to get up every two hours?刚才我去小便的时候顺便看了一眼马蒂的窝我以前从不看的I got up to pee and looked over at Marty's pen, which I usually don't do.我不知道为什么,可就是看了,我发现...I don't know why, but I did. And...你发现什么了?到底发生了什么事?What? What's going on?我发现马蒂,他走了It's Marty. He's gone.走了!你什么意思?Gone! What do you mean, "gone"?看来他早有打算!How long has he been working on this?马蒂!Marty!马蒂!Marty!他根本钻不进去的He wouldn't fit down there.马蒂?马蒂!马蒂!Marty? Marty! Marty!这根本讲不通的他会去哪里呢?This doesn't make any sense. Where would he go?- 康乃狄格洲! - 不会吧!- Connecticut! - He wouldn't.噢,天哪!我们该怎么办?Oh, no! What are we going to do?我的意思是,我们得报警I mean, we got to call somebody!你好?请赶快给我接动物走失处Hello? Get me Missing Animals. And hurry.有一匹斑马可能在去往康乃狄格洲的路上走失了,我们需要...We've got a lost zebra probably on the way to Connecticut, and we need...- 喂?喂? - 等一下- Hello? Hello? - Wait a second.-我们不能给人类打 -这是怎...?- We can't call the people. - What the...?他们会气死的They'll be really mad.火车会把马蒂完整无损的送回来的不要伤害曾经抚养过你的人It'll get Marty transferred for good. Don't bite the hand that feeds you.恩,我明白这个理Mm-hm, I know that's right.我们得赶快把他追回来他还没想明白呢We got to go after him. He's not thinking straight.让我们一起去阻止他犯下一生中最大的错误Let's stop him from making the biggest mistake of his life.他也许已经离开这里,迷了路, 感到寒冷和迷茫He's probably out there lost and cold, confused.可怜的小家伙Poor little guy.快点!Come on.我们其中一个人得留在这里以防他回来One of us should wait here in case he comes back. 这次可不用,这是一次阻止行为我们都得去Not now. This is an intervention. We all got to go.走那条路能最快到大中央车站呢?What's the fastest way to Grand Central?- 你们应该走莱克星顿大街 - 麦尔曼!- You should take Lexington. - Melman!- 好吧.“我们”我们应该走莱克星顿大街- 那走公园行吗?- Okay. "We." We should take Lexington. - What about Park?不行,公园有两条路等不起红绿灯的No, Park goes two ways. You can't time the lights.我听见Tom Wolfe在林肯中心讲话I heard Tom Wolfe is speaking at Lincoln Center.好的,我们一定要去把他给臭下来Well, of course we're going to throw poo at him.我们本应该走公园的We should've taken Park.你确定这是最快的一条路?You sure this is the fastest way to Grand Central Station?我不知道!是麦尔曼说的呀I don't know! That's what Melman said.嘿,嘿,你们这些家伙Hey. Hey, you, guys.那房间里有些精致的小盒子可以在里面洗手的,看!That room has some nifty little sinks you can wash up in, and look!免费薄荷糖!Free mints!这可不是实习旅行This isn't a field trip.而是一项挽救马蒂生活的紧急行动This is an urgent mission to save Marty from throwing his life away.好了,火车在哪里?Now, where's the train?车来了Here it comes.马蒂跟你说什么了?我让你和他谈过的What did Marty say to you? I asked you to talk to him.我谈了!谈了!可是听不懂他说什么“一起走”I did! I did! I don't understand. He said, "Let's go."我说“你疯了吗?”他然后说“我已经十岁了”I said, "Are you crazy?" He says, "I'm ten years old."还有什么他身上的黑白条纹, 然后我们就一起唱...And he has black-and-white stripes, and so then we sang and...你应该一直退回到西大街42号What you got to do is go straight back down West 42nd.就在你左手边德比尔特楼后It's on your left after Vanderbilt.要是你到了克莱斯勒大楼, 那就是走过头了If you hit the Chrysler Building, you've gone too far.你,长官Thanks a lot, officer.嘿,等绿灯亮了再走Hey! Wait for the light.怪物Freak. - 你刚才说“斑马”? - 对呀,一匹斑马- Did you say "zebra"? - That's right.A zebra.就在我前面Right in front of me.- 我可以朝他开枪吗? - 不行- Can I shoot it? - Negative.那我请求支援Then I'm going to need some backup.- 哦不!尼可队又输了 - 你有什么办法?- Aw! Knicks lost again. - What are you going to do.那上面写的是“大中央车站”还是“我姑妈的便秘”呀?Did that say "Grand Central Station" or "my aunt's constipation"?我们到了This is it.大中央车站Grand Central Station.这儿很大而且是中央It's grand and it's central.请往两边让一让, 我们有急事情况紧急Move aside. We have an emergency here. This is an emergency situation.嘿,嘿.冷静点没那么急的Hey, hey. Just chill out. It's not that big of an emergency.楼上,楼下Upstairs, downstairs.你感觉如何?How do you like that?夫人!你怎么回事?Lady! What is wrong with you?哦,控制一下自己的情绪吧,人类Ow! Get a grip on yourselves, people.你这只不听话猫You're a bad kitty.真不幸!刚错过一趟特快列车Dagnabbit! I missed the express.看来我就只能做去斯坦福德的慢车了Looks like I'll have to take the Stamford local.我看到他了!我抓到他了!I got him! I've got him!他抓到他了!He's got him!他抓到他了!他抓到他了!他抓到...He's got him! He's got him! He's got...我给你带了点东西!I got something for you!我没事.不要紧I'm okay. I'm okay.哇!你们来这里干什么?Whoa! What are you guys doing here?- 真高兴找到你了 - 我们真是担心死你了- I am so glad we found you. - We were so worried about you.放心吧,我很好,没事的看看我,挺好的吧Don't worry, I'm fine, I'm fine. Look at me. I'm fine.你没事?噢,他没事,哦,太好了You're fine? Oh, he's fine. Oh, great.你听到了吗?马蒂没出事这就放心了You hear that? Marty's fine. That's good to know.因为我想知道...Because I was wondering...你怎么能这样对待我们?我以为大家都是朋友!How could you do this to us? I thought we were your friends! 那又怎么样?我还回去的What's the big deal? I was coming back.再也不要这样做了听到没有?Don't ever do this again. Do you hear me?-听见我说的没有? -伙计们,我们快没时间了- Do you hear him? - Guys, we're running out of time.哦,麦尔曼,你弄坏了这儿的钟?Oh, Melman, you broke their clock?...再做一次!你还敢再这样做吗!...do this again! Don't you ever, ever do this again!快来这Come here.我们被告发了,孩子们We've been ratted out, boys.别开火!Hold your fire!做出一副可爱的样子,孩子们可爱的样子Cute and cuddly, boys. Cute and cuddly.如果现在有粪便的话,快把它扔出去If you have any poo, fling it now.是人类It's the Man.晚上好,警长们Good evening, officers.不,不,不,你现在不要讲话.好吗?No. No. No. You don't talk now. Okay?你不擅长“连词造句”You're not good with the "putting words together他们说出的好听话你就悄悄的别做声and their coming out good" thing. You keep it "shh."嘿,你们好吗?你们知道吗?这里一切正常Hey! How you doing? You know what? Everything's cool.我们只是发生了点小事情一点部的小矛盾We just had a little situation here. Little internal situation.我的朋友有点头脑发热每个人都可能发生的My friend went a little crazy. Happens to everybody.在这个城市里待的太久了脑子里会有点胡思乱想The city gets to us all. Went a little cuckoo in the head.别说我胡思乱想Don't be calling me cuckoo in the head.别做声!我来解决Just shush! I will handle this.噢,我抓到他了!Oh! I got him!走,走,走!到这儿来Go, go, go! Right here, please.你们能不能让人喘口气?Would you give a guy a break?我们要把这个小朋友送回家这一切就全当没发生. 好吗?We'll take my little friend home and forget this ever happened. All right?没有危险,没有敌人,行吗?No harm, no foul, right?嘿,没事了,是我, 雄师艾利克斯,动物园的Hey, it's cool. It's me, Alex the lion. From the zoo.他们怎么了?What's the matter with them?我的感觉真奇怪I feel really, really weird. 我爱你们I love you guys.我非常爱你们I love you so much.昨晚在大中央车站发生的特大事件Last night's dramatic incident in Grand Central正是一例动物权益保护者呼吁多年的真实写照:标语:艾力克斯你最棒is an example of what animal rights wackos have been shouting for years:动物们不应该被关在笼子里Animals clearly don't belong in captivity.他们应该被放归大自然They are to be sent back to their natural habitat,按照自己的方式自由的生活where they will live their lives in the freedom they desire.-嘿,要帮忙吗? -他醒了!他醒了!- Hey. Little help? - He's awake! He's awake!防备一下!Do something!噢, 天那Oh, man.哎呀,我的脑袋Oh, my head.这是怎...?What the...?等等. 这是在哪里?这是什么呀?Wait. Where? What?我在一个盒子里!哦,不不,不!不能待在盒子里I'm in a box! Oh, no. No, no! Not the box.哦,不,他们不能把我运走. 不行!Oh, no, they can't transfer me. Not me!哦,我喘不上气了.缺氧了Oh, I can't breathe. I can't breathe.黑暗袭来了Darkness creeping in.呼吸困难,呼吸困难I can't breathe. I can't breathe.四周都是围墙Walls closing in around me.好寂寞,好寂寞呀So alone. So alone.- 艾利克斯!,艾利克斯,你在那吗? - 马蒂,是你吗?- Alex! Alex, are you there? - Marty?- 是我!说话,哥们 - 哦,马蒂!你在这儿!- Yeah! Talk to me, buddy. - Oh, Marty! You're here!- 到底怎么回事?你没事吧? - 看起来不太妙- What's going on? You okay? - This doesn't look good.- 艾利克斯,马蒂,是你们吗? - 格洛丽亚!- Alex, Marty, is that you? - Gloria!- 你也在这儿! - 我爱死你的声音了- You're here too! - I am loving the sound of your voice.- 发生什么事了? - 我们都在装货箱里- What is going on? - We're all in crates.噢, 不!Oh, no!- 刚才又睡着了 - 麦尔曼!- Sleeping just knocks me out. - Melman!是麦尔曼吗?Is that Melman?- 你还好吧? - 是,恩,我没事- Are you okay? - Yeah. No, I'm fine.我经常一做MRI就打盹I often doze off while I'm getting an MRI.- 你没在做MRI - 那是在做CAT扫描- You're not getting an MRI. - CAT scan?不是CAT扫描, 你是在运送车是动物园的运送车No CAT scan. It's a transfer. It's a zoo transfer.动物园的运送车?噢,不不,不.我不能被送走Zoo transfer?! Oh, no. No, no, I can't be transferred.我和Goldberg医生都约好了五点见面的I have an appointment with Dr. Goldberg at 5:00.还要开些处方的There are prescriptions that have to be filled.其它动物园都付不起我的医疗费的No other zoo could afford my medical care.而且我不会做HMO的And I am not going HMO.别紧,麦尔曼一切都会好的Take it easy, Melman. It's going to be okay.- 我们会没事的 - 不,我们不可能没事- We are going to be okizay. - No, we're not going to be okizay.好了,都是因为你,我们才遭得这罪!Now, because of you, we're ruined!因为我?我可没看出来是我的错Because of me? I fail to see how this is my fault.- 你开玩笑吧,马蒂? - 是你,是你踢翻的人群- You're kidding, right, Marty? - You. You ticked off the people.你咬的手,马蒂你咬的手You bit the hand, Marty. You bit the hand.“我不知道我是谁. 我得到大自然中寻找自己”哦,请"I don't know who I am. I got to go find myself in the wild." Oh, please.我可没让你跟我一起来,对吧?I did not ask you to come after me, did I?他说的在理He does have a point.我说过我们应该待在动物园里但是你们...I did say we should stay at the zoo, but you guys...麦尔曼,别说了Melman, just shut it.是你最先提议这样做的You suggested this idea to him in the first place.- 别把麦尔曼扯进来 - ,格洛丽亚- Leave Melman out of this. - Thank you, Gloria.再说了,我们被转运又不是我的错Besides, it's not my fault that we were transferred.麦尔曼,别说了有人觉得恶心吗?Melman, shut it. Does anybody feel nauseous?- 我觉得有点难受 - 麦尔曼,你老是觉得恶心- I feel nauseous. - Melman, you always feel nauseous.进度报告Progress report. 是早以前的密码,老大我解不开It's an older code, skipper. I can't make it out.你,高级哺乳动物You, higher mammal.能看的懂吗?Can you read?不行,但费尔能看懂. 费尔No. Phil can read, though. Phil.开往肯尼亚Ship to Kenya.野生自然保护区Wildlife preserve.非洲!Africa!非洲?那就不用飞了,瑞可Africa? That ain't going to fly. Rico.我是地球上最大城市的明星I was the star in the greatest city on Earth.-伙计们,听着 -一个深受人民爱戴的国王- Guys, listen. - A king. Loved by my people.-让我们来当臣民 -你毁了一切!- Let's be civil. - And you've ruined everything!“爱戴”?"Loved"?如果人们爱戴你, 那是因为他们不知道你的真相!If the people loved you, it's only because they didn't know the real you!别让我上去啊我会让你俩吃不了兜者走的Don't make me come up there. I'll whoop both of y'all.我以为我了解你!I thought I knew the real you!。
《马达加斯加》电影对白
狮子亚历克斯是丛林之王,哦不!这里的丛林指的是喧嚣的城市丛林,而非茂密的野生丛林。
在纽约中央公园里的动物园,他算得上是吸引游客的头号明星。
他和最要好的朋友斑马马蒂、长颈鹿梅尔曼和河马格洛丽亚训练有素,各自秀出的看家绝活即便是一招半式都会博得观众欢快的笑声和热烈的掌声。
虽说四周有坚固的笼子和高大的围墙照应着,深受纽约市民喜爱的四位动物好朋友的日子过得还是相当的滋润,三餐不愁甚至可以享尽荣华富贵。
按说,这样的幸福生活正是许多野生动物向往和追求的。
可是,马蒂却偏偏觉得这一切根本不值得留恋,他一直渴望回到老祖先们出生、成长的野生世界。
在四只神秘企鹅的教唆下,马蒂开始萌生去意。
于是,在企鹅们的帮助下,马蒂悄然逃离动物园,一举踏上探索野生世界的征程。
马蒂失踪了!剩下的亚历克斯、梅尔曼和格洛丽亚心急如焚,决定不惜一切代价找到马蒂。
三个伙伴也跟着逃出了从未离开过的动物园。
搭上地铁,经过中转站,他们终于在终点站找到了马蒂。
可惜重逢带来的快乐太短暂了,纽约的警察和消防队员可不管你是野兽兵团还是恐怖分子,只要有胆到纽约来闹,就一并拿下。
看样子就知道这几个是打非洲来的,发配回原地。
于是,动物们被装进木板箱押上远洋轮船。
轮船一路风浪颠簸,令关在箱子里的四只娇生惯养的园中动物叫苦不迭。
天降神兵!早有预谋的四只企鹅迅速打翻船员、敲晕船长。
失控的轮船被海浪吞没,船上的货物也被海水冲到了岸边的沙滩上。
四个土生土长的纽约佬兴奋地挣脱木箱:“外国到了(也就是马达加斯加岛),我们自由了!”从小到大都有人类的照顾,可是现在他们该如何应付野外生存的新挑战呢?如何亲身体验“野生世界才是真正的丛林”这句话的含义呢?角色介绍:狮子亚历克斯(本·斯蒂勒配音)亚历克斯是纽约中央公园动物园的国王,处处享有特殊待遇,从来也不缺香甜可口的美味和人山人海的追星族。
可是,安逸奢华的生活也剥夺了亚历克斯的天性,昔日森林之王的威风荡然无存。
在地铁站,他被老妇人一阵狂扁的时候,血盆大口却只会喊:“女士,你到底怎么了?”河马格洛丽娅(贾达·萍克特·史密斯配音)作为四个好朋友中唯一的女性,格洛丽娅美丽、聪明、强壮和独立,她非常清楚自己想要什么,也知道该如何得到想要的东西。
(完整word版)马达加斯加2电影中英文对白
(完整word版)马达加斯加2电影中英文对白干得好,哥们,看来早餐有冰冻寿司吃了Well done, boys. Looks like ice-cold sushi for breakfast。
儿子,这儿No, no, son。
Over here。
看见这狮子吗?过来抓他See the lion? Look at the lion and get the lion.儿子,如果你长大以后Now,son, if you’re gonna grow up像你老爹一样,你要学会如何搏斗and be like your daddy someday, you gotta learn how to fight。
大大Da—da。
阿拉凯,我给你看点东西Now, Alakay, let me show you something, OK?你看见这记号了吗?You see this mark?你和我是一样的You and me are the same.你长大以后,你会成为狮王,像我一样When you're bigger, you’ll be Alpha Lion, just like me。
现在让我看看你是怎么搏斗的,准备好了吗?Now let me see you fight。
Ready?不,阿拉凯,不准跳舞!No, Alakay. No dancing!你还真自得其乐You just amuse yourself, don’t you?你真是个奇怪的小孩,奇怪的一个You're a strange kid. You're a strange one。
I’m.。
.我们再来试一遍Now, come on, let’s try it again。
别这样,阿拉凯No, Alakay.停下来,别这样!Stop that right now。
Doggone it!望子成龙,却总是让人失望It's so disappointing when they don't grow up the way you want.马库加,你还想挑战我?Makunga. You're not challenging me again, are you?往好处想,等我击败你当了狮王Look on the bright side。
马达加斯加2英文剧本台词
你真是个怪孩子。怪孩子。来吧,再试一次。
Oh,Alakay Stop...stop it,stop it rigth now,don't going...
哦,Alakay。别跳舞,停。
-Makunga: It's so disappointing when they don't grow up the way you want it to.
海上捕捞出幼狮
-Marty: I don't like looks of this guy.
我不喜欢这家伙的样子。
-Gloria:Well, I think he is kind of cute.
cute: 可爱的
我觉得他还满可爱的呀。
-Marty: I think he is kind of show off.
在我把你打得落花流水之前,让我问问你,你究竟到底为什么想要当领头狮子?
-Makunga: I am better looking, I have better hair, I am deceivingly smart and... I want everyone else to do what I say.
孩子,听着,你将来会长大,某天会长成像你爸爸一样,你要学会怎么搏斗呀。
Alakay, let me show you something, OK? You see this mark?
好了,Alakay,我给你看样东西,好吗?看见这个记号了么?
You and me are the same and when you're bigger,
封上,走吧。
马达加斯加电影中英文对白
干得好,哥们,看来早餐有冰冻寿司吃了Well done, boys. Looks like ice-cold sushi for breakfast.儿子,这儿No, no, son. Over here.看见这狮子吗?过来抓他See the lion? Look at the lion and get the lion. 儿子,如果你长大以后Now, son, if you're gonna grow up像你老爹一样,你要学会如何搏斗and be like your daddy someday, you gotta learn how to fight.大大Da-da.阿拉凯,我给你看点东西Now, Alakay, let me show you something, OK? 你看见这记号了吗?You see this mark?你和我是一样的You and me are the same.你长大以后,你会成为狮王,像我一样When you're bigger, you'll be Alpha Lion, just like me.现在让我看看你是怎么搏斗的,准备好了吗?Now let me see you fight. Ready?不,阿拉凯,不准跳舞!No, Alakay. No dancing!你还真自得其乐You just amuse yourself, don't you?你真是个奇怪的小孩,奇怪的一个You're a strange kid. You're a strange one. I'm...我们再来试一遍Now, come on, let's try it again.别这样,阿拉凯No, Alakay.停下来,别这样!Stop that right now. Doggone it!望子成龙,却总是让人失望It's so disappointing when they don't grow up the way you want.马库加,你还想挑战我?Makunga. You're not challenging me again, are you?往好处想,等我击败你当了狮王Look on the bright side. After I defeat you and become alpha lion,你就可以整天陪着你那可悲的儿子了you'll have more time to spend with your pathetic son.在我狂扁你之前,我先问问你:Before I kick your butt, let me ask you: 你为什么总是想当狮王?Why do you want to become the alpha lion? 我比你帅,发型比你美,也比你聪明…I'm better looking, I have better hair, I'm deceivingly smart...…我还想让所有人对我唯命是从...and I want everyone else to do what I say. 数到三,我就上了,一…We fight on three. One...注意,阿拉凯,看着老爸是怎么教训他的Pay attention, Alakay. Daddy will show you how it's done.二,三!Two, three!- 谁才是狮王?- 是你- Who's the alpha lion? - You are.你可别再忘了Don't you forget it.看好了,阿拉凯,这才叫实力…And that, Alakay, is how you attack...阿拉凯?Alakay?对了,过来,小猫咪That's it. Here, kitty, kitty.这个漂亮This one's a beauty.能值几个钱的He'll be worth a few bucks.越来越简单了It just gets easier and easier.爸爸!Daddy!阿拉凯!阿拉凯!Alakay! Alakay!阿拉凯!Alakay!大大!Da-da!不要啊!不要啊!No! No! No!阿拉凯!Alakay!- 爸爸!- 爸爸来了!别怕!- Daddy! - Daddy's got you! Hold on!大大!Da-da!阿拉凯!Alakay!爸爸!Daddy!片名:马达加斯加2:逃往非洲(捕鱼捞起小狮子)I'm a fish out of water Lion out of the jungle - 我不喜欢他的样子- 他有点可爱的- I don't like the looks of this guy. - He's kind of cute.他有点炫耀He's kind of a showoff.你觉得他可爱?You think he's cute?嗷!!Roar!!纽约之王…The King of New York City...…雄狮阿历克斯...Alex the Lion!我还是觉得他有点炫耀I still think he's kind of a showoff.他是个动物The guy's an animal.也许他需要轻松一下我们也需要度个假什么的Maybe he should take a break. You know, we could all use a vacation.少来了,我们能去哪里度假?Come on, where would we go on vacation?我不知道你要去哪,我可想去康涅狄格州I don't know about you, but I want to go to Connecticut!包括世界闻名的雄狮阿历克斯在内的几只动物On the loose, several animals, including the world famous Alex the Lion,今晚从中央动物园逃脱escaped from the Central Park Zoo tonight.动物们被追逃进了中央车站The escapees were cornered in Grand Central Station.他是只讨厌的小猫He was a very bad kitty.动物保护组织曾说服动物园Animal rights activists, who convinced zoo officials将动物们送去非洲to have the animals sent to Africa,他们如今惊讶的获知,运载动物们去非洲的货船were stunned to learn that the freighter carrying the animals今天据悉在海上失踪was reported missing today.今晚,数百纽约市民在动物园聚集Tonight, hundreds of New Yorkers have gathered at the zoo 哀悼他们喜爱的动物们to mourn the loss of their beloved zoo animals.每个人都在想,他们现在在哪呢?The question on everyone's mind, where are they now?大家一起来,你们都会唱的,不老套的Come on! Y'all know this one! It never gets stale!我们会想念你们这些小毛球的你们真是好听众We'll miss you little fuzz buckets! You've been a great crowd!很荣幸能教会你们如何用马桶Glad we could introduce you to the toilet.如果你们要来曼哈顿拜访,随时给我们打电话If you ever come look us up in Manhattan, feel free to call first.说真的,要打电话,好不好?Seriously though, call. OK?安静点,诸位Settle down, everybody. Be quiet!你们不尝尝这个就走可不行You can't leave without this!很惊喜吧,怪胎们!Surprise, freaks!摇起来,摇起来Shake it! Shake it.看,我是个美女,我是个美女,一起来Look, I'm a lady! I'm a lady, everyone!我是个美女,假的啦,是我,朱利安国王I'm a lady! Not really! It's me, King Julien!谁被我迷倒啦?举手Which of you is attracted to me? Hands up!怪胎们,你们肯定很开心,因为我要和你们一起走Hey, freaks! You will be very glad to hear that I am coming with you.哦,不用了,多谢Oh, no, thank you.要的,多谢,那是我的飞机!Yes, thank you. It's my plane!在我从新大陆带回纪念品之前…Until I return with the spoils from the new country...…史迪威是老大!...Stevie will be in charge!我觉得他们不太喜欢这个主意啊I don't think they like that idea.你说什么,史迪威?What are you saying, Stevie?不会吧No.可以吗?不是吧!这怎么可能?Could we? No, you didn't say that! How is that even possible?真是小淘气!史迪威说…Naughty little thing! Stevie says...把蛋糕给他们吃吧!Let them eat cake!朱利安国王,等等我!King Julien, wait for me!我已经收拾好了!旅程也计划好了!I'm all packed! I have a whole itinerary planned!啊,是莫特!烦人的家伙!Oh, no! It's Mort! He's so annoying!别让他上来,抓住他!Don't let him on. Stop that thing!他带着剪刀和护手霜!He's carrying scissors and hand cream!大家都进去,快点,快进去!Everybody in! Quickly, get in, get in! Get in quick!- 支架- 检查完毕- Struts. - Check.- 机翼- 检查完毕- Flaps. - Check.- 引擎,咖啡机- 检查完毕- Engine. Coffee maker. - Check.你们这些傻瓜!You guys!想都别想Oopsie-daisy!这肯定是我见过的第二大的弹弓了That has to be the second biggest slingshot I've ever seen.不过没办法啦,全体注意But it'll have to do. Attention.我是机长This is your captain speaking.一旦发生紧急情况,请穿上救生夹克In the event of an emergency, place the vest over your head然后和这个世界说再见then kiss your... good-bye.纽约,我们来了!New York City, here we come!请向各路神仙祈祷这破烂能飞起来吧Pray to your personal God this hunk of junk flies.各路神仙?破烂?说什么?Personal God, hunk? What? 启动了,机长We are go, sir.开门!我还没进去!Open the door! I'm outside!如果机舱失压If cabin pressure is lost,请戴上面具,别让人看见你吓得要死place the mask over your face to hide your terrified expression.对不起,小姐,这带子不该是连在座位上的吗?Miss, aren't these supposed to be attached to my seat?- 不是,先生- 好了,小伙子们,发射!- No, sir. - OK, boys, launch!发射!Launch!- 发射!- 发射!- Launch! - Launch!有鬼!Gremlin!嗨,莫特Hey, Mort.嗨!Hi!真奇怪That was weird.- 有人还没睡醒- 我觉得我刚才看见莫特在机翼上- Somebody's dreaming. - I think I saw Mort on the plane wing.是你太想念马达加斯加了You got Madagascar on the brain.我一定会想的I know I'm gonna miss it.那儿是很不错,不过我觉得我们离的越远记忆越美好It was incredible. I think it'll seem more fun the further we are from it.哪种美好?就像你咬了我屁股那样?Like when you bit me on the butt?我会把你念念不忘的这事用在舞台上I'm gonna take that thing you're holding onto and use it onstage.算是我的沙拉吧台上的情感点心吧It's all part of my little actor's salad bar of emotional tidbits.我的屁股也算是吧台上的点心吗?(上集阿历克斯曾因饥饿咬了马蒂的屁股)Are the butts next to the croutons?你不必处处讽刺我吧You don't need to be sarcastic.等我们回去了,我想要参加相亲计划When we get back, I might sign up for the breeding program.相亲计划?Breeding program?我们已经够年纪谈婚论嫁了We reach a point when we want to meet somebody.应该安定下来,发展一段感情Settle down, have a relationship.看得出来I can see that.什么感情?约会吗?What? Like dating?没错,是约会Yeah, dating.和…和别人?Other... other guys?什么叫“和别人”?What do you mean, other guys?糟了!Darn it!餐饮服务怎么拖了这么久还没来?!What is holding up that beverage service?!我去看看I'm gonna go check.你们继续聊吧,我得睡一会You all keep talking. I'm gonna catch a few winks.真好笑!It's so funny!我喜欢开怀大笑!笑起来…I like laughing! It's such a nice experience!真有意思!To laugh!能麻烦你回去吗?这里是头等舱Do you mind going back? This is first class.我可不是针对你,不过我们可比你高贵多了!It's nothing personal. We're just better than you. Maurice, I'm open! Hit me!那是维瓦尔第吗?- He shoots, he scores! - Is that Vivaldi?- 机舱奴隶- 您有什么需要,马克维茨先生- In-flight slave. - Can I help you, Mr. Mankiewicz?用银盘子把我的坚果端上来Bring my nuts on a silver platter.我只是想问问我们要的饮料好了没有We were checking on our drink order.对不起,人手不够Sorry. Been a little backed up. - 那我还是回去…- 你身子在哪?- I guess I'll go back... - Where's your body?你真是让我不爽!能麻烦你回去吗?You're freaking me out! Can you please go over there, please?难道这航班没有等级区分的吗?What happened to the separation of the classes?这些所谓民主之类的东西都是一时的啦I'm sure this democracy thing is just a fad.我们去吃点菠萝吧,小可爱We'll go out for pineapple, my bobbly-headed boobily-boo.机长,看Skipper, look.分析一下Analysis.看起来这个小灯说明有什么异常比如故障什么的Looks like a small bulb used to indicate something unusual, like a malfunction.我倒是觉得一闪一闪的很漂亮还有催眠效果I find it pretty and somewhat hypnotic.也对,长官That too, sir.好吧,里克?Right! Rico?飞行手册!Manual!解决了Problemo solved.- 我们可能没燃料了- 你怎么知道的?- We may be out of fuel. - Why do you think so?一号引擎不转了We've lost engine one...二号引擎的火也熄了...and engine two is no longer on fire.系好安全带,小伙子们Buckle up, boys.别看,宝贝,情况可能变得很糟糕Don't look, doll. This might get hairy.全体注意,我是机长Attention! This is your captain.我一个好消息和一个坏消息要宣布好消息是,我们马上要降落了I have good and bad news. The good news is, we're landing immediately.坏消息是,我们坠机降落The bad news is, we're crash-landing.你们知道坐飞机这种事是难免的啦When it comes to air travel, we know you have no choice.谢谢乘坐企鹅航空But thanks for choosing Air Penguin.举手,莫里斯!举起手来更好玩!Raise your arms, Maurice! It's more fun when you raise your arms!我会飞哦!I can fly!这次看来躲不掉了,我告诉你你是我的真心朋友This could be it, Marty! I want you to know you are a one-in-a-million friend!谢谢,哥们,你也是Thanks, buddy! You're the best ever!- 那么,那事你也不介意吧?- 什么事,随便说!- And you won't mind when I tell you... - Tell me anything!我摔坏了你的iPod!I broke your iPod!按键太小,我抓狂了!The buttons were so small! It made me mad! - 惨绝人寰啊!- 对不起啦!- The horror! - I'm sorry!- 我要杀了你,咬屁股的混蛋!- 真的是意外啦!- I'll kill you, butt-biter! - It was an accident! - 意外啦!- 混蛋!- An accident! - Butt-biter!我爱你,格罗丽雅!我一直爱着你!I love you, Gloria! I always have!就像爱沙滩和读书那样的爱Like you love the beach. Or a good book. Or the beach.天啊,宝贝,你抖的像风中落叶Goodness, doll, you're shaking like a leaf.里克,玩够了Rico, you've had your fun.拉起来Pull up.放下起落架Gear down.慢慢的,温柔的触地Gently. You just want to kiss the ground.如飞鸟啄食,像温柔爱抚就像你亲你妹妹那样Just a peck, a smooch, like you'd kiss your sister.我是说,温柔点!I said, kiss it!现在稍稍刹下车就好了Now just a little brake. Just a touch.将军I believe that's checkmate.执行紧急迫降,机翼向上!拉!Commence emergency landing procedure. Flaps up! Deploy!哦,我们到了Oh, we're here.到底怎么回事?What in the world?飞机哪去了?你们把飞机怎么了?What happened to the plane? What did y'all do to the plane?没事,我还活着I'm OK. I'm alive.我连小睡一会都不行这不是肯尼迪国际机场I can't even sleep for a minute. This is not JFK. 科瓦斯基,伤亡报告Kowalski, casualty report.只有两名乘客失踪Two passengers unaccounted for.结果还不错嘛,干得好,小伙子们That's a number I can live with. Good landing, boys.谁说企鹅不能飞的?Who says a penguin can't fly?嗨,你们这还庆祝?看看飞机Hey, happy slappers! Is there some reason to celebrate? Look at the plane!- 我们会修好的- 你们要怎么修?- We'll fix it. - How are you gonna fix this?勇气、口水还有一卷胶带Grit, spit and a whole lot of duct tape.我们可以在六到九月内修好We should be up and running in, say, six to nine months.- 六十九个月?!- 不,是六到九个月- Sixty-nine months?! - No, six to nine months. 科瓦斯基,我们要化挫折为力量Kowalski, I say we use this setback to our advantage.- 这个数字你是怎么得来的?- 你负责重新装配- Where'd you get that number? - I want you to reconfigure the design.你是怎么估计时间的?How do you estimate that?你,帅哥,你和你的朋友去挖个厕所先Pretty boy! Why don't you and your friends dig a latrine.等等,你评什么?Hold on. Who made you king of the planewreck?你说什么?好吧,你负责,飞机你来修Excuse me? Fine. You can be in charge. You fix the plane.谁说你有资格让我负责的?Who gives you the authority to put me in charge?好吧,那么,还是我负责OK, then I'll remain in charge.没错,你负责吧Yeah, you will remain in charge.你和你那些朋友别来妨碍我们You and your hippie friends stay out of our hair.太对了,因为我决定...Correcto-mundo. Because I decided to.- 很好- 听着,这事我们没完- Good for you. - Well, this discussion isn't over.高等哺乳生物,你们留下来Higher mammals! Stay with us.我们可以用到你们的大脑皮层和可握拳的手We could use your front cortexes and opposable thumbs.菲尔,我该先用肥皂给你洗洗手的Phil! I should wash your hands out with soap. 这到底…他们要怎么修好飞机?How in the hell-o will they fix this plane?!勇气和口水You know, grit and spit and spit.很多的勇气和口水,众志成城之类A lot of spit and grit and stick-to-it-iveness.听起来没什么希望That don't sound too promising.太对了,我们困在这儿了You're right. We're stuck here.只要我们大家还在一起就没事As long as we're together, we'll be OK.没错,不过相爱可没法送我们回家Yeah, but love ain't gonna get us home.看,狮子!Behold! The lion!- 大伙们- 看够了,走吧- People! - There is much to see. Moving on. 等等,等等,伙计们!Wait, wait, wait! People!- 他们会帮我们的- 等等!- They'll help us! - Wait up!- 伙计们!伙计们!- 帮帮我们!- People! Stop! - Help us!如果你们停下来我就给你们签名!If you stop, I'll autograph those!我认识你!I know you!你You.是那只讨厌的小猫It's the bad kitty.喜欢这招吗!How do you like some of that?!还有这招!Come in, Tokyo!正中要害Right in the batteries.你觉得老奶奶就不能照顾自己?You think an old lady can't take care of herself?下次我就不会对你这么客气了!Next time, I won't go so easy on you!谢谢,亲爱的Thank you, dear.开车Moving on!你疯了吗?我们需要帮助你却骚扰老太太?Are you out of your mind? We need help and you harass old ladies?!疯了?Out of my mind?谁才疯了?Who's out of my mind now?- 看看能不能打通- 没问题- See if you can get an operator. - No problem. 说我疯了,我们要回家了Out of my mind. We're going home.消息E-4Message E-4.用户已漫游出信号覆盖范围The service user has roamed outside the coverage area.请稍候再试Please try again later.我花眼了吗?Am I trippin'?这些斑马…和我一样哦All those zebras... like me.- 我们在哪?- 圣地亚哥- Where are we? - San Diego.这次我有40%的把握This time I'm 40 percent sure.- 我认识这里- 我觉得是非洲- I know this place. - I think it's Africa.非洲?Africa?一定是啦It's got to be.我们祖先的摇篮Our ancestral crib.这都藏在我们的血脉里,我能感觉到!It's in our blood. I can feel it!不,不仅仅是这样…No, it's more than that. It's like...…像是似曾相识,好像我来过这...deja vu, like I've been here before.这就叫寻根!It's like Roots!不是,像是…No, it's like...…似曾相识,像是我来过这里...deja vu, like I've been here before.我是阿历克斯!Me Alex!我和我朋友们飞来的Me and me friends fly,在一个金属大鸟里飞来的fly in great metal bird.然后掉了下来!Then plummet!砸到地上!Smash ground!嘭!Go boom!然后我们相遇了Then here we emerge.我们只带来快乐We offer only happiness和问候and good greetings.他是在演坠机吗?Is he dancing about a plane crash?没错,我们…没错Yeah. We just... yeah.我本来以为…对不起I thought... Sorry.你们是从保护区外面来的?You came from off the reserve?远得很,我们其实从中央公园动物园来的Way off. From the Central Park Zoo, actually. 别勉强了Don't strain yourself.怎么回事?What's going on here?他们说是从保护区外面来的They say they're from off the reserve.不可能,从保护区外来的只有人That's impossible. Only people come from off the reserve.你看起来很面熟,我认识你吗?You look familiar. Do I know you?你们怎么躲过盗猎者的?How could you survive the hunters?我们没见到什么偷猎者啊We didn't see any hunters.- 你看什么?- 我?没看什么啊- What are you looking at? - Me? Nothing.我们的水塘养不起闲人This watering hole doesn't need any more mouths to feed.你们哪来的回哪去So skedaddle back to where you came from. 你们这儿有什么经理负责吗?Is there a manager we could talk to?我明白了,你是来挑战我的!I see. You're here to challenge me!什么?我没有!What? No! No.我觉得是这么回事!That's what it looks like to me!祖巴,等等Zuba! Wait.你没看我有正事吗…I'm trying to take care of business...我知道,祖巴,你等等Yeah, yeah, Zuba. Hold on.阿拉凯?Alakay?是你吗?Is that you?不,是阿历克斯,是“克斯”纽约尼克斯的那个“克斯”No, it's Alex. Lx. Like New York Knicks.祖巴,看!Zuba, look!我生来就有,兽医也查过I've always had that. The vet checked it out. 其实是个很漂亮的胎记It's kind of a beauty spot, really.这个记号A mark.好吧,气氛好像有点奇怪All right, this is a little weird.亲爱的,他回来了Honey, he's come home.什么?What?你终于回家了You've come home.儿子Son.爸爸Dad.妈妈和爸爸?妈妈和爸爸!Mom and Dad? Mom and Dad!妈妈和爸爸!是我的妈妈和爸爸!Mom and Dad! It's my mom and dad!我有妈妈和爸爸了!I got a mom and dad!我孩子还活着!My baby's alive!爸爸!Dad!我的孩子!My son!我儿子回来了!My son is home!阿拉凯!阿拉凯回来了!Alakay! Alakay has come home!阿拉凯!耶!走失的儿子回来了!太好了!Alakay! Yeah! The prodigal son returns. This is perfect!我以为你讨厌祖巴的I thought you hated Zuba.对,我是讨厌他,没错,我讨厌他No, I do. I do. I do. I hate him. Oh, I do.我要利用阿拉凯,没错And I'm going to use Alakay, yes.我要利用他来一劳永逸的除掉祖巴I'm going to use him to get rid of Zuba once and for all!快点,长羽毛的马!Giddy-up, feathered horse!让开,让开路,躲开!Make way! Move out of the way! Stand aside! 纽约!New York!有点像垃圾场,你确实这儿不是新泽西吗?It's a bit of a dump. Are you sure we're not in New Jersey?嗨,纽约众!你们的国王来了!Hello, New Yorkers! Your new king is here!已经举行欢迎仪式了?This calls for a celebration!莫里斯,我觉得他们喜欢我Maurice, I think they like me.和平移交政权,大家当然喜欢You've got to love a non-hostile takeover!不要意思,我是马蒂,我刚来这儿Excuse me. I'm Marty. I'm kind of new around here. 嗨,马蒂!Hey, Marty!你们这群长得还真帅!喜欢跑步吗?You're a good-looking group! You like to run? 当然,跑步超酷的Yeah. Running is crack-a-lackin'.没错,超酷的That's right! Crack-a-lackin'.你们原来和我一样说这种超酷的语言啊You guys speak my crack-a-lackin' language.什么?你们这连医生都没有?What? You don't have doctors here?现在没了Not anymore.那你们感冒了怎么办?Well, what if you catch a cold?蹲在等死坑里,等死咯We go over to the dying holes and we die.你们真的需要个医生You guys really need a doctor.- 你可以来当啊- 你有兴趣吗?- We have an opening. - Would you be interested?我?当医生?Me? A doctor?这儿男人遍地跑,你们真幸福It's raining men. Hallelujah! You all got it going on.你怎么没个男人?你长寄生虫了?Why dont you have a man? You got worms? 早就没了,听着,姑娘们Oh, I got rid of those. Listen, girls.曼哈顿有两样东西紧缺,停车位和河马Manhattan is short on two things, parking and hippos.嗨,大伙们,我刚发现Hey, everybody! I just found out that my son 原来我儿子已经是一方王者了,纽约之王!is a doggone king! The King of New York!给我们表演一下,儿子,别害羞Show me some of your moves, son. Don't be bashful.好吧,这个动作总是迷倒一片All right. This one always knocks 'em dead. 嗷!Roar!看,狮王发威了,狮王发威了!Look out. The King is mad. The King is mad!让我们一起欢迎他回归狮群吧!Let's welcome him back into the pride with open arms!欢迎加入我们群,马蒂!Welcome to the herd, Marty!我一直盼着能加入群呢!Me? I've always wanted to be part of a herd! - 我为人人- 人人为我- It's one for all... - [all] And all for all, y'all!我看起来怎么样?How do I look?准确的说,巫医鼻子上要穿一根骨头的Technically, a traditional witch doctor has a bone through his nose.别担心,只是卡上去而已Don't worry... it's just a clip-on.看啊,他现在是一个巫医了!Voila! He's a witch doctor!我妈妈一定会为我高兴的My mother will be so happy.看那,我觉得摩托摩托喜欢你Look out! I think Moto Moto likes you.他过来了Here he comes.天啊,姑娘,你还真壮实啊Goodness, girl... you huge.你后面跟着谁?还是那只是你的大屁股?Who's your friend? Or is that your butt?你不但壮实还很幽默You as quick as you are hefty.你是摩托摩托?So you're Moto Moto?我名字太好听了,所以要说两遍The name's so nice, you say it twice.我听喜欢的,大牛I kind of like it, fatso.回见,姑娘,你可不难找,因为你真丰满I'll see you around, girl. It won't be hard, because you so... plumpy.我不想搅了你们的狂欢,祖巴I hate to be a party pooper, Zuba,不过狮群中有人想知道你什么时候流放你的儿子but some of the lions were wondering when you plan to banish your son.- 你说什么,马库加?- 其实没什么大不了的- What are you talking about? - It's nothing, really.不过他们抱怨说阿拉凯还没通过…They're griping that Alakay never went through入群仪式之类的the rite of passage, blah, blah, blah,所以严格的说,他还不能加入狮群这实在是没道理so technically speaking, he can't be a member of the pride. It's nonsense.我都忘了入群仪式这事了I forgot about the rite of passage.那是什么?入群仪式是什么?What is it? What's this rite of passage?是一个传统的成年仪式A traditional coming-of-age ceremony.年轻的雄狮都要通过仪式来证明自己的力量Young lions earn their manes by demonstrating their skills.- 就像选秀那样?- 没错,展示他们的才能- A show-of-skill talent show deal? - Yeah. Strutting their stuff.表演才艺!这事我驾轻就熟A performance! I think that's up my alley.如果是传统,那我一定要参加展示才艺,证明自己If it's tradition, I want to do it. Strut my stuff. Earn my mane.我想成为阿拉卡I want to be Alaki.- 是阿拉凯- 阿拉凯,这名字更帅- Alakay. - Alakay! Even better.我们明天一早就举行仪式!We will hold the rite of passage in the morning!太好了,祝你好运,阿拉凯That's wonderful! Good luck, Alakay.在我们那,我们说“奏凯”Where Im from, we say, "Break a leg."我的好儿子!That's my boy!真漂亮啊,不是吗?Beautiful, isn't it?了不起It's amazing.伙计们…Guys...…这才是该我们生活的地方...this is where we belong.游客陷阱行动开始!Operation Tourist Trap is a go.哦,我喜欢Oh, I like that one.这个行动得分好多步It works on many levels.你们真是群小坏蛋啊You guys are a bunch of suck-ups.- 没错- 当然- That, too. - Absolutely.各就各位Stations.第一步,开始!Stage one. Go!天啊,我都干了些什么?Oh, no! What have I done?快点,上钩吧Come on, take the bait.- 怎么了?- 看看这可怜的小家伙- What happened? - Oh, look at the poor little guy.它死了吗?Is it dead?第二步!行动!Stage two! Go, go, go!我要给他一个生命之吻I will give him the kiss of life.里克!Rico!里克!Rico!倒档!Reverse!油门!Gas!音乐!Music!不,停下!停下!No! Stop! Stop!停下!Stop!回来!Come back!哪个混蛋在放摇滚?What is all this rock'n'roll racket?!她死了吗?Is she dead?没有!No!你们这些流氓!You hoodlums!天啊,你还好吗?Good heavens! Are you OK?女士,我找到了你的手袋Lady, I found your pocketbook.我的手袋,你真是个好孩子My handbag. Such a good boy.奶奶我没有手袋可不行Nana can't survive without it.老奶奶您还真硬朗啊You are one tough cookie.扬克斯市416女童子军,报道!Brownies Troop 416, Yonkers.大家别惊慌,现在最好的办法就是大家呆在一起OK, nobody panic! The best thing we can do is stay together.等下一辆游客吉普车过来可能要等几小时,不过…We'll wait for another tourjeep. It may take hours, but...你去哪?Where are you going?我可不会在这等野兽来享用!奶奶我还没活够呢I'm not staying here to be attacked by more animals! I'm too old to die.我得跟她一起去,老奶奶,等等!I'm going with her. Old lady, wait up!拜托!我们大家要待在…Please! We need to stay...…一起...together.好吧,我们就走这条路!Fine! We'll go that way!有人想吃糖吗?Does anyone want a hard candy?- 慢点- 注意脚下- Easy now. - Watch your step.我们到了,你准备好了吗?And right here... OK, are you ready?这是你小时候睡觉的地方This is where you always slept.哦,天啊Oh, man!- 这是我的吗?- 看他高兴的,你看,亲爱的- Was this mine? - Look at you. Look at him. 哦,还有这个,看啊Oh, this thing. Look, look!- 我记得这个!- 他还记得- I remember this! - He remembers.比我想象中硬一点…A little harder than...你以前从来不睡床头,只睡床尾You never slept on the right end. You always slept on the bottom end.是么?Is that?这是我留的吗?Is that my?是我吗?Is that me?你的小狮爪是最可爱的You had the cutest little paws.小小的很可爱Little, little bitty ol' paws.这是你走失那天留下的You did that the day we lost you.哇,我那时真小Wow. I was so young.后来怎么了?What happened to me?都是我的错,就那一瞬间,我没看住你…It was all my fault. I turned my back and...不是你的错It was not your fault.你爸爸真的尽力了他追寻那些盗猎者几个星期Your father did everything he could. He tracked those hunters for weeks.出了保护区很远很远Far off the reserve.最后,我不得不认为那些盗猎者…Finally, I had to assume the hunters...他们…...well...我们觉得他们已经杀了你We thought they'd killed you.不过我儿子把他们都击败了!谁都别惹纽约之王!But my son fought them off! Dont mess with the King of New York!当然了!- That's right! - Keep your chin in.好啦,小心,别打坏东西You boys be careful! Watch out before you break something.你以前叫这个“飞飞”You used to call this "foofie."飞飞?"Foofie"?飞飞Foofie.他现在不需要了He doesn't want that.这是我的飞飞This is my foofie!祖巴,你最好把飞飞给他Zuba, you better give him his foofie.哦,不用,谢谢,很好I mean, no, thank you, thank you. It's perfect. 儿子,你早点睡觉,明天你有大事要做Son, you get your rest. You have a big day tomorrow.你要恢复体力You'll need all your strength.我会让欢呼声把房顶都掀翻的I will bring the house down for you.希望如此,否则你爸爸就不得不流放你了I hope so. Otherwise, your father will have to banish you.不会吧,妈妈,真的吗?Jeez, Mom, really?我知道你会让我们骄傲的你知道为什么吗?I know you'll do us proud. You know why?因为你是我的儿子You were born with it.晚安,阿拉凯Good night, Alakay.我的孩子,我亲生的孩子My boy. My own boy.我儿子是个大王My son's a king.我儿子是个大王My son's a king.晚安,妈妈Good night, Mom.晚安,阿拉凯Good night, Alakay.飞飞Foofie.看啊,我的飞飞!Look at foofie! My foofie!飞飞,飞飞,我的飞飞Foofie, foofie, foofie. My foofie!还没发现人烟,大家都很疲劳No sign of civilization. Everybody appears very tired.我们好像迷路了I think we're lost.老奶奶,你知道你要去哪吗?Nana, do you know where you're going?不知道,不过我斗志昂扬,面带笑容No, but I'm going with a skip in my step and a smile on my face.是吗,那好吧Sure, right, OK. Yeah, all right.-有人了- 你们怎么在这里?- It's people. - How did you get here?- 你们能帮帮我们吗?我们迷路了?- 我们也迷路了啊- Can you help us? We're lost. - We're lost too. 太可怕了,黑白流氓闪电袭击我们的车被他们抢去了It was awful. A flash of black and white and they were gone. They took the jeep!。
马达加斯加2经典台词大全
马达加斯加2经典台词大全马达加斯加2经典台词大全在我们平凡的日常里,很多地方都会使用到台词,台词是用以展示剧情,刻画人物,体现主题的主要手段。
那么你有了解过台词吗?以下是小编精心整理的马达加斯加2经典台词,仅供参考,大家一起来看看吧。
马达加斯加2经典台词1他们不像你期待的那样长大真的很令人失望啊It's so disappointing when they don't grow up the way you want it to.我还是觉得他太显摆了I still think he is kind of a show off.肯定是的啊他是动物嘛You got to give it to him, the guy is an animal.如果你们有天来曼哈顿的话别担心打个电话就行If you ever come to look at Central Manhattan, feel free to call first.不过说真的绝对要先打个电话好吗Seriously no, call. OK?如果机舱内气压瞬间下降请把面罩罩上In case of losing cabin pressure, please place the mask over your face...好让其他乘客不被你惊吓的表情吓坏to hide your terrified expressions from the other passengers.我们可能这样就完了马蒂This could be it Marty.但我还是想说你是个真正的朋友百万里挑一的I just want you to know that you are truly a one in a million friend.谢谢伙计你是最棒的永远都是Thanks buddy. You are the best ever.我知道如果我告诉你你不会介意的I know you won't mind when I tell you...告诉我啊告诉我什么Come on. Tell me it, tell me, tell me what?—我把你的iPod弄坏了—什么?!—I broke your iPod! —What!按键太小了嘛我受不了...The button were so small.—太恐怖了—对不起嘛—It made me mad. —I'm sorry.—我要杀了你! —是个意外嘛对不起啦I'm gonna kill you!注意我是机长This is your captain speaking.我有好消息也有坏消息I've got good news and bad news.好消息就是我们马上就要降落了The good news is, we will be landing immediately.坏消息是The bad news is...我们会是坠落的`we are crush landing!当你们要航空旅行时我们知道你们别无选择When it comes to air travel, we know you have no choice what so ever.马达加斯加2经典台词2但还是要谢谢你们选择企鹅航空But thanks again for choosing air penguin.科沃斯基伤亡报告Kowalski, casualty report.只有两名乘客不知去向机长Only two passengers unaccounted for, Skipper.这个数字我可以接受着陆不错伙计们!That's a number I can live with.Good landing boys. 喂女孩你够壮的啊Goodness girl. You're huge.你的朋友是谁呀? 或者那是你的屁股?Who is your friend, or is that your butt?你反应倒是真快Girl, you are as quick as you all have to.所以你叫摩托摩托?So, you are Moto Moto.这么好听的名字当然要说两次The name is so nice, when you say it twice.我太老了还不想死I'm too old to die.我真想亲亲你猴子I'd like to kiss you monkey man.只剩2天可活的话Only had two days left to live.会实现所有我梦想要做的事I'd do all the things I have ever dreamed of doing. 什么事?Like what?我想成为职业口哨家I'd love to became a professional whistler.我现在已经非常令人惊艳了I pretty amazing that I did know.但我要好上加好But I wanna get luck even better.完全可以以此为生I'd make my living out of it.你知道我还会做什么其它事么You know what else I'd do?我要去侵略临国的地盘I'd invade a neighboring country and impose... 不管他们愿意与否都会强加我的意识形态予他们...my own ideology even if they didn't want it. 她爱我She loves me.她爱我的眼睛She loves my eyes.她爱我She loves me.她爱我的过去She loves my ass.她爱我圆滚滚的身材She loves my roundness.她爱我的强壮She loves that I'm chunky.她爱我的丰满She loves that I'm plumpy.她爱我的嘻哈味道She loves my healthiness.她爱我的风趣She loves my zestiness.她永不停止的爱我She loves me restlessly.她永远的爱我She loves me forever.她爱我因为她爱我She loves me, because she loves me.听着摩托摩托你最好像女皇一样待这位女士Listen Mototo, you'd better treat this lady like a queen.因为我的朋友你找到了完美的女人朋友Because you my friend, you found yourself the perfect woman.我若像你样幸运If I was ever so lucky to find the perfect woman我会天天送她花束I would give her flowers every day.而且不是随便什么破花And not just any flowers, OK?她最喜欢白色的兰花Her favorites are orchids. White.要在早餐送到床边六条全麦面包正反两面都涂黄油And breakfast in bed. Six loaves of wheat toast with butter on both sides.不要面包皮她喜欢这样的做法No crusts. The way she likes it.我会借她肩膀哭成为她最好的朋友She has the most...most amazing laugh.我是说我要是你就那么做Well, I mean. That's what I would do, if I were you.可我不是你你最好乖乖做But I'm not. So you do it.可能有某人不希望让这些照片流传在外呢。
《马达加斯加》电影对白
狮子亚历克斯是丛林之王,哦不!这里的丛林指的是喧嚣的城市丛林,而非茂密的野生丛林。
在纽约中央公园里的动物园,他算得上是吸引游客的头号明星。
他和最要好的朋友斑马马蒂、长颈鹿梅尔曼和河马格洛丽亚训练有素,各自秀出的看家绝活即便是一招半式都会博得观众欢快的笑声和热烈的掌声。
虽说四周有坚固的笼子和高大的围墙照应着,深受纽约市民喜爱的四位动物好朋友的日子过得还是相当的滋润,三餐不愁甚至可以享尽荣华富贵。
按说,这样的幸福生活正是许多野生动物向往和追求的。
可是,马蒂却偏偏觉得这一切根本不值得留恋,他一直渴望回到老祖先们出生、成长的野生世界。
在四只神秘企鹅的教唆下,马蒂开始萌生去意。
于是,在企鹅们的帮助下,马蒂悄然逃离动物园,一举踏上探索野生世界的征程。
马蒂失踪了!剩下的亚历克斯、梅尔曼和格洛丽亚心急如焚,决定不惜一切代价找到马蒂。
三个伙伴也跟着逃出了从未离开过的动物园。
搭上地铁,经过中转站,他们终于在终点站找到了马蒂。
可惜重逢带来的快乐太短暂了,纽约的警察和消防队员可不管你是野兽兵团还是恐怖分子,只要有胆到纽约来闹,就一并拿下。
看样子就知道这几个是打非洲来的,发配回原地。
于是,动物们被装进木板箱押上远洋轮船。
轮船一路风浪颠簸,令关在箱子里的四只娇生惯养的园中动物叫苦不迭。
天降神兵!早有预谋的四只企鹅迅速打翻船员、敲晕船长。
失控的轮船被海浪吞没,船上的货物也被海水冲到了岸边的沙滩上。
四个土生土长的纽约佬兴奋地挣脱木箱:“外国到了(也就是马达加斯加岛),我们自由了!”从小到大都有人类的照顾,可是现在他们该如何应付野外生存的新挑战呢?如何亲身体验“野生世界才是真正的丛林”这句话的含义呢?角色介绍:狮子亚历克斯(本·斯蒂勒配音)亚历克斯是纽约中央公园动物园的国王,处处享有特殊待遇,从来也不缺香甜可口的美味和人山人海的追星族。
可是,安逸奢华的生活也剥夺了亚历克斯的天性,昔日森林之王的威风荡然无存。
在地铁站,他被老妇人一阵狂扁的时候,血盆大口却只会喊:“女士,你到底怎么了?”河马格洛丽娅(贾达·萍克特·史密斯配音)作为四个好朋友中唯一的女性,格洛丽娅美丽、聪明、强壮和独立,她非常清楚自己想要什么,也知道该如何得到想要的东西。
马达加斯加电影中英文对白
马达加斯加吓你一跳!Surprise!艾利克斯, 别在我做白日梦来捣乱!Alex. Do not interrupt mewhen I'm daydreaming.斑马在家, 闲人免进When a zebra's in the zone, leave him alone.别这样, 马蒂. 我只是想来祝你生日快乐的Comeon, Marty. Just wanted to wish you a happy birthday. 嘿, 伙计, 谢谢Hey, man, thanks.嘿, 我牙里塞了点东西Hey, I got something stuck in my teeth.快受不了了. 帮个忙, 行吗?It's driving mecrazy. Canyou help me? Please?你来对地方了, 我的朋友You cameto the right place, my friend.马蒂医生,口腔外科学博士, 正巧在家如果可以的话, 请跳到我消过毒的检查台上来Please hop on top of my sterilized examination table, if you may.- 什么也没有呀- 在左边- I don't see anything. - It's on the left.噢, 对不起Oh, sorry. 好的, 嘴里有东西时别讲话Okay, just don't talk with your mouth full.找见了, 这个鬼东西在这干什么? Right here. What the heck is this doing in there?生日快乐! Happy birthday! 啊,嘿,谢谢啦, 伙计Aw, hey, thanks, man. 你把这个藏在牙后面了. 没错You put it in behind the tooth. You all right. 这些东西还没有上市呢来, 仔细瞧一下These aren't even on the shelf yet. Here. Check it out.- 看这个. 哦! 看呀- 瞧, 下雪了- Look at that. Ooh! Look at that. - Look at that. It's snowing.十岁了, 是吧?整整十年了Ten years old, huh? A decade. 两位数字. 大数字啊1-0 Double digits. The big 1-0. 你不喜欢吗?You don't like it? -不,不,非常好的礼物- 你讨厌它- No, no, it's great. - You hate it.我真应该送你艾利克斯的闹钟那可是个值钱的东西I should've gotten you the Alex alarm clock. That's the big seller. 不,不,不这礼物很好,真的No, no, no. The present's great, really. 只是觉得一年来了又去了It's just that another year's come and gone 而我仍就做着一成不变的事请and I'm still doing the same old thing.“从这出发, 小跑到那, 吃点草, 然后又回到这里” "Stand over here. Trot over there. Eat some grass. Walk back over here."- 我知道你的问题了- 也许我应该去学校读读法律- I see your problem. - Maybe I should go to law school. 你只需要打破那些令人厌烦的常规就行了You just need to break out of that boring routine.- 怎么做?- 旧的那套全丢掉- How?- Throw out the old act. 谁知道你要怎么做看着编吧Whoknows what you'll do. Make it up as you go along.即兴表演, 编些台词, 在空中, 砰, 砰,砰Ad lib. Improvise. On the fly. Boom, boom, boom.- 真的可以?- 要来点新鲜的- Really? - You know, make it fresh.新鲜点, 是吗?好我会来Fresh, huh? Okay. I could do fresh. 对我很奏效Works for me.有人来了, 马蒂我喜欢人类Here comethe people, Marty. I love the people. 太开心了该人们高兴的时候了It's fun people fun time!我们走, 格洛丽亚快出来. 我们的演出开始了!Let's go, Gloria! Up and at'em. We're open!今天星期几?What day is it? 星期五, 实习日It's Friday. Field trip day. 对,实习日快起床, 走...Yes, it's field trip day.Let's get up and go... 十分钟后见...in ten more minutes. 赶快!Come on!麦尔曼, 麦尔曼, 麦尔曼!麦尔曼, 麦尔曼, 麦尔曼!Melman, Melman, Melman! Melman, Melman, Melman! 快起床!太阳都照屁股了!又是纽约市的一个精彩的早晨Wake up! Rise and shine! It's another fabulous morning in the Big Apple.咱们出发吧Let's go.- 我可不去了. 我要请病假- 什么?- Not for me. I'm calling in sick. - What?我在肩上又发现了一块晒伤的红斑. 就在这. 吓你一跳!I found another brown spot on my shoulder. Right here. See? 就在这, 看到没?Right there. You see? 麦尔曼, 你知道吗那都是你想象出来的, 不是吗?Melman, you know it's all in your head. Hm? 咱们走!赶快!Let's go! Come on! 费尔!快起来, 你这只让人恶心的猴子Phil! Wake up, you filthy monkey.哦, 我要变的和以前不一样Oh,I'm going to be fresh. 从头开始. 要有新鲜感!新鲜的味道Straight out the ground. Tasty fresh! Freshalicious. 全新的感觉Ziploc fresh. 女士们先生们, 所有的小朋友们, 大家好Ladies and gentlemen, children of all ages, 中央公园动物园现隆重介绍:the Central Park Zoo proudly presents: 快让我们看那头狮子. 它是谁?Show them the cat. Who's the cat?纽约市之王The king of New York City. 雄狮艾利克斯Alex the lion. 表演时间到It's showtime. (狮子的咆哮声)Roar!都到这边来, 朋友们精彩表演马上开始Gather around, people. Big show about to start. 瞧这只斑马喜欢做秀. 完全正确Check out the zebra takingcare of biz. That's right. 孩子们, 招手微笑Just smile and wave, boys. 招手微笑Smile and wave. 克沃斯基, 进度汇报Kowalski, progress report. 我们已经挖到下水主管道外500 英尺的地方了We're 500 feet from the main sewer line.- 坏消息呢?- 我们折坏了最后一支铲子- And the bad news? - We've broken our last shovel. 好的Right.瑞可, 你现在去稍微巡视一下我们需要铲子Rico, you're on litter patrol. We need shovels. 然后再多找些冰糕棍回来我们可不愿再冒险出现一次塌方事件And find more Popsicle sticks. We don't want to risk another cave-in.我呢, 斯基泊?And me, skipper? 我要你装出一副憨态可拘的样子普莱韦特I want you to look cute and cuddly, private. 今天我们要好好表演一番Today we're going to blow this dump.过来, 来这快来, 企鹅Comehere. Comehere. Comeon, penguin.是的, 在动物星球是看不到这样的表演的Yeah! You don't see that on Animal Planet.哈哈Ha-ha. 好了, 演出到此结束, 谢谢光临Well, show's over, folks. Thanks for coming. 我希望你们感觉这很新鲜I hope you thought it was fresh.我整周都会在这里I'll be here all week. 其实, 我会一辈子待在这里In fact, I'll be here for my whole life.一年的三百六十五天Three hundred and sixty-five days a year, 包括圣诞节, 光明节和万圣节including Christmas, Hanukkah, Halloween, Kwanzaa. 请不要忘记给你的宠物做节扎术Please don't forget to never spay or neuter your pets. 还有给出租车司机小费, 因为他没钱花了And tip your cabbie, because he's broke.嘿,你, 四足动物说英语吗?You, quadruped. Sprechen sie Englisch?我会说I sprechen.- 这是哪个洲?- 曼哈顿区- What continent is this? - Manhattan. 该死的!我们还在纽约Hoover Dam! We're still in New York.艾伯特, 跳!跳!快跳Abort. Dive! Dive! Dive. 嘿, 你们穿着礼服.等一下Hey. You in the tux. Wait a minute.你们在干什么?What are you guys doing? 我们在往南极挖洞We're digging to Antarctica. 南哪个极?Ant-who-tica? 你能保守秘密吗, 我的斑纹朋友?Can you keep a secret, my monochromatic friend? 你以前有见过企鹅在纽约市闲逛的吗?Do you ever see any penguins running free around New York City?当然没有. 我们不属于这里这样是违背自然的Of course not. Wedon't belong here. It's just not natural. 就象是酒后疯狂的阴谋This isall some kind of whacked-out conspiracy. 我们要到广袤无垠的南极洲去We're going to the wide-open spaces of Antarctica. 到野外去To the wild.野外?你们真能去到那里吗?The wild? You could actually go there?听起来不错That sounds great. 嘿, 等等, 这个地方在哪儿?告诉我在哪里?Hey, hold up. Where is this place? Tell me where it is. 你什么也没看到You didn't see anything. 对吗?Right? 不,看到了, 先生Yes, sir. 对不起,是的,什么也没看到,先生I'm sorry. No, sir. 这是他今天的最后一场演出For his final appearance of the day, 纽约市之王the king of New York City. 雄师艾利克司Alex the lion.(狮吼声)Roar! 谢谢. 非常感谢Thank you. Thank you very much.你们很棒, 非常配合也请给自己You guys are great. You're a great crowd. Give yourselves a hand.谢谢. 噢.谢谢Thank you. Oh. Thank you. 哦, 好的,谢谢Oh! Well. Thank you.噢, 你们太友好了.真是太友好了Oh, that's too kind. Too kind. 哎呀, 内裤!Underpants! 祝大伙安全到家.嘿!别忘了查看我的网站Everybody get home safe. Hey! Check out my Web site. 艾力克司24 小时视频看着我入睡Twenty-four hour Alex Cam. Watch me sleep.这就是生活This is the life. 那就是红斑That's the spot. 啊!我的生活"如此美好"Oh! I'm in heaven.- 噢, 今天是马蒂的生日- 快打开它- Ooh, it's Marty's birthday. - Just rip it open. -是什么东西呀?- 快点, 打开. 你得到是什么礼物?- What is it? - Come on. Open it up. What you got?一支体温计A thermometer. 谢谢, 麦尔曼,我很喜欢Thanks. I love it, Melman. I love it. 我想告诉你点私人的事情这是我第一支肛温计I wanted to give you something personal. That was my first rectal thermometer.-天那... - 我会想念那个坏孩子的- Mother... - I'll miss that bad boy.快拿蛋糕来,麦尔曼, 快Get the cake. Melman, comeon. 生日快乐Happy birthday to you 你生活在动物园里You live in a zoo 看起来像只猴子You look like a monkey 而且闻起来也像And you smell like one too 我说I say.啊, 现在, 你们真让我丢脸Aw, well, now, you guys are just embarrassing me. 还有你们自己And yourselves. 你在说什么?我们可是练了整整一周啦What? We worked on that all week.算了吧让我们来许个愿, 小蛋糕Let's go. Let's make a wish, babycakes.- 你许的什么愿?- 不. 不能告诉你- What'd you wish for? - Nope. Can't tell you that.快点, 说吧Come on. Tell.不行的, 我要是说了就会倒霉的No siree. I'm telling you, it's bad luck.你们想倒霉吗那我就说了You want some bad luck, I'll blab it out.不过要是你想平安无事的话, 我一定不会说的But if you want to be safe,I'll keep my mouth shut. 告诉我们吧没什么大不了的Would you just tell us? What could happen?好吧Okay. 我希望能到野外去!I wished I could go to the wild! 野外?!The wild?! 我告诉过你要倒霉的I told you it was bad luck. 野外?你疯了吗?The wild? Are you nuts? 这是我听到的最糟的想法That is the worst idea I've ever heard. 那里不卫生的It's unsanitary.企鹅们要去那里为什么我不可以?The penguins are going. So why can't I?那些企鹅都是神经病The penguins are psychotic. 别这样. 想象一下回到大自然的感觉Come on. Just imagine going back to nature. 回到你出生的地方清洁的空气, 广阔的空间Back to your roots. Clean air, wide-open spaces! 我听说康乃狄格洲地方特宽敞I hear there's wide-open spaces in Connecticut.- 康乃狄格洲?- 那你得去大中央车站做车- Connecticut? - You got to go over to Grand Central. 然后搭乘北上的火车... 往北走?Then you got to take theMetro-North train... north? 这么说可以坐火车了? 就假想一下吗So one could take the train? Just hypothetically. 得了吧. 康乃狄格会给我们提供些什么?Come on. What would Connecticut have to offer us? - 莱姆关节炎- 多谢, 麦尔曼- Lyme disease. - Thank you, Melman.不,我只是想...No, I just want... 野外是没有这些病的There's none of this in the wild.这病都是因为饮食过细引起的This is a highly refined type of food thing 在外面是不会遇到的that you do not find in the wild.艾利克司, 你不曾经也期待比牛排更多的食物吗?You ever thought there might be more to life than steak, Alex?他可不是那个意思, 孩子不, 不, 不He didn't meanthat, baby. No, no, no.你们不觉得不知道Doesn't it bother you guysthat you don't know anything动物园外的生活很难受吗?about life outside this zoo?- 恩. 不难受- 我也是- Nuh-uh. Nope. - Mm-mm. 好吧, 我意思是,算了吧只是随便问问Well, I mean, come on. That's just one subject.你那有点脏就在你的... You got a little schmutz right thereon your...谢啦, 伙计们谢谢你们为我开的生日派对. 很不错Thanks, guys. Thanks for the party. It was great.真的Really. 他到底怎么了?What's eating him? 也许你应该和他谈谈过去给他打打气Maybe you should talk to him.Go over and give him a little pep talk.嘿, 我已经送给他一个雪晶球了. 不能再给了Hey, I already gave him a snow globe. I can't top that. 我知道出什么事了I can see where this is going. 时间不早了我觉得我该...It is getting late. I guessI'm going to...快点. 他可是你最好的朋友Come on. He's your best friend.好吧, 好吧All right, all right. Okay.- 晚安,马蒂- 晚安,格洛- Night, Marty. - Night, Glo. 多有意义的一天啊What a day.我意思是, 跟你讲噢, 现在的生活最美好, 明白吗?I mean, I tell you, itjust doesn't get any better than this, you know?噢, 是真的. 连天上的星星都那么漂亮Ooh! Ltjust did. Even thestar's out. 在野外根本看不到这样美的星星Not going to find a star like that in the wild.那是直升飞机Helicopter.马蒂,伙计, 听着Marty. Buddy. Listen. 每个人都有觉得其它地方的草更绿的时候Everybody has days when they think the grass might be greener somewhere else. 艾利克司Alex. 看看我Look at me. 我都十岁了生命已经过半I'm ten years old. My life is half over.我甚至都不清楚自己是黑底上带着白条纹And I don't even know if I'm black with white stripes... 还是白底上带着黑条纹...or white with black stripes.马蒂Marty. 我在想一首歌I'm thinking of a song. 艾力刻丝, 拜托,现在别唱歌Alex. Please. Not now. 哦, 当然,这是一首非常好听的歌我想你一定很熟悉Oh, yes. It's a wonderful song. I think you're familiar with it.哦,不,哦, 不,你别唱不,不, 不要Oh, no. Oh, no, you don't. No, no, no.我没在听I'm not listening. 开始散播消息Start spreadin' the news 我不认识你I don't know you. 我今天要走了I'm leaving today- 我们是其中的重要的角色- 这歌很有趣, 是哪首呢?- Weare a great big part of it - He's funny. Who is that? 快. 你知道, 你知道歌词的Comeon. You know you know the words.两个很简单的词Two little words. 纽约New York.纽约New York别唱了,住嘴, 别唱了!嘿, 我在睡觉!Shut up, shut up, shut up! Hey, I'm sleeping here! 我们可不是夜猫子, 明白!We're not all nocturnal, you know!我要把你练成夜猫子, 朋友I'll knock your "turnal" right off, pal.好,就凭你和你的部下, 带条纹的?Yeah, you and what army, stripes?你找他麻烦就是找我麻烦, 胆小鬼You mess with him, you mess with me, Howard.- 你是只大嘴狮子- 看到了吗?这可是性情暴虐的条纹将军- You're a bigmouth lion. - See? Mr. Grumpy Stripes. 我们俩是最好的搭档, 就咱们俩We make a great team, the two of us. 当然, 绝对厉害Wesure do. No doubt about it. 好吧, 你接下来要怎么做?一个人跑到荒野上去吗?So, what are you going to do? Go runningoff to the wild by yourself? - 不- 太好了- No. - Good. 你和我, 一起去You and me. Let's go.- 什么?- 一起去野外- What? - The wild. 快点啦, 你和我Come on. You and me together. 我们可以一直沿着第五大街到大中央车站It's a straight shot downFifth Avenue to Grand Central. 然后搭上一班火车, 往北走. We'll grab a train, we'll head north.明天一早再赶回来没人会知道的We can be back by morning. No one will ever know.你在开玩笑, 对吧?You're joking. Right?对, 我是在瞎说着玩的. 当然是在开玩笑. 让我歇会儿Yeah. I'm joking. Of course I'm joking. Give me a break. 好象我们真要去搭车似的Like we're going to get a train.可别真那样做你去那我会很担心的Don't do that. You really had me worried there.哦, 好的. 我想去睡觉了Oh, well. I guess I'll hit the sack.是呀, 我也想了我还得为了明天的演出好好休息休息嗓子Yeah, metoo. I'll need to rest my voice for tomorrow. 明天是退伍军人纪念日得吼的大点声It's Seniors' Day, you know. Have to roar extra loud. 给他们来点震撼的. 明白?Give them a little jolt. You know?晚安, 艾利Good night, AllyAI. 他们又忘了关掉渲染气氛的喇叭了They forgot to turn off the ambience again. 别担心. 听起来还挺不错的Don't worry. It's cool. 没关系, 我来搞定它You know, I got it. 这样就好多了Much better.快过来,现在, 宝贝Come on, now, baby. 我可爱的牛排My little filet. 可爱的牛排, 边上再来点肥肉My little filet mignon with a little fat around the edges. 我喜欢那样, 我喜欢带肥肉的牛排I like that. I like a littlefat on my steak. 美味多汁的牛排你是难得的美味佳肴My sweet, juicy steak. You are a rare delicacy.艾利克司. 艾利克司. 艾利克斯Alex. Alex. Alex! 怎么了?出什么事了?What? What? 你在嘬手指?You suck your thumb? 什么事呀, 麦尔曼? What is it, Melman? 你知道我得了尿毒症You know how I have that bladder infection 而且还得每两个小时去趟厕所, 对吧? and I have to get up every two hours?刚才我去小便的时候顺便看了一眼马蒂的窝我以前从不看的I gotup to pee and looked over at Marty's pen, which I usually don't do.我不知道为什么, 可就是看了, 我发现...I don't know why, but I did. And... 你发现什么了?到底发生了什么事?What? What's going on? 我发现马蒂, 他走了It's Marty. He's gone. 走了!你什么意思?Gone! What do you mean, "gone"? 看来他早有打算!Howlong has he been working on this?马蒂!Marty! 马蒂!Marty! 他根本钻不进去的He wouldn't fit down there. 马蒂?马蒂! 马蒂!Marty? Marty! Marty! 这根本讲不通的他会去哪里呢?This doesn't make any sense. Where would he go?- 康乃狄格洲! - 不会吧!- Connecticut! - He wouldn't. 噢, 天哪! 我们该怎么办? Oh,no! What are we going to do? 我的意思是, 我们得报警I mean, we got to call somebody!你好?请赶快给我接动物走失处Hello? Get meMissing Animals. And hurry. 有一匹斑马可能在去往康乃狄格洲的路上走失了, 我们需要... We've got a lost zebra probably on the way to Connecticut, and we need...- 喂?喂? - 等一下- Hello? Hello? - Wait a second.- 我们不能给人类打电话- 这是怎...?- We can't call the people. - What the...?他们会气死的They'll be really mad. 火车会把马蒂完整无损的送回来的不要伤害曾经抚养过你的人It'll get Marty transferredfor good. Don't bite the handthat feeds you.恩, 我明白这个理Mm-hm, I know that's right. 我们得赶快把他追回来他还没想明白呢We got to go after him. He's not thinking straight. 让我们一起去阻止他犯下一生中最大的错误Let's stop him from making the biggest mistake of his life. 他也许已经离开这里, 迷了路, 感到寒冷和迷茫He's probably out there lost and cold, confused. 可怜的小家伙Poor little guy. 快点!Come on. 我们其中一个人得留在这里以防他回来One of us should wait here in case he comes back. 这次可不用, 这是一次阻止行为我们都得去Not now. This is an intervention. We all got to go.走那条路能最快到大中央车站呢?What's the fastest way to Grand Central?- 你们应该走莱克星顿大街- 麦尔曼!- You should take Lexington. - Melman!- 好吧. “我们” 我们应该走莱克星顿大街- 那走公园行吗?- Okay. "We." We should take Lexington. - What about Park? 不行, 公园有两条路等不起红绿灯的No, Park goes two ways. You can't time the lights.我听见Tom Wolfe 在林肯中心讲话I heard Tom Wolfe is speaking at Lincoln Center.好的, 我们一定要去把他给臭下来Well, of course we're going to throw poo at him. 我们本应该走公园的We should've taken Park. 你确定这是最快的一条路?You sure this is the fastest wayto Grand Central Station? 我不知道!是麦尔曼说的呀I don't know! That's what Melman said. 嘿, 嘿, 你们这些家伙Hey. Hey, you, guys. 那房间里有些精致的小盒子可以在里面洗手的, 看!That room has some niftylittle sinks you can washup in, and look!免费薄荷糖!Free mints!这可不是实习旅行This isn't a field trip. 而是一项挽救马蒂生活的紧急行动This is an urgent mission to save Marty from throwing his life away.好了, 火车在哪里?Now, where's the train? 车来了Here it comes. 马蒂跟你说什么了?我让你和他谈过的What did Marty say to you? I asked you to talk to him. 我谈了!谈了!可是听不懂他说什么“一起走” I did! I did! Idon't understand. He said, "Let's go." 我说“你疯了吗?” 他然后说“我已经十岁了”I said, "Are you crazy?" He says, "I'm ten years old." 还有什么他身上的黑白条纹, 然后我们就一起唱...And he has black-and-white stripes, and so then we sang and... 你应该一直退回到西大街42 号What you got to do is go straight back down West 42nd. 就在你左手边范德比尔特楼后It's on your left after Vanderbilt. 要是你到了克莱斯勒大楼, 那就是走过头了If you hit the Chrysler Building, you've gone too far. 谢谢你, 长官Thanks a lot, officer. 嘿, 等绿灯亮了再走Hey! Wait for the light.怪物Freak.- 你刚才说“斑马”?- 对呀, 一匹斑马- Did you say "zebra"? -That's right. A zebra.就在我前面Right in front of me.- 我可以朝他开枪吗?- 不行- Can I shoot it? - Negative. 那我请求支援Then I'm going to need some backup.- 哦不!尼可队又输了- 你有什么办法?- Aw! Knicks lost again. - What are you going to do. 那上面写的是“大中央车站” 还是“我姑妈的便秘”呀?Did that say "Grand Central Station" or "my aunt's constipation"? 我们到了This is it.大中央车站Grand Central Station. 这儿很大而且是中央It's grand and it's central. 请往两边让一让, 我们有急事情况紧急Move aside. We have an emergency here. This is an emergency situation. 嘿,嘿. 冷静点没那么急的Hey, hey. Just chill out. It's not that bigof an emergency. 楼上, 楼下Upstairs, downstairs.你感觉如何?How do you like that? 夫人!你怎么回事?Lady! What is wrong with you? 哦, 控制一下自己的情绪吧,人类Ow! Get a grip on yourselves, people.你这只不听话猫You're a bad kitty. 真不幸!刚错过一趟特快列车Dagnabbit! I missed the express.看来我就只能做去斯坦福德的慢车了Looks like I'll have to take the Stamford local. 我看到他了!我抓到他了!I got him!I've got him! 他抓到他了!He's got him!他抓到他了!他抓到他了!他抓到...He's got him! He's got him!He's got... 我给你带了点东西!I got something for you!我没事. 不要紧I'm okay. I'm okay. 哇!你们来这里干什么?Whoa! What are youguys doing here?- 真高兴找到你了- 我们真是担心死你了- I am so glad we found you. - We were so worried about you. 放心吧, 我很好, 没事的看看我, 挺好的吧Don't worry, I'm fine, I'm fine. Look at me. I'm fine. 你没事?噢,他没事, 哦,太好了You're fine? Oh, he's fine. Oh, great.你听到了吗?马蒂没出事这就放心了You hear that? Marty's fine. That's good to know. 因为我想知道...Because I was wondering... 你怎么能这样对待我们?我以为大家都是朋友!Howcould you do this to us? I thought we were your friends! 那又怎么样?我还回去的What's the big deal? I was coming back.再也不要这样做了听到没有?Don't ever do this again. Do you hear me?- 听见我说的没有?- 伙计们, 我们快没时间了- Do you hear him? - Guys,we're running out of time. 哦,麦尔曼, 你弄坏了这儿的钟?Oh, Melman, you broke their clock? ... 再做一次!你还敢再这样做吗!...do this again! Don't you ever, ever do this again! 快来这Come here. 我们被告发了, 孩子们We've been ratted out, boys. 别开火!Hold your fire! 做出一副可爱的样子, 孩子们可爱的样子Cute and cuddly, boys. Cute and cuddly. 如果现在有粪便的话, 快把它扔出去If you have any poo, fling it now.是人类It's the Man. 晚上好, 警长们Good evening, officers. 不,不,不, 你现在不要讲话.好吗?No. No. No. You don't talk now. Okay?你不擅长“连词造句” You're not good with the "putting words together 他们说出的好听话你就悄悄的别做声and their coming out good" thing. You keep it "shh." 嘿, 你们好吗?你们知道吗?这里一切正常Hey! How you doing? You know what? Everything's cool. 我们只是发生了点小事情一点内部的小矛盾Wejust had a little situation here. Little internal situation.我的朋友有点头脑发热每个人都可能发生的My friend went alittle crazy. Happens to everybody. 在这个城市里待的太久了脑子里会有点胡思乱想The city gets to us all. Went alittle cuckoo in the head. 别说我胡思乱想Don't be calling me cuckoo in the head.别做声! 我来解决Just shush! I will handle this.噢, 我抓到他了!Oh! I gothim! 走, 走, 走!到这儿来Go, go, go! Right here, please.你们能不能让人喘口气?Would you give a guy a break? 我们要把这个小朋友送回家这一切就全当没发生. 好吗?We'll take my little friend home and forget this ever happened. All right? 没有危险,没有敌人, 行吗?No harm, no foul, right? 嘿, 没事了, 是我, 雄师艾利克斯, 动物园的Hey, it's cool. It's me, Alex the lion. From the zoo.他们怎么了?What's the matter with them?我的感觉真奇怪I feel really, really weird.我爱你们I love you guys. 我非常爱你们I love you so much. 昨晚在大中央车站发生的特大事件Last night's dramatic incident in Grand Central 正是一例动物权益保护者呼吁多年的真实写照:标语:艾力克斯你最棒is an example of what animal rights wackos have been shouting for years: 动物们不应该被关在笼子里Animals clearly don't belong in captivity. 他们应该被放归大自然They are to be sent back to their natural habitat, 按照自己的方式自由的生活where they will live their lives in the freedom they desire.-嘿,要帮忙吗?- 他醒了!他醒了!- Hey. Little help? - He's awake! He's awake! 防备一下!Do something! 噢, 天那Oh, man. 哎呀, 我的脑袋Oh, my head. 这是怎... ?What the...? 等等. 这是在哪里?这是什么呀?Wait. Where? What? 我在一个盒子里!哦,不不, 不!不能待在盒子里I'm in a box! Oh, no. No, no! Not the box.哦,不, 他们不能把我运走. 不行!Oh, no, they can't transfer me. Not me!哦,我喘不上气了.缺氧了Oh, I can't breathe. I can't breathe.黑暗袭来了Darkness creeping in. 呼吸困难, 呼吸困难I can't breathe.I can't breathe.四周都是围墙Walls closing in around me. 好寂寞, 好寂寞呀So alone. So alone.- 艾利克斯!, 艾利克斯, 你在那吗?- 马蒂, 是你吗?- Alex! Alex, are you there? - Marty?- 是我!说话,哥们- 哦, 马蒂!你在这儿!- Yeah! Talk to me, buddy. - Oh, Marty! You're here!- 到底怎么回事?你没事吧?- 看起来不太妙- What's going on? You okay? - This doesn't look good.- 艾利克斯,马蒂, 是你们吗?- 格洛丽亚!- Alex, Marty, is that you? - Gloria!- 你也在这儿!- 我爱死你的声音了- You're here too! - I am loving the sound of your voice.- 发生什么事了?- 我们都在装货箱里- What is going on? - We'reall in crates.噢, 不!Oh, no!- 刚才又睡着了- 麦尔曼!- Sleeping just knocks meout. - Melman! 是麦尔曼吗?Is that Melman?- 你还好吧?- 是,恩, 我没事- Are you okay? - Yeah. No,I'm fine.我经常一做MRI就打盹I often doze off while I'm getting an MRI.-你没在做MRI - 那是在做CAT 扫描-You're not getting an MRI. - CAT scan?不是CAT扫描,你是在运送车是动物园的运送车No CAT scan. It's a transfer. It's a zoo transfer. 动物园的运送车?噢, 不不, 不. 我不能被送走Zoo transfer?! Oh, no. No, no, I can't be transferred.我和Goldberg 医生都约好了五点见面的I have an appointment with Dr. Goldberg at 5:00.还要开些处方的There are prescriptions that have to be filled.其它动物园都付不起我的医疗费的No other zoo could afford my medical care.而且我不会做HMO勺And I am not going HMO. 别紧张, 麦尔曼一切都会好勺Take it easy, Melman. It's going to be okay.- 我们会没事的- 不, 我们不可能没事- Weare going to be okizay. - No, we're not going to be okizay.好了,都是因为你,我们才遭得这罪!Now, because of you, we're ruined!因为我?我可没看出来是我的错Because of me? I fail to see how this is my fault.- 你开玩笑吧, 马蒂?- 是你, 是你踢翻的人群- You're kidding, right, Marty?- You. You ticked off the people.你咬的手, 马蒂你咬的手Youbit the hand, Marty. You bit the hand.“我不知道我是谁. 我得到大自然中寻找自己”哦, 请"I don't know who I am. I got to go find myself in the wild." Oh, please. 我可没让你跟我一起来, 对吧?I did not ask you to comeafter me, did I?他说的在理He does have a point. 我说过我们应该待在动物园里但是你们...I did say we should stay at the zoo, but you guys...麦尔曼, 别说了Melman, just shut it.是你最先提议这样做的You suggested this idea to him in the first place.- 别把麦尔曼扯进来- 谢谢, 格洛丽亚- Leave Melman out of this. - Thank you, Gloria.再说了, 我们被转运又不是我的错Besides, it's not my faultthat we were transferred. 麦尔曼, 别说了有人觉得恶心吗?Melman, shut it. Does anybody feel nauseous?- 我觉得有点难受- 麦尔曼, 你老是觉得恶心- I feel nauseous. - Melman, you always feel nauseous. 进度报告Progress report. 是早以前的密码, 老大我解不开It's an older code, skipper. I can't make it out. 你, 高级哺乳动物You, higher mammal. 能看的懂吗?Can you read? 不行,但费尔能看懂. 费尔No. Phil can read, though. Phil.开往肯尼亚Ship to Kenya. 野生自然保护区Wildlife preserve. 非洲!Africa! 非洲?那就不用飞了, 瑞可Africa? That ain't going to fly. Rico.我是地球上最大城市的明星I was the star in the greatest city on Earth.-伙计们, 听着- 一个深受人民爱戴的国王- Guys, listen. - A king. Loved by my people.- 让我们来当臣民- 你毁了一切!- Let's be civil. - And you've ruined everything!“爱戴”?"Loved"?如果人们爱戴你, 那是因为他们不知道你的真相!If the people loved you, it's only because they didn't know the real you!别让我上去啊我会让你俩吃不了兜者走的Don't make me come up there.I'll whoop both of y'all. 我以为我了解你!I thought I knew the real you! 你这黑白条家伙, 黑白相互抵消. 你什么也不是!Your black-and-white stripes, they cancel each other out. You're nothing! 停下来!别吵。
马达加斯加电影中英文对白
马达加斯加吓你一跳!Surprise!艾利克斯, 别在我做白日梦来捣乱!Alex. Do not interrupt me when I'm daydreaming.斑马在家, 闲人免进When a zebra's in the zone, leave him alone.别这样, 马蒂. 我只是想来祝你生日快乐的Come on, Marty. Just wanted to wish you a happy birthday. 嘿,伙计,谢谢Hey, man, thanks.嘿,我牙里塞了点东西Hey, I got something stuck in my teeth.快受不了了. 帮个忙,行吗?It's driving me crazy. Can you help me? Please?你来对地方了, 我的朋友You came to the right place, my friend.马蒂医生,口腔外科学博士,正巧在家如果可以的话, 请跳到我消过毒的检查台上来Please hop on top of my sterilized examination table, if you may.- 什么也没有呀 - 在左边- I don't see anything. - It's on the left.噢, 对不起Oh, sorry. 好的,嘴里有东西时别讲话Okay, just don't talk with your mouth full.找见了,这个鬼东西在这干什么? Right here. What the heck is this doing in there?生日快乐!Happy birthday!啊,嘿,谢谢啦,伙计Aw, hey, thanks, man.你把这个藏在牙后面了. 没错You put it in behind the tooth. You all right.这些东西还没有上市呢来,仔细瞧一下These aren't even on the shelf yet. Here. Check it out.- 看这个. 哦! 看呀 - 瞧,下雪了- Look at that. Ooh! Look at that. - Look at that. It's snowing.十岁了,是吧?整整十年了Ten years old, huh? A decade. 两位数字. 大数字啊1-0 Double digits. The big 1-0. 你不喜欢吗?You don't like it?-不,不,非常好的礼物 -你讨厌它- No, no, it's great. - You hate it.我真应该送你艾利克斯的闹钟那可是个值钱的东西I should've gotten you the Alex alarm clock. That's the big seller.不,不,不这礼物很好,真的No, no, no. The present's great, really.只是觉得一年来了又去了It's just that another year's come and gone而我仍就做着一成不变的事请and I'm still doing the same old thing.“从这出发,小跑到那,吃点草, 然后又回到这里”"Stand over here. Trot over there. Eat some grass. Walk back over here."- 我知道你的问题了 - 也许我应该去学校读读法律- I see your problem. - Maybe I should go to law school. 你只需要打破那些令人厌烦的常规就行了You just need to break out of that boring routine.-怎么做? -旧的那套全丢掉- How? - Throw out the old act. 谁知道你要怎么做看着编吧Who knows what you'll do. Make it up as you go along.即兴表演,编些台词,在空中, 砰,砰,砰Ad lib. Improvise. On the fly. Boom, boom, boom.- 真的可以? - 要来点新鲜的- Really? - You know, make it fresh.新鲜点,是吗?好我会来Fresh, huh? Okay. I could do fresh.对我很奏效Works for me. 有人来了,马蒂我喜欢人类Here come the people, Marty. I love the people.太开心了该人们高兴的时候了It's fun people fun time!我们走,格洛丽亚快出来. 我们的演出开始了!Let's go, Gloria! Up and at 'em. We're open!今天星期几?What day is it?星期五,实习日It's Friday. Field trip day. 对,实习日快起床,走...Yes, it's field trip day.Let's get up and go...十分钟后见...in ten more minutes.赶快!Come on!麦尔曼,麦尔曼,麦尔曼!麦尔曼,麦尔曼,麦尔曼!Melman, Melman, Melman! Melman, Melman, Melman!快起床!太阳都照屁股了!又是纽约市的一个精彩的早晨Wake up! Rise and shine! It's another fabulous morning in the Big Apple.咱们出发吧Let's go.-我可不去了. 我要请病假 -什么?- Not for me. I'm calling in sick. - What?我在肩上又发现了一块晒伤的红斑. 就在这.吓你一跳!I found another brown spot onmy shoulder. Right here. See? 就在这,看到没?Right there. You see?麦尔曼,你知道吗那都是你想象出来的,不是吗?Melman, you know it's all in your head. Hm?咱们走!赶快!Let's go! Come on!费尔!快起来,你这只让人恶心的猴子Phil! Wake up, you filthy monkey.哦,我要变的和以前不一样Oh, I'm going to be fresh. 从头开始. 要有新鲜感!新鲜的味道Straight out the ground. Tasty fresh! Freshalicious.全新的感觉Ziploc fresh.女士们先生们,所有的小朋友们,大家好Ladies and gentlemen, children of all ages,中央公园动物园现隆重介绍:the Central Park Zoo proudly presents:快让我们看那头狮子.它是谁?Show them the cat. Who's the cat?纽约市之王The king of New York City. 雄狮艾利克斯Alex the lion.表演时间到It's showtime.(狮子的咆哮声)Roar!都到这边来,朋友们精彩表演马上开始Gather around, people. Big show about to start.瞧这只斑马喜欢做秀. 完全正确Check out the zebra taking care of biz. That's right. 孩子们,招手微笑Just smile and wave, boys. 招手微笑Smile and wave.克沃斯基,进度汇报Kowalski, progress report. 我们已经挖到下水主管道外500英尺的地方了We're 500 feet from the main sewer line.-坏消息呢? -我们折坏了最后一支铲子- And the bad news? - We've broken our last shovel.好的Right.瑞可,你现在去稍微巡视一下我们需要铲子Rico, you're on litter patrol. We need shovels.然后再多找些冰糕棍回来我们可不愿再冒险出现一次塌方事件And find more Popsicle sticks. We don't want to risk another cave-in.我呢,斯基泊?And me, skipper?我要你装出一副憨态可拘的样子,普莱韦特I want you to look cute and cuddly, private.今天我们要好好表演一番Today we're going to blow this dump.过来,来这快来,企鹅Come here. Come here. Come on, penguin.是的,在动物星球是看不到这样的表演的Yeah! You don't see that on Animal Planet.哈哈Ha-ha.好了,演出到此结束, 谢谢光临Well, show's over, folks. Thanks for coming.我希望你们感觉这很新鲜I hope you thought it was fresh.我整周都会在这里I'll be here all week.其实,我会一辈子待在这里In fact, I'll be here for my whole life.一年的三百六十五天Three hundred and sixty-five days a year,包括圣诞节,光明节和万圣节including Christmas, Hanukkah, Halloween, Kwanzaa.请不要忘记给你的宠物做节扎术Please don't forget to never spay or neuter your pets.还有给出租车司机小费,因为他没钱花了And tip your cabbie, because he's broke. 嘿,你,四足动物说英语吗?You, quadruped. Sprechen sie Englisch?我会说I sprechen.- 这是哪个洲? - 曼哈顿区- What continent is this? - Manhattan.该死的!我们还在纽约Hoover Dam! We're still in New York.艾伯特,跳!跳!快跳Abort. Dive! Dive! Dive. 嘿,你们穿着礼服.等一下Hey. You in the tux. Wait a minute.你们在干什么?What are you guys doing?我们在往南极挖洞We're digging to Antarctica. 南哪个极?Ant-who-tica?你能保守秘密吗,我的斑纹朋友?Can you keep a secret, my monochromatic friend?你以前有见过企鹅在纽约市闲逛的吗?Do you ever see any penguins running free around New York City?当然没有.我们不属于这里这样是违背自然的Of course not. We don't belong here. It's just not natural. 就象是酒后疯狂的阴谋This is all some kind of whacked-out conspiracy.我们要到广袤无垠的南极洲去We're going to the wide-open spaces of Antarctica.到野外去To the wild.野外?你们真能去到那里吗?The wild? You could actually go there?听起来不错That sounds great.嘿,等等,这个地方在哪儿?告诉我在哪里?Hey, hold up. Where is this place? Tell me where it is. 你什么也没看到You didn't see anything.对吗?Right?不,看到了,先生Yes, sir.对不起,是的,什么也没看到,先生I'm sorry. No, sir.这是他今天的最后一场演出For his final appearance of the day,纽约市之王the king of New York City. 雄师艾利克司Alex the lion.(狮吼声)Roar!谢谢.非常感谢Thank you. Thank you very much.你们很棒,非常配合也请给自己一些掌声吧You guys are great. You're a great crowd. Give yourselves a hand.谢谢.噢.谢谢Thank you. Oh. Thank you. 哦,好的,谢谢Oh! Well. Thank you.噢,你们太友好了.真是太友好了Oh, that's too kind. Too kind. 哎呀,内裤!Underpants!祝大伙安全到家.嘿!别忘了查看我的网站Everybody get home safe. Hey! Check out my Web site.艾力克司24小时视频看着我入睡Twenty-four hour Alex Cam. Watch me sleep.这就是生活This is the life.那就是红斑That's the spot.啊!我的生活"如此美好"Oh! I'm in heaven.-噢,今天是马蒂的生日 -快打开它- Ooh, it's Marty's birthday. - Just rip it open.-是什么东西呀? -快点,打开.你得到是什么礼物?- What is it? - Come on. Open it up. What you got?一支体温计A thermometer.谢谢,麦尔曼,我很喜欢Thanks. I love it, Melman. I love it.我想告诉你点私人的事情这是我第一支肛温计I wanted to give you something personal. That was my first rectal thermometer.-天那... -我会想念那个坏孩子的- Mother... - I'll miss that bad boy.快拿蛋糕来,麦尔曼,快Get the cake. Melman, come on. 生日快乐Happy birthday to you你生活在动物园里You live in a zoo看起来像只猴子You look like a monkey而且闻起来也像And you smell like one too 我说I say.啊,现在,你们真让我丢脸Aw, well, now, you guys are just embarrassing me.还有你们自己And yourselves.你在说什么?我们可是练了整整一周啦What? We worked on that all week.算了吧让我们来许个愿,小蛋糕Let's go. Let's make a wish, babycakes.-你许的什么愿? -不. 不能告诉你- What'd you wish for? - Nope. Can't tell you that.快点,说吧Come on. Tell. 不行的,我要是说了就会倒霉的No siree. I'm telling you,it's bad luck.你们想倒霉吗那我就说了You want some bad luck, I'll blab it out.不过要是你想平安无事的话, 我一定不会说的But if you want to be safe, I'll keep my mouth shut.告诉我们吧没什么大不了的Would you just tell us? What could happen?好吧Okay.我希望能到野外去!I wished I could go to the wild!野外?!The wild?!我告诉过你要倒霉的I told you it was bad luck. 野外?你疯了吗?The wild? Are you nuts?这是我听到的最糟的想法That is the worst idea I've ever heard.那里不卫生的It's unsanitary.企鹅们要去那里为什么我不可以?The penguins are going. So why can't I?那些企鹅都是神经病The penguins are psychotic. 别这样. 想象一下回到大自然的感觉Come on. Just imagine goingback to nature.回到你出生的地方清洁的空气,广阔的空间Back to your roots. Clean air, wide-open spaces!我听说康乃狄格洲地方特宽敞I hear there's wide-open spaces in Connecticut.- 康乃狄格洲? - 那你得去大中央车站做车- Connecticut? - You got to go over to Grand Central.然后搭乘北上的火车... 往北走?Then you got to take the Metro-North train... north? 这么说可以坐火车了? 就假想一下吗So one could take the train? Just hypothetically.得了吧. 康乃狄格会给我们提供些什么?Come on. What would Connecticut have to offer us? - 莱姆关节炎 - 多谢,麦尔曼- Lyme disease. - Thank you, Melman.不,我只是想...No, I just want...野外是没有这些病的There's none of this in the wild.这病都是因为饮食过细引起的This is a highly refined type of food thing在外面是不会遇到的that you do not find in the wild. 艾利克司,你不曾经也期待比牛排更多的食物吗?You ever thought there might be more to life than steak, Alex?他可不是那个意思,孩子不,不,不He didn't mean that, baby. No, no, no.你们不觉得不知道Doesn't it bother you guys that you don't know anything 动物园外的生活很难受吗?about life outside this zoo? - 恩. 不难受 - 我也是- Nuh-uh. Nope. - Mm-mm.好吧,我意思是,算了吧只是随便问问Well, I mean, come on. That's just one subject.你那有点脏就在你的...You got a little schmutz right there on your...谢啦,伙计们谢谢你们为我开的生日派对. 很不错Thanks, guys. Thanks for the party. It was great.真的Really.他到底怎么了?What's eating him?也许你应该和他谈谈过去给他打打气Maybe you should talk to him. Go over and give him a little pep talk.嘿,我已经送给他一个雪晶球了. 不能再给了Hey, I already gave him a snow globe. I can't top that.我知道出什么事了I can see where this is going. 时间不早了我觉得我该...It is getting late. I guess I'm going to...快点. 他可是你最好的朋友Come on. He's your best friend.好吧,好吧All right, all right. Okay. - 晚安,马蒂 - 晚安,格洛- Night, Marty. - Night, Glo. 多有意义的一天啊What a day.我意思是,跟你讲噢, 现在的生活最美好,明白吗?I mean, I tell you, itjust doesn't get any better than this, you know?噢,是真的. 连天上的星星都那么漂亮Ooh! Ltjust did. Even the star's out.在野外根本看不到这样美的星星Not going to find a star like that in the wild.那是直升飞机Helicopter.马蒂,伙计,听着Marty. Buddy. Listen.每个人都有觉得其它地方的草更绿的时候Everybody has days when they think the grass might be greener somewhere else.艾利克司Alex.看看我Look at me.我都十岁了生命已经过半I'm ten years old. My life is half over.我甚至都不清楚自己是黑底上带着白条纹And I don't even know if I'm black with white stripes... 还是白底上带着黑条纹...or white with black stripes.马蒂Marty.我在想一首歌I'm thinking of a song.艾力刻丝,拜托,现在别唱歌Alex. Please. Not now.哦,当然,这是一首非常好听的歌我想你一定很熟悉Oh, yes. It's a wonderful song.I think you're familiar with it.哦,不,哦,不,你别唱不,不,不要Oh, no. Oh, no, you don't. No, no, no.我没在听I'm not listening.开始散播消息Start spreadin' the news我不认识你I don't know you.我今天要走了I'm leaving today- 我们是其中的重要的角色 -这歌很有趣,是哪首呢?- We are a great big part of it - He's funny. Who is that? 快. 你知道,你知道歌词的Come on. You know you know the words.两个很简单的词Two little words.纽约New York.纽约New York别唱了,住嘴,别唱了!嘿,我在睡觉!Shut up, shut up, shut up! Hey, I'm sleeping here!我们可不是夜猫子,明白!We're not all nocturnal, you know!我要把你练成夜猫子,朋友I'll knock your "turnal" right off, pal.好,就凭你和你的部下,带条纹的?Yeah, you and what army, stripes?你找他麻烦就是找我麻烦,胆小鬼You mess with him, you mess with me, Howard.- 你是只大嘴狮子 - 看到了吗?这可是性情暴虐的条纹将军- You're a bigmouth lion. - See? Mr. Grumpy Stripes.我们俩是最好的搭档, 就咱们俩We make a great team, the two of us.当然,绝对厉害We sure do. No doubt about it. 好吧,你接下来要怎么做?一个人跑到荒野上去吗?So, what are you going to do? Go running off to the wild by yourself?- 不 - 太好了- No. - Good.你和我,一起去You and me. Let's go.-什么? -一起去野外- What? - The wild.快点啦,你和我Come on. You and me together. 我们可以一直沿着第五大街到大中央车站It's a straight shot down Fifth Avenue to Grand Central. 然后搭上一班火车,往北走.We'll grab a train, we'll head north.明天一早再赶回来没人会知道的We can be back by morning. No one will ever know.你在开玩笑,对吧?You're joking. Right?对,我是在瞎说着玩的. 当然是在开玩笑. 让我歇会儿Yeah. I'm joking. Of course I'm joking. Give me a break. 好象我们真要去搭车似的Like we're going to get a train.可别真那样做你去那我会很担心的Don't do that. You really had me worried there.哦,好的. 我想去睡觉了Oh, well. I guess I'll hit the sack.是呀,我也想了我还得为了明天的演出好好休息休息嗓子Yeah, me too. I'll need to rest my voice for tomorrow.明天是退伍军人纪念日得吼的大点声It's Seniors' Day, you know. Have to roar extra loud.给他们来点震撼的. 明白?Give them a little jolt. You know?晚安,艾利Good night, AllyAI.他们又忘了关掉渲染气氛的喇叭了They forgot to turn off the ambience again.别担心. 听起来还挺不错的Don't worry. It's cool.没关系,我来搞定它You know, I got it.这样就好多了Much better.快过来,现在,宝贝Come on, now, baby.我可爱的牛排My little filet.可爱的牛排,边上再来点肥肉My little filet mignon with a little fat around the edges. 我喜欢那样,我喜欢带肥肉的牛排I like that. I like a little fat on my steak.美味多汁的牛排你是难得的美味佳肴My sweet, juicy steak. You are a rare delicacy.艾利克司.艾利克司.艾利克斯Alex. Alex. Alex!怎么了?出什么事了?What? What?你在嘬手指?You suck your thumb?什么事呀,麦尔曼?What is it, Melman?你知道我得了尿毒症You know how I have that bladder infection而且还得每两个小时去趟厕所,对吧?and I have to get up every two hours?刚才我去小便的时候顺便看了一眼马蒂的窝我以前从不看的I got up to pee and looked over at Marty's pen, which I usually don't do.我不知道为什么,可就是看了,我发现...I don't know why, but I did. And...你发现什么了?到底发生了什么事?What? What's going on?我发现马蒂,他走了It's Marty. He's gone.走了!你什么意思?Gone! What do you mean, "gone"?看来他早有打算!How long has he been working on this?马蒂!Marty!马蒂!Marty!他根本钻不进去的He wouldn't fit down there. 马蒂?马蒂!马蒂!Marty? Marty! Marty!这根本讲不通的他会去哪里呢?This doesn't make any sense. Where would he go?- 康乃狄格洲! - 不会吧!- Connecticut! - He wouldn't. 噢,天哪!我们该怎么办?Oh, no! What are we going to do?我的意思是,我们得报警I mean, we got to call somebody!你好?请赶快给我接动物走失处Hello? Get me Missing Animals. And hurry.有一匹斑马可能在去往康乃狄格洲的路上走失了,我们需要... We've got a lost zebra probably on the way to Connecticut, and we need... - 喂?喂? - 等一下- Hello? Hello? - Wait a second.-我们不能给人类打电话 -这是怎...?- We can't call the people. - What the...?他们会气死的They'll be really mad.火车会把马蒂完整无损的送回来的不要伤害曾经抚养过你的人It'll get Marty transferred for good. Don't bite the hand that feeds you.恩,我明白这个理Mm-hm, I know that's right. 我们得赶快把他追回来他还没想明白呢We got to go after him. He's not thinking straight.让我们一起去阻止他犯下一生中最大的错误Let's stop him from making the biggest mistake of his life. 他也许已经离开这里,迷了路, 感到寒冷和迷茫He's probably out there lost and cold, confused.可怜的小家伙Poor little guy.快点!Come on.我们其中一个人得留在这里以防他回来One of us should wait here in case he comes back.这次可不用,这是一次阻止行为我们都得去Not now. This is an intervention. We all got to go.走那条路能最快到大中央车站呢?What's the fastest way to Grand Central?- 你们应该走莱克星顿大街 - 麦尔曼!- You should take Lexington. - Melman!- 好吧.“我们”我们应该走莱克星顿大街 - 那走公园行吗?- Okay. "We." We should take Lexington. - What about Park? 不行,公园有两条路等不起红绿灯的No, Park goes two ways. You can't time the lights.我听见Tom Wolfe在林肯中心讲话I heard Tom Wolfe is speaking at Lincoln Center.好的,我们一定要去把他给臭下来Well, of course we're going to throw poo at him.我们本应该走公园的We should've taken Park.你确定这是最快的一条路?You sure this is the fastest way to Grand Central Station? 我不知道!是麦尔曼说的呀I don't know! That's what Melman said.嘿,嘿,你们这些家伙Hey. Hey, you, guys.那房间里有些精致的小盒子可以在里面洗手的,看!That room has some niftylittle sinks you can wash up in, and look!免费薄荷糖!Free mints!这可不是实习旅行This isn't a field trip.而是一项挽救马蒂生活的紧急行动This is an urgent mission to save Marty from throwing his life away.好了,火车在哪里?Now, where's the train?车来了Here it comes.马蒂跟你说什么了?我让你和他谈过的What did Marty say to you? I asked you to talk to him.我谈了!谈了!可是听不懂他说什么“一起走”I did! I did! I don't understand. He said, "Let's go."我说“你疯了吗?”他然后说“我已经十岁了”I said, "Are you crazy?" He says, "I'm ten years old." 还有什么他身上的黑白条纹, 然后我们就一起唱...And he has black-and-white stripes, and so then we sang and...你应该一直退回到西大街42号What you got to do is go straight back down West 42nd. 就在你左手边范德比尔特楼后It's on your left after Vanderbilt.要是你到了克莱斯勒大楼, 那就是走过头了If you hit the Chrysler Building, you've gone too far. 谢谢你,长官Thanks a lot, officer.嘿,等绿灯亮了再走Hey! Wait for the light.怪物Freak.- 你刚才说“斑马”? - 对呀,一匹斑马- Did you say "zebra"? - That's right. A zebra.就在我前面Right in front of me.- 我可以朝他开枪吗? - 不行- Can I shoot it? - Negative. 那我请求支援Then I'm going to need some backup.- 哦不!尼可队又输了 - 你有什么办法?- Aw! Knicks lost again. - What are you going to do.那上面写的是“大中央车站”还是“我姑妈的便秘”呀?Did that say "Grand Central Station" or "my aunt's constipation"?我们到了This is it.大中央车站Grand Central Station.这儿很大而且是中央It's grand and it's central. 请往两边让一让, 我们有急事情况紧急Move aside. We have an emergency here. This is an emergency situation.嘿,嘿.冷静点没那么急的Hey, hey. Just chill out. It's not that big of an emergency. 楼上,楼下Upstairs, downstairs. 你感觉如何?How do you like that?夫人!你怎么回事?Lady! What is wrong with you? 哦,控制一下自己的情绪吧,人类Ow! Get a grip on yourselves, people.你这只不听话猫You're a bad kitty.真不幸!刚错过一趟特快列车Dagnabbit! I missed the express.看来我就只能做去斯坦福德的慢车了Looks like I'll have to take the Stamford local.我看到他了!我抓到他了!I got him! I've got him!他抓到他了!He's got him!他抓到他了!他抓到他了!他抓到...He's got him! He's got him! He's got...我给你带了点东西!I got something for you!我没事.不要紧I'm okay. I'm okay.哇!你们来这里干什么?Whoa! What are you guys doing here?- 真高兴找到你了 - 我们真是担心死你了- I am so glad we found you. - We were so worried about you. 放心吧,我很好,没事的看看我,挺好的吧Don't worry, I'm fine, I'mfine. Look at me. I'm fine. 你没事?噢,他没事,哦,太好了You're fine? Oh, he's fine. Oh, great.你听到了吗?马蒂没出事这就放心了You hear that? Marty's fine. That's good to know.因为我想知道...Because I was wondering...你怎么能这样对待我们?我以为大家都是朋友!How could you do this to us? I thought we were your friends! 那又怎么样?我还回去的What's the big deal? I was coming back.再也不要这样做了听到没有?Don't ever do this again. Do you hear me?-听见我说的没有? -伙计们,我们快没时间了- Do you hear him? - Guys,we're running out of time. 哦,麦尔曼,你弄坏了这儿的钟?Oh, Melman, you broke their clock?...再做一次!你还敢再这样做吗!...do this again! Don't you ever, ever do this again!快来这Come here.我们被告发了,孩子们We've been ratted out, boys. 别开火!Hold your fire!做出一副可爱的样子,孩子们可爱的样子Cute and cuddly, boys. Cute and cuddly.如果现在有粪便的话,快把它扔出去If you have any poo, fling it now.是人类It's the Man.晚上好,警长们Good evening, officers.不,不,不,你现在不要讲话.好吗?No. No. No. You don't talk now. Okay?你不擅长“连词造句”You're not good with the "putting words together他们说出的好听话你就悄悄的别做声and their coming out good" thing. You keep it "shh." 嘿,你们好吗?你们知道吗?这里一切正常Hey! How you doing? You know what? Everything's cool.我们只是发生了点小事情一点内部的小矛盾We just had a little situation here. Little internal situation.我的朋友有点头脑发热每个人都可能发生的My friend went a little crazy. Happens to everybody.在这个城市里待的太久了脑子里会有点胡思乱想The city gets to us all. Wenta little cuckoo in the head. 别说我胡思乱想Don't be calling me cuckoo in the head.别做声!我来解决Just shush! I will handle this.噢,我抓到他了!Oh! I got him!走,走,走!到这儿来Go, go, go! Right here, please.你们能不能让人喘口气?Would you give a guy a break? 我们要把这个小朋友送回家这一切就全当没发生. 好吗?We'll take my little friend home and forget this ever happened. All right?没有危险,没有敌人,行吗?No harm, no foul, right? 嘿,没事了,是我, 雄师艾利克斯,动物园的Hey, it's cool. It's me, Alex the lion. From the zoo.他们怎么了?What's the matter with them? 我的感觉真奇怪I feel really, really weird. 我爱你们I love you guys.我非常爱你们I love you so much.昨晚在大中央车站发生的特大事件Last night's dramatic incident in Grand Central正是一例动物权益保护者呼吁多年的真实写照:标语:艾力克斯你最棒is an example of what animal rights wackos have been shouting for years:动物们不应该被关在笼子里Animals clearly don't belong in captivity.他们应该被放归大自然They are to be sent back to their natural habitat,按照自己的方式自由的生活where they will live their lives in the freedom they desire.-嘿,要帮忙吗? -他醒了!他醒了!- Hey. Little help? - He's awake! He's awake!防备一下!Do something!噢, 天那Oh, man.哎呀,我的脑袋Oh, my head.这是怎...?What the...?等等. 这是在哪里?这是什么呀?Wait. Where? What?我在一个盒子里!哦,不不,不!不能待在盒子里I'm in a box! Oh, no. No, no! Not the box.哦,不,他们不能把我运走. 不行!Oh, no, they can't transfer me. Not me!哦,我喘不上气了.缺氧了Oh, I can't breathe. I can't breathe.黑暗袭来了Darkness creeping in.呼吸困难,呼吸困难I can't breathe. I can't breathe.四周都是围墙Walls closing in around me. 好寂寞,好寂寞呀So alone. So alone.- 艾利克斯!,艾利克斯,你在那吗? - 马蒂,是你吗?- Alex! Alex, are you there? - Marty?- 是我!说话,哥们 - 哦,马蒂!你在这儿!- Yeah! Talk to me, buddy. - Oh, Marty! You're here!- 到底怎么回事?你没事吧? - 看起来不太妙- What's going on? You okay? - This doesn't look good.- 艾利克斯,马蒂,是你们吗? - 格洛丽亚!- Alex, Marty, is that you? - Gloria!- 你也在这儿! - 我爱死你的声音了- You're here too! - I am loving the sound of your voice.- 发生什么事了? - 我们都在装货箱里- What is going on? - We're all in crates.噢, 不!Oh, no!- 刚才又睡着了 - 麦尔曼!- Sleeping just knocks me out. - Melman!是麦尔曼吗?Is that Melman?- 你还好吧? - 是,恩,我没事- Are you okay? - Yeah. No, I'm fine.我经常一做MRI就打盹I often doze off while I'm getting an MRI.- 你没在做MRI - 那是在做CAT 扫描- You're not getting an MRI. - CAT scan?不是CAT扫描, 你是在运送车是动物园的运送车No CAT scan. It's a transfer. It's a zoo transfer.动物园的运送车?噢,不不,不.我不能被送走Zoo transfer?! Oh, no. No, no, I can't be transferred.我和Goldberg医生都约好了五点见面的I have an appointment with Dr. Goldberg at 5:00.还要开些处方的There are prescriptions that have to be filled.其它动物园都付不起我的医疗费的No other zoo could afford my medical care.而且我不会做HMO的And I am not going HMO.别紧张,麦尔曼一切都会好的Take it easy, Melman. It's going to be okay.- 我们会没事的 - 不,我们不可能没事- We are going to be okizay. - No, we're not going to be okizay.好了,都是因为你,我们才遭得这罪!Now, because of you, we're ruined!因为我?我可没看出来是我的错Because of me? I fail to see how this is my fault.- 你开玩笑吧,马蒂? - 是你,是你踢翻的人群- You're kidding, right, Marty? - You. You ticked off the people.你咬的手,马蒂你咬的手You bit the hand, Marty. You bit the hand.“我不知道我是谁. 我得到大自然中寻找自己”哦,请"I don't know who I am. I got to go find myself in the wild." Oh, please.我可没让你跟我一起来,对吧?I did not ask you to come after me, did I?他说的在理He does have a point.我说过我们应该待在动物园里但是你们...I did say we should stay at the zoo, but you guys...麦尔曼,别说了Melman, just shut it. 是你最先提议这样做的You suggested this idea to him in the first place.- 别把麦尔曼扯进来 - 谢谢,格洛丽亚- Leave Melman out of this. - Thank you, Gloria.再说了,我们被转运又不是我的错Besides, it's not my fault that we were transferred.麦尔曼,别说了有人觉得恶心吗?Melman, shut it. Does anybody feel nauseous?- 我觉得有点难受 - 麦尔曼,你老是觉得恶心- I feel nauseous. - Melman, you always feel nauseous.进度报告Progress report.是早以前的密码,老大我解不开It's an older code, skipper. I can't make it out.你,高级哺乳动物You, higher mammal.能看的懂吗?Can you read?不行,但费尔能看懂. 费尔No. Phil can read, though. Phil.开往肯尼亚Ship to Kenya.野生自然保护区Wildlife preserve.非洲!Africa!非洲?那就不用飞了,瑞可。
马达加斯加电影中英文对白
干得好,哥们,看来早餐有冰冻寿司吃了Well done, boys. Looks like ice-cold sushi for breakfast.儿子,这儿No, no, son. Over here.看见这狮子吗过来抓他See the lion Look at the lion and get the lion.儿子,如果你长大以后Now, son, if you're gonna grow up像你老爹一样,你要学会如何搏斗and be like your daddy someday, you gotta learn how to fight.大大Da-da.阿拉凯,我给你看点东西Now, Alakay, let me show you something, OK你看见这记号了吗You see this mark你和我是一样的You and me are the same.你长大以后,你会成为狮王,像我一样When you're bigger, you'll be Alpha Lion, just like me.现在让我看看你是怎么搏斗的,准备好了吗Now let me see you fight. Ready不,阿拉凯,不准跳舞!No, Alakay. No dancing!你还真自得其乐You just amuse yourself, don't you你真是个奇怪的小孩,奇怪的一个You're a strange kid. You're a strange one. I'm...我们再来试一遍Now, come on, let's try it again.别这样,阿拉凯No, Alakay.停下来,别这样!Stop that right now. Doggone it!望子成龙,却总是让人失望It's so disappointing when they don't grow up the way you want.马库加,你还想挑战我Makunga. You're not challenging me again, are you往好处想,等我击败你当了狮王Look on the bright side. After I defeat you and become alpha lion,你就可以整天陪着你那可悲的儿子了you'll have more time to spend with your pathetic son.在我狂扁你之前,我先问问你:Before I kick your butt, let me ask you:你为什么总是想当狮王Why do you want to become the alpha lion 我比你帅,发型比你美,也比你聪明…I'm better looking, I have better hair, I'm deceivingly smart...…我还想让所有人对我唯命是从...and I want everyone else to do what I say.数到三,我就上了,一…We fight on three. One...注意,阿拉凯,看着老爸是怎么教训他的Pay attention, Alakay. Daddy will show you how it's done.二,三!Two, three!- 谁才是狮王 - 是你- Who's the alpha lion - You are.你可别再忘了Don't you forget it.看好了,阿拉凯,这才叫实力…And that, Alakay, is how you attack...阿拉凯Alakay对了,过来,小猫咪That's it. Here, kitty, kitty.这个漂亮This one's a beauty.能值几个钱的He'll be worth a few bucks.越来越简单了It just gets easier and easier.爸爸!Daddy!阿拉凯!阿拉凯!Alakay! Alakay!阿拉凯!Alakay!大大!Da-da!不要啊!不要啊!No! No! No!阿拉凯!Alakay!- 爸爸! - 爸爸来了!别怕!- Daddy! - Daddy's got you! Hold on!大大!Da-da!阿拉凯!Alakay!爸爸!Daddy!片名:马达加斯加2:逃往非洲(捕鱼捞起小狮子)I'm a fish out of water Lion out of the jungle- 我不喜欢他的样子 - 他有点可爱的- I don't like the looks of this guy. - He's kind of cute.他有点炫耀He's kind of a showoff.你觉得他可爱You think he's cute嗷!!Roar!!纽约之王…The King of New York City...…雄狮阿历克斯...Alex the Lion!我还是觉得他有点炫耀I still think he's kind of a showoff.他是个动物The guy's an animal.也许他需要轻松一下我们也需要度个假什么的Maybe he should take a break. You know, we could all use a vacation.少来了,我们能去哪里度假Come on, where would we go on vacation 我不知道你要去哪,我可想去康涅狄格州I don't know about you, but I want to go to Connecticut!包括世界闻名的雄狮阿历克斯在内的几只动物On the loose, several animals, including the world famous Alex the Lion,今晚从中央动物园逃脱escaped from the Central Park Zoo tonight.动物们被追逃进了中央车站The escapees were cornered in Grand Central Station.他是只讨厌的小猫He was a very bad kitty.动物保护组织曾说服动物园Animal rights activists, who convinced zoo officials将动物们送去非洲to have the animals sent to Africa,他们如今惊讶的获知,运载动物们去非洲的货船were stunned to learn that the freighter carrying the animals今天据悉在海上失踪was reported missing today.今晚,数百纽约市民在动物园聚集Tonight, hundreds of New Yorkers have gathered at the zoo哀悼他们喜爱的动物们to mourn the loss of their beloved zoo animals.每个人都在想,他们现在在哪呢The question on everyone's mind, where are they now大家一起来,你们都会唱的,不老套的Come on! Y'all know this one! It never gets stale!我们会想念你们这些小毛球的你们真是好听众We'll miss you little fuzz buckets! You've been a great crowd!很荣幸能教会你们如何用马桶Glad we could introduce you to the toilet.如果你们要来曼哈顿拜访,随时给我们打电话If you ever come look us up in Manhattan, feel free to call first.说真的,要打电话,好不好Seriously though, call. OK安静点,诸位Settle down, everybody. Be quiet!你们不尝尝这个就走可不行You can't leave without this!很惊喜吧,怪胎们!Surprise, freaks!摇起来,摇起来Shake it! Shake it.看,我是个美女,我是个美女,一起来Look, I'm a lady! I'm a lady, everyone!我是个美女,假的啦,是我,朱利安国王I'm a lady! Not really! It's me, King Julien!谁被我迷倒啦举手Which of you is attracted to me Hands up!怪胎们,你们肯定很开心,因为我要和你们一起走Hey, freaks! You will be very glad to hear that I am coming with you.哦,不用了,多谢Oh, no, thank you.要的,多谢,那是我的飞机!Yes, thank you. It's my plane!在我从新大陆带回纪念品之前…Until I return with the spoils from the new country...…史迪威是老大!...Stevie will be in charge!我觉得他们不太喜欢这个主意啊I don't think they like that idea.你说什么,史迪威What are you saying, Stevie不会吧No.可以吗不是吧!这怎么可能Could we No, you didn't say that! How is that even possible真是小淘气!史迪威说…Naughty little thing! Stevie says...把蛋糕给他们吃吧!Let them eat cake!朱利安国王,等等我!King Julien, wait for me!我已经收拾好了!旅程也计划好了!I'm all packed! I have a whole itinerary planned!啊,是莫特!烦人的家伙!Oh, no! It's Mort! He's so annoying!别让他上来,抓住他!Don't let him on. Stop that thing!他带着剪刀和护手霜!He's carrying scissors and hand cream!大家都进去,快点,快进去!Everybody in! Quickly, get in, get in! Get in quick!- 支架 - 检查完毕- Struts. - Check.- 机翼 - 检查完毕- Flaps. - Check.- 引擎,咖啡机 - 检查完毕- Engine. Coffee maker. - Check.你们这些傻瓜!You guys!想都别想Oopsie-daisy!这肯定是我见过的第二大的弹弓了That has to be the second biggest slingshot I've ever seen.不过没办法啦,全体注意But it'll have to do. Attention.我是机长This is your captain speaking.一旦发生紧急情况,请穿上救生夹克In the event of an emergency, place the vest over your head然后和这个世界说再见then kiss your... good-bye.纽约,我们来了!New York City, here we come!请向各路神仙祈祷这破烂能飞起来吧Pray to your personal God this hunk of junk flies.各路神仙破烂说什么Personal God, hunk What启动了,机长We are go, sir.开门!我还没进去!Open the door! I'm outside!如果机舱失压If cabin pressure is lost,请戴上面具,别让人看见你吓得要死place the mask over your face to hide your terrified expression.对不起,小姐,这带子不该是连在座位上的吗Miss, aren't these supposed to be attached to my seat- 不是,先生 - 好了,小伙子们,发射!- No, sir. - OK, boys, launch!发射!Launch!- 发射! - 发射!- Launch! - Launch!有鬼!Gremlin!嗨,莫特Hey, Mort.嗨!Hi!真奇怪That was weird.- 有人还没睡醒 - 我觉得我刚才看见莫特在机翼上- Somebody's dreaming. - I think I saw Mort on the plane wing.是你太想念马达加斯加了You got Madagascar on the brain.我一定会想的I know I'm gonna miss it.那儿是很不错,不过我觉得我们离的越远记忆越美好It was incredible. I think it'll seem more fun the further we are from it.哪种美好就像你咬了我屁股那样Like when you bit me on the butt我会把你念念不忘的这事用在舞台上I'm gonna take that thing you're holding onto and use it onstage.算是我的沙拉吧台上的情感点心吧It's all part of my little actor's salad bar of emotional tidbits.我的屁股也算是吧台上的点心吗(上集阿历克斯曾因饥饿咬了马蒂的屁股)Are the butts next to the croutons你不必处处讽刺我吧You don't need to be sarcastic.等我们回去了,我想要参加相亲计划When we get back, I might sign up for the breeding program.相亲计划Breeding program我们已经够年纪谈婚论嫁了We reach a point when we want to meet somebody.应该安定下来,发展一段感情Settle down, have a relationship.看得出来I can see that.什么感情约会吗What Like dating没错,是约会Yeah, dating.和…和别人Other... other guys什么叫“和别人”What do you mean, other guys糟了!Darn it!餐饮服务怎么拖了这么久还没来!What is holding up that beverage service!我去看看I'm gonna go check.你们继续聊吧,我得睡一会You all keep talking. I'm gonna catch a few winks.真好笑!It's so funny!我喜欢开怀大笑!笑起来…I like laughing! It's such a nice experience!真有意思!To laugh!能麻烦你回去吗这里是头等舱Do you mind going back This is first class.我可不是针对你,不过我们可比你高贵多了!It's nothing personal. We're just better than you. Maurice, I'm open! Hit me!那是维瓦尔第吗- He shoots, he scores! - Is that Vivaldi - 机舱奴隶 - 您有什么需要,马克维茨先生- In-flight slave. - Can I help you, Mr. Mankiewicz用银盘子把我的坚果端上来Bring my nuts on a silver platter.我只是想问问我们要的饮料好了没有We were checking on our drink order.对不起,人手不够Sorry. Been a little backed up.- 那我还是回去… - 你身子在哪- I guess I'll go back... - Where's your body你真是让我不爽!能麻烦你回去吗You're freaking me out! Can you please go over there, please难道这航班没有等级区分的吗What happened to the separation of the classes这些所谓民主之类的东西都是一时的啦I'm sure this democracy thing is just a fad.我们去吃点菠萝吧,小可爱We'll go out for pineapple, my bobbly-headed boobily-boo.机长,看Skipper, look.分析一下Analysis.看起来这个小灯说明有什么异常比如故障什么的Looks like a small bulb used to indicate something unusual, like a malfunction.我倒是觉得一闪一闪的很漂亮还有催眠效果I find it pretty and somewhat hypnotic.也对,长官That too, sir.好吧,里克Right! Rico飞行手册!Manual!解决了Problemo solved.- 我们可能没燃料了 - 你怎么知道的- We may be out of fuel. - Why do you think so一号引擎不转了We've lost engine one...二号引擎的火也熄了...and engine two is no longer on fire.系好安全带,小伙子们Buckle up, boys.别看,宝贝,情况可能变得很糟糕Don't look, doll. This might get hairy.全体注意,我是机长Attention! This is your captain.我一个好消息和一个坏消息要宣布好消息是,我们马上要降落了I have good and bad news. The good news is, we're landing immediately.坏消息是,我们坠机降落The bad news is, we're crash-landing.你们知道坐飞机这种事是难免的啦When it comes to air travel, we know you have no choice.谢谢乘坐企鹅航空But thanks for choosing Air Penguin.举手,莫里斯!举起手来更好玩!Raise your arms, Maurice! It's more fun when you raise your arms!我会飞哦!I can fly!这次看来躲不掉了,我告诉你你是我的真心朋友This could be it, Marty! I want you to know you are a one-in-a-million friend!谢谢,哥们,你也是Thanks, buddy! You're the best ever!- 那么,那事你也不介意吧 - 什么事,随便说!- And you won't mind when I tell you... - Tell me anything!我摔坏了你的iPod!I broke your iPod!按键太小,我抓狂了!The buttons were so small! It made me mad!- 惨绝人寰啊! - 对不起啦!- The horror! - I'm sorry!- 我要杀了你,咬屁股的混蛋! - 真的是意外啦!- I'll kill you, butt-biter! - It was an accident!- 意外啦! - 混蛋!- An accident! - Butt-biter!我爱你,格罗丽雅!我一直爱着你!I love you, Gloria! I always have!就像爱沙滩和读书那样的爱Like you love the beach. Or a good book. Or the beach.天啊,宝贝,你抖的像风中落叶Goodness, doll, you're shaking like a leaf.里克,玩够了Rico, you've had your fun.拉起来Pull up.放下起落架Gear down.慢慢的,温柔的触地Gently. You just want to kiss the ground.如飞鸟啄食,像温柔爱抚就像你亲你妹妹那样Just a peck, a smooch, like you'd kiss your sister.我是说,温柔点!I said, kiss it!现在稍稍刹下车就好了Now just a little brake. Just a touch.将军I believe that's checkmate.执行紧急迫降,机翼向上!拉!Commence emergency landing procedure. Flaps up! Deploy!哦,我们到了Oh, we're here.到底怎么回事What in the world飞机哪去了你们把飞机怎么了What happened to the plane What did y'all do to the plane没事,我还活着I'm OK. I'm alive.我连小睡一会都不行这不是肯尼迪国际机场I can't even sleep for a minute. This is not JFK.科瓦斯基,伤亡报告Kowalski, casualty report.只有两名乘客失踪Two passengers unaccounted for.结果还不错嘛,干得好,小伙子们That's a number I can live with. Good landing, boys.谁说企鹅不能飞的Who says a penguin can't fly嗨,你们这还庆祝看看飞机Hey, happy slappers! Is there some reason to celebrate Look at the plane! - 我们会修好的 - 你们要怎么修- We'll fix it. - How are you gonna fix this勇气、口水还有一卷胶带Grit, spit and a whole lot of duct tape.我们可以在六到九月内修好We should be up and running in, say, six to nine months.- 六十九个月! - 不,是六到九个月- Sixty-nine months! - No, six to nine months.科瓦斯基,我们要化挫折为力量Kowalski, I say we use this setback to our advantage.- 这个数字你是怎么得来的 - 你负责重新装配- Where'd you get that number - I want you to reconfigure the design.你是怎么估计时间的How do you estimate that你,帅哥,你和你的朋友去挖个厕所先Pretty boy! Why don't you and your friends dig a latrine.等等,你评什么Hold on. Who made you king of the plane wreck你说什么好吧,你负责,飞机你来修Excuse me Fine. You can be in charge. You fix the plane.谁说你有资格让我负责的Who gives you the authority to put me in charge好吧,那么,还是我负责OK, then I'll remain in charge.没错,你负责吧Yeah, you will remain in charge.你和你那些朋友别来妨碍我们You and your hippie friends stay out of our hair.太对了,因为我决定...Correcto-mundo. Because I decided to. - 很好 - 听着,这事我们没完- Good for you. - Well, this discussion isn't over.高等哺乳生物,你们留下来Higher mammals! Stay with us.我们可以用到你们的大脑皮层和可握拳的手We could use your front cortexes and opposable thumbs.菲尔,我该先用肥皂给你洗洗手的Phil! I should wash your hands out with soap.这到底…他们要怎么修好飞机How in the hell-o will they fix this plane!勇气和口水You know, grit and spit and spit.很多的勇气和口水,众志成城之类A lot of spit and grit and stick-to-it-iveness.听起来没什么希望That don't sound too promising.太对了,我们困在这儿了You're right. We're stuck here.只要我们大家还在一起就没事As long as we're together, we'll be OK.没错,不过相爱可没法送我们回家Yeah, but love ain't gonna get us home.看,狮子!Behold! The lion!- 大伙们 - 看够了,走吧- People! - There is much to see. Moving on.等等,等等,伙计们!Wait, wait, wait! People!- 他们会帮我们的 - 等等!- They'll help us! - Wait up!- 伙计们!伙计们! - 帮帮我们!- People! Stop! - Help us!如果你们停下来我就给你们签名!If you stop, I'll autograph those!我认识你!I know you!你You.是那只讨厌的小猫It's the bad kitty.喜欢这招吗!How do you like some of that!还有这招!Come in, Tokyo!正中要害Right in the batteries.你觉得老奶奶就不能照顾自己You think an old lady can't take care of herself下次我就不会对你这么客气了!Next time, I won't go so easy on you!谢谢,亲爱的Thank you, dear.开车Moving on!你疯了吗我们需要帮助你却骚扰老太太Are you out of your mind We need help and you harass old ladies!疯了Out of my mind谁才疯了Who's out of my mind now- 看看能不能打通 - 没问题- See if you can get an operator. - No problem.说我疯了,我们要回家了Out of my mind. We're going home.消息E-4Message E-4.用户已漫游出信号覆盖范围The service user has roamed outside the coverage area.请稍候再试Please try again later.我花眼了吗Am I trippin'这些斑马…和我一样哦All those zebras... like me.- 我们在哪 - 圣地亚哥- Where are we - San Diego.这次我有40%的把握This time I'm 40 percent sure.- 我认识这里 - 我觉得是非洲- I know this place. - I think it's Africa.非洲Africa一定是啦It's got to be.我们祖先的摇篮Our ancestral crib.这都藏在我们的血脉里,我能感觉到!It's in our blood. I can feel it!不,不仅仅是这样…No, it's more than that. It's like...…像是似曾相识,好像我来过这...deja vu, like I've been here before.这就叫寻根!It's like Roots!不是,像是…No, it's like...…似曾相识,像是我来过这里...deja vu, like I've been here before.我是阿历克斯!Me Alex!我和我朋友们飞来的Me and me friends fly,在一个金属大鸟里飞来的fly in great metal bird.然后掉了下来!Then plummet!砸到地上!Smash ground!嘭!Go boom!然后我们相遇了Then here we emerge.我们只带来快乐We offer only happiness和问候and good greetings.他是在演坠机吗Is he dancing about a plane crash没错,我们…没错Yeah. We just... yeah.我本来以为…对不起I thought... Sorry.你们是从保护区外面来的You came from off the reserve远得很,我们其实从中央公园动物园来的Way off. From the Central Park Zoo, actually.别勉强了Don't strain yourself.怎么回事What's going on here他们说是从保护区外面来的They say they're from off the reserve.不可能,从保护区外来的只有人That's impossible. Only people come from off the reserve.你看起来很面熟,我认识你吗You look familiar. Do I know you你们怎么躲过盗猎者的How could you survive the hunters我们没见到什么偷猎者啊We didn't see any hunters.- 你看什么 - 我没看什么啊- What are you looking at - Me Nothing.我们的水塘养不起闲人This watering hole doesn't need any moremouths to feed.你们哪来的回哪去So skedaddle back to where you came from.你们这儿有什么经理负责吗Is there a manager we could talk to我明白了,你是来挑战我的!I see. You're here to challenge me!什么我没有!What No! No.我觉得是这么回事!That's what it looks like to me!祖巴,等等Zuba! Wait.你没看我有正事吗…I'm trying to take care of business...我知道,祖巴,你等等Yeah, yeah, Zuba. Hold on.阿拉凯Alakay是你吗Is that you不,是阿历克斯,是“克斯”纽约尼克斯的那个“克斯”No, it's Alex. Lx. Like New York Knicks.祖巴,看!Zuba, look!我生来就有,兽医也查过I've always had that. The vet checked it out.其实是个很漂亮的胎记It's kind of a beauty spot, really.这个记号A mark.好吧,气氛好像有点奇怪All right, this is a little weird.亲爱的,他回来了Honey, he's come home.什么What你终于回家了You've come home.儿子Son.爸爸Dad.妈妈和爸爸妈妈和爸爸!Mom and Dad Mom and Dad!妈妈和爸爸!是我的妈妈和爸爸!Mom and Dad! It's my mom and dad!我有妈妈和爸爸了!I got a mom and dad!我孩子还活着!My baby's alive!爸爸!Dad!我的孩子!My son!我儿子回来了!My son is home!阿拉凯!阿拉凯回来了!Alakay! Alakay has come home!阿拉凯!耶!走失的儿子回来了!太好了!Alakay! Yeah! The prodigal son returns. This is perfect!我以为你讨厌祖巴的I thought you hated Zuba.对,我是讨厌他,没错,我讨厌他No, I do. I do. I do. I hate him. Oh, I do.我要利用阿拉凯,没错And I'm going to use Alakay, yes.我要利用他来一劳永逸的除掉祖巴I'm going to use him to get rid of Zuba once and for all!快点,长羽毛的马!Giddy-up, feathered horse!让开,让开路,躲开!Make way! Move out of the way! Stand aside!纽约!New York!有点像垃圾场,你确实这儿不是新泽西吗It's a bit of a dump. Are you sure we're not in New Jersey嗨,纽约众!你们的国王来了!Hello, New Yorkers! Your new king is here!已经举行欢迎仪式了This calls for a celebration!莫里斯,我觉得他们喜欢我Maurice, I think they like me.和平移交政权,大家当然喜欢You've got to love a non-hostile takeover!不要意思,我是马蒂,我刚来这儿Excuse me. I'm Marty. I'm kind of new around here.嗨,马蒂!Hey, Marty!你们这群长得还真帅!喜欢跑步吗You're a good-looking group! You like to run当然,跑步超酷的Yeah. Running is crack-a-lackin'.没错,超酷的That's right! Crack-a-lackin'.你们原来和我一样说这种超酷的语言啊You guys speak my crack-a-lackin' language.什么你们这连医生都没有What You don't have doctors here现在没了Not anymore.那你们感冒了怎么办Well, what if you catch a cold蹲在等死坑里,等死咯We go over to the dying holes and we die.你们真的需要个医生You guys really need a doctor.- 你可以来当啊 - 你有兴趣吗- We have an opening. - Would you be interested我当医生Me A doctor这儿男人遍地跑,你们真幸福It's raining men. Hallelujah! You all got it going on.你怎么没个男人你长寄生虫了Why dont you have a man You got worms 早就没了,听着,姑娘们Oh, I got rid of those. Listen, girls.曼哈顿有两样东西紧缺,停车位和河马Manhattan is short on two things, parking and hippos.嗨,大伙们,我刚发现Hey, everybody! I just found out that my son原来我儿子已经是一方王者了,纽约之王!is a doggone king! The King of New York!给我们表演一下,儿子,别害羞Show me some of your moves, son. Don't be bashful.好吧,这个动作总是迷倒一片All right. This one always knocks 'em dead.嗷!Roar!看,狮王发威了,狮王发威了!Look out. The King is mad. The King is mad!让我们一起欢迎他回归狮群吧!Let's welcome him back into the pride with open arms!欢迎加入我们群,马蒂!Welcome to the herd, Marty!我一直盼着能加入群呢!Me I've always wanted to be part of a herd!- 我为人人 - 人人为我- It's one for all... - [all] And all for all, y'all!我看起来怎么样How do I look准确的说,巫医鼻子上要穿一根骨头的Technically, a traditional witch doctor has a bone through his nose.别担心,只是卡上去而已Don't worry... it's just a clip-on.看啊,他现在是一个巫医了!Voila! He's a witch doctor!我妈妈一定会为我高兴的My mother will be so happy.看那,我觉得摩托摩托喜欢你Look out! I think Moto Moto likes you.他过来了Here he comes.天啊,姑娘,你还真壮实啊Goodness, girl... you huge.你后面跟着谁还是那只是你的大屁股Who's your friend Or is that your butt 你不但壮实还很幽默You as quick as you are hefty.你是摩托摩托So you're Moto Moto我名字太好听了,所以要说两遍The name's so nice, you say it twice.我听喜欢的,大牛I kind of like it, fatso.回见,姑娘,你可不难找,因为你真丰满I'll see you around, girl. It won't be hard, because you so... plumpy.我不想搅了你们的狂欢,祖巴I hate to be a party pooper, Zuba,不过狮群中有人想知道你什么时候流放你的儿子but some of the lions were wondering when you plan to banish your son.- 你说什么,马库加 - 其实没什么大不了的- What are you talking about - It's nothing, really.不过他们抱怨说阿拉凯还没通过…They're griping that Alakay never went through入群仪式之类的the rite of passage, blah, blah, blah,所以严格的说,他还不能加入狮群这实在是没道理so technically speaking, he can't be a member of the pride. It's nonsense.我都忘了入群仪式这事了I forgot about the rite of passage.那是什么入群仪式是什么What is it What's this rite of passage 是一个传统的成年仪式A traditional coming-of-age ceremony.年轻的雄狮都要通过仪式来证明自己的力量Young lions earn their manes by demonstrating their skills.- 就像选秀那样 - 没错,展示他们的才能- A show-of-skill talent show deal - Yeah. Strutting their stuff.表演才艺!这事我驾轻就熟A performance! I think that's up my alley.如果是传统,那我一定要参加展示才艺,证明自己If it's tradition, I want to do it. Strut my stuff. Earn my mane.我想成为阿拉卡I want to be Alaki.- 是阿拉凯 - 阿拉凯,这名字更帅- Alakay. - Alakay! Even better.我们明天一早就举行仪式!We will hold the rite of passage in the morning!太好了,祝你好运,阿拉凯That's wonderful! Good luck, Alakay.在我们那,我们说“奏凯”Where Im from, we say, "Break a leg."我的好儿子!That's my boy!真漂亮啊,不是吗Beautiful, isn't it了不起It's amazing.伙计们…Guys...…这才是该我们生活的地方...this is where we belong.游客陷阱行动开始!Operation Tourist Trap is a go.哦,我喜欢Oh, I like that one.这个行动得分好多步It works on many levels.你们真是群小坏蛋啊You guys are a bunch of suck-ups.- 没错 - 当然- That, too. - Absolutely.各就各位Stations.第一步,开始!Stage one. Go!天啊,我都干了些什么Oh, no! What have I done快点,上钩吧Come on, take the bait.- 怎么了 - 看看这可怜的小家伙- What happened - Oh, look at the poor little guy.它死了吗Is it dead第二步!行动!Stage two! Go, go, go!我要给他一个生命之吻I will give him the kiss of life.里克!Rico!里克!Rico!倒档!Reverse!油门!Gas!音乐!Music!不,停下!停下!No! Stop! Stop!停下!Stop!回来!Come back!哪个混蛋在放摇滚What is all this rock'n'roll racket!她死了吗Is she dead没有!No!你们这些流氓!You hoodlums!天啊,你还好吗Good heavens! Are you OK女士,我找到了你的手袋Lady, I found your pocketbook.我的手袋,你真是个好孩子My handbag. Such a good boy.奶奶我没有手袋可不行Nana can't survive without it.老奶奶您还真硬朗啊You are one tough cookie.扬克斯市416女童子军,报道!Brownies Troop 416, Yonkers.大家别惊慌,现在最好的办法就是大家呆在一起OK, nobody panic! The best thing we can do is stay together.等下一辆游客吉普车过来可能要等几小时,不过…We'll wait for another tourjeep. It may take hours, but...你去哪Where are you going我可不会在这等野兽来享用!奶奶我还没活够呢I'm not staying here to be attacked by more animals! I'm too old to die.我得跟她一起去,老奶奶,等等!I'm going with her. Old lady, wait up!拜托!我们大家要待在…Please! We need to stay...…一起...together.好吧,我们就走这条路!Fine! We'll go that way!有人想吃糖吗Does anyone want a hard candy- 慢点 - 注意脚下- Easy now. - Watch your step.我们到了,你准备好了吗And right here... OK, are you ready这是你小时候睡觉的地方This is where you always slept.哦,天啊Oh, man!- 这是我的吗 - 看他高兴的,你看,亲爱的- Was this mine - Look at you. Look at him.哦,还有这个,看啊Oh, this thing. Look, look!- 我记得这个! - 他还记得- I remember this! - He remembers.比我想象中硬一点…A little harder than...你以前从来不睡床头,只睡床尾You never slept on the right end. You always slept on the bottom end.是么Is that这是我留的吗Is that my是我吗Is that me你的小狮爪是最可爱的You had the cutest little paws.小小的很可爱Little, little bitty ol' paws.这是你走失那天留下的You did that the day we lost you.哇,我那时真小Wow. I was so young.后来怎么了What happened to me都是我的错,就那一瞬间,我没看住你…It was all my fault. I turned my back and...不是你的错It was not your fault.你爸爸真的尽力了他追寻那些盗猎者几个星期Your father did everything he could. He tracked those hunters for weeks.出了保护区很远很远Far off the reserve.最后,我不得不认为那些盗猎者…Finally, I had to assume the hunters...他们…...well...我们觉得他们已经杀了你We thought they'd killed you.不过我儿子把他们都击败了!谁都别惹纽约之王!But my son fought them off! Dont mess with the King of New York!当然了!- That's right! - Keep your chin in.好啦,小心,别打坏东西You boys be careful! Watch out before you break something.你以前叫这个“飞飞”You used to call this "foofie."飞飞"Foofie"飞飞Foofie.他现在不需要了He doesn't want that.这是我的飞飞This is my foofie!祖巴,你最好把飞飞给他Zuba, you better give him his foofie.哦,不用,谢谢,很好I mean, no, thank you, thank you. It's perfect.儿子,你早点睡觉,明天你有大事要做Son, you get your rest. You have a big day tomorrow.你要恢复体力You'll need all your strength.我会让欢呼声把房顶都掀翻的I will bring the house down for you.希望如此,否则你爸爸就不得不流放你了I hope so. Otherwise, your father will have to banish you.不会吧,妈妈,真的吗Jeez, Mom, really我知道你会让我们骄傲的你知道为什么吗I know you'll do us proud. You know why 因为你是我的儿子You were born with it.晚安,阿拉凯Good night, Alakay.我的孩子,我亲生的孩子My boy. My own boy.我儿子是个大王My son's a king.我儿子是个大王My son's a king.晚安,妈妈Good night, Mom.晚安,阿拉凯Good night, Alakay.飞飞Foofie.看啊,我的飞飞!Look at foofie! My foofie!飞飞,飞飞,我的飞飞Foofie, foofie, foofie. My foofie!还没发现人烟,大家都很疲劳No sign of civilization. Everybody appears very tired.我们好像迷路了I think we're lost.老奶奶,你知道你要去哪吗Nana, do you know where you're going不知道,不过我斗志昂扬,面带笑容No, but I'm going with a skip in my step and a smile on my face.是吗,那好吧Sure, right, OK. Yeah, all right.-有人了 - 你们怎么在这里- It's people. - How did you get here - 你们能帮帮我们吗我们迷路了 - 我们也迷路了啊- Can you help us We're lost. - We're lost too.太可怕了,黑白流氓闪电袭击我们的车被他们抢去了It was awful. A flash of black and white and they were gone. They took the jeep! - 我们的车也被他们抢去了啊 - 那我们怎么办- That happened to our jeep too! - What do we do我们怎么活下去How will we all survive没有食物,没有水,没有地方住我们到底该怎么办No food, no water, no shelter. What are we gonna do!你们可以选择让自然征服你们You can let nature get the best of you,你们也可以征服自然or you can get the best of nature.大家围过来,孩子们我们是纽约人,对不对Gather 'round, children. We're New Yorkers, right没错Yeah.我们在钢筋水泥的丛林里都生存下来了!We survive the concrete jungle!需要食物时,我们去找热狗摊When we need food, we hunt for a decent hot dog stand.- 是不是 - 她说得对- Am I right - She's right.需要地方住的时候,我们建起了摩天大楼When we need shelter, we build skyscrapers.- 说的太好了 - 需要水的时候,我们建起了大坝- Exactly! - When we need water, we build a dam.我们是纽约人,我们自豪的高呼!We're New Yorkers, for crying out loud!我们在纽约能做到的事If we can make it there,。
电影madagascar《马达加斯加》剧本中英文对照完整版
电影《马达加斯加》剧本中英文对照完整版中文版:场景一:纽约中央公园动物园(动物园内的猴子们正在忙碌地准备一场盛大的聚会,一只名叫阿历克斯的狮子,一只名叫马蒂的斑马,一只名叫梅尔曼的河马和一只名叫格洛丽亚的长颈鹿正在交谈。
)阿历克斯:你们知道吗?我听说我们要去马达加斯加度假了!马蒂:真的吗?那太棒了!梅尔曼:但我听说马达加斯加是一个荒岛,那里什么都没有。
格洛丽亚:是啊,但我们可以一起去探险,看看那里有什么有趣的东西。
(他们兴奋地讨论着,突然,动物园的员工将他们装进了笼子里,准备运往马达加斯加。
)场景二:马达加斯加岛(阿历克斯、马蒂、梅尔曼和格洛丽亚在岛上醒来,发现周围都是陌生的环境和动物。
)阿历克斯:哇,这里真的和我想象的不一样。
马蒂:我们得想办法找到回家的路。
梅尔曼:但这里看起来很危险,我们得小心行事。
格洛丽亚:是的,但我们也要保持乐观,看看能找到什么有趣的事情。
(他们开始探索这个神秘的岛屿,遇到了各种奇怪的动物和冒险。
)英文版:Scene 1: Central Park Zoo, New York(Inside the zoo, the animals are busy preparing for a grand party. Alex the lion, Marty the zebra, Melman the hippo, and Gloria the giraffe are talking.)Alex: Did you know? I heard we're going on a vacation to Madagascar!Marty: Really? That's awesome!Melman: But I heard Madagascar is a deserted island with nothing on it.Gloria: Yeah, but we can go on an adventure together and see what interesting things we can find.(They discuss excitedly, when suddenly the zookeepers put them in cages and prepare to transport them to Madagascar.) Scene 2: Madagascar Island(Alex, Marty, Melman, and Gloria wake up on the islandand find themselves surrounded strange animals and an unfamiliar environment.)Alex: Wow, this is not what I expected at all.Marty: We need to find a way to get back home.Melman: But it looks dangerous here, we need to be careful.Gloria: Yes, but we also need to stay optimistic and see what interesting things we can find.(They start exploring the mysterious island, encountering various strange animals and adventures.)。
马达加斯加2经典台词大全
马达加斯加2经典台词马达加斯加2经典台词大全在我们平凡的日常里,很多地方都会使用到台词,台词是用以展示剧情,刻画人物,体现主题的主要手段。
那么你有了解过台词吗?以下是小编精心整理的马达加斯加2经典台词,仅供参考,大家一起来看看吧。
马达加斯加2经典台词1他们不像你期待的那样长大真的很令人失望啊It's so disappointing when they don't grow up the way you want it to.我还是觉得他太显摆了I still think he is kind of a show off.肯定是的啊他是动物嘛You got to give it to him, the guy is an animal.如果你们有天来曼哈顿的话别担心打个电话就行If you ever come to look at Central Manhattan, feel free to call first.不过说真的绝对要先打个电话好吗Seriously no, call. OK?如果机舱内气压瞬间下降请把面罩罩上In case of losing cabin pressure, please place the mask over your face...好让其他乘客不被你惊吓的表情吓坏to hide your terrified expressions from the other passengers.我们可能这样就完了马蒂This could be it Marty.但我还是想说你是个真正的朋友百万里挑一的I just want you to know that you are truly a one in a million friend.谢谢伙计你是最棒的永远都是Thanks buddy. You are the best ever.我知道如果我告诉你你不会介意的I know you won't mind when I tell you...告诉我啊告诉我什么Come on. Tell me it, tell me, tell me what?—我把你的iPod弄坏了—什么?!—I broke your iPod! —What!按键太小了嘛我受不了...The button were so small.—太恐怖了—对不起嘛—It made me mad. —I'm sorry.—我要杀了你! —是个意外嘛对不起啦I'm gonna kill you!注意我是机长This is your captain speaking.我有好消息也有坏消息I've got good news and bad news.好消息就是我们马上就要降落了The good news is, we will be landing immediately.坏消息是The bad news is...我们会是坠落的`we are crush landing!当你们要航空旅行时我们知道你们别无选择When it comes to air travel, we know you have no choice what so ever.马达加斯加2经典台词2但还是要谢谢你们选择企鹅航空But thanks again for choosing air penguin.科沃斯基伤亡报告Kowalski, casualty report.只有两名乘客不知去向机长Only two passengers unaccounted for, Skipper.这个数字我可以接受着陆不错伙计们!That's a number I can live with.Good landing boys. 喂女孩你够壮的啊Goodness girl. You're huge.你的朋友是谁呀? 或者那是你的屁股?Who is your friend, or is that your butt?你反应倒是真快Girl, you are as quick as you all have to.所以你叫摩托摩托?So, you are Moto Moto.这么好听的名字当然要说两次The name is so nice, when you say it twice.我太老了还不想死I'm too old to die.我真想亲亲你猴子I'd like to kiss you monkey man.只剩2天可活的话Only had two days left to live.会实现所有我梦想要做的事I'd do all the things I have ever dreamed of doing. 什么事?Like what?我想成为职业口哨家I'd love to became a professional whistler.我现在已经非常令人惊艳了I pretty amazing that I did know.但我要好上加好But I wanna get luck even better.完全可以以此为生I'd make my living out of it.你知道我还会做什么其它事么You know what else I'd do?我要去侵略临国的地盘I'd invade a neighboring country and impose... 不管他们愿意与否都会强加我的意识形态予他们...my own ideology even if they didn't want it. 她爱我She loves me.她爱我的眼睛She loves my eyes.她爱我She loves me.她爱我的过去She loves my ass.她爱我圆滚滚的身材She loves my roundness.她爱我的强壮She loves that I'm chunky.她爱我的丰满She loves that I'm plumpy.她爱我的嘻哈味道She loves my healthiness.她爱我的风趣She loves my zestiness.她永不停止的爱我She loves me restlessly.她永远的爱我She loves me forever.她爱我因为她爱我She loves me, because she loves me.听着摩托摩托你最好像女皇一样待这位女士Listen Mototo, you'd better treat this lady like a queen.因为我的朋友你找到了完美的女人朋友Because you my friend, you found yourself the perfect woman.我若像你样幸运If I was ever so lucky to find the perfect woman我会天天送她花束I would give her flowers every day.而且不是随便什么破花And not just any flowers, OK?她最喜欢白色的兰花Her favorites are orchids. White.要在早餐送到床边六条全麦面包正反两面都涂黄油And breakfast in bed. Six loaves of wheat toast with butter on both sides.不要面包皮她喜欢这样的做法No crusts. The way she likes it.我会借她肩膀哭成为她最好的朋友She has the most...most amazing laugh.我是说我要是你就那么做Well, I mean. That's what I would do, if I were you.可我不是你你最好乖乖做But I'm not. So you do it.可能有某人不希望让这些照片流传在外呢。
马达加斯加电影中英文对白
马达加斯加吓你一跳!Surprise!艾利克斯, 别在我做白日梦来捣乱!Alex. Do not interrupt me when I'm daydreaming.斑马在家, 闲人免进When a zebra's in the zone, leave him alone.别这样, 马蒂. 我只是想来祝你生日快乐的Come on, Marty. Just wanted to wish you a happy birthday.嘿,伙计,谢谢Hey, man, thanks.嘿,我牙里塞了点东西Hey, I got something stuck in my teeth.快受不了了. 帮个忙,行吗?It's driving me crazy. Can you help me? Please?你来对地方了, 我的朋友You came to the right place, my friend.马蒂医生,口腔外科学博士,正巧在家如果可以的话, 请跳到我消过毒的检查台上来Please hop on top of my sterilized examination table, if you may.- 什么也没有呀 - 在左边- I don't see anything. - It's on the left.噢, 对不起Oh, sorry.好的,嘴里有东西时别讲话Okay, just don't talk with your mouth full.找见了,这个鬼东西在这干什么?Right here. What the heck is this doing in there?生日快乐!Happy birthday!啊,嘿,谢谢啦,伙计Aw, hey, thanks, man.你把这个藏在牙后面了. 没错You put it in behind the tooth. You all right.这些东西还没有上市呢来,仔细瞧一下These aren't even on the shelf yet. Here. Check it out.- 看这个. 哦! 看呀 - 瞧,下雪了- Look at that. Ooh! Look at that. - Look at that. It's snowing.十岁了,是吧?整整十年了Ten years old, huh? A decade.两位数字. 大数字啊1-0Double digits. The big 1-0.你不喜欢吗?You don't like it?-不,不,非常好的礼物 -你讨厌它- No, no, it's great. - You hate it.我真应该送你艾利克斯的闹钟那可是个值钱的东西I should've gotten you the Alex alarm clock. That's the big seller.不,不,不这礼物很好,真的No, no, no. The present's great, really.只是觉得一年来了又去了It's just that another year's come and gone而我仍就做着一成不变的事请and I'm still doing the same old thing.“从这出发,小跑到那,吃点草, 然后又回到这里”"Stand over here. Trot over there. Eat some grass. Walk back over here."- 我知道你的问题了 - 也许我应该去学校读读法律- I see your problem. - Maybe I should go to law school.你只需要打破那些令人厌烦的常规就行了You just need to break out of that boring routine.-怎么做? -旧的那套全丢掉- How? - Throw out the old act.谁知道你要怎么做看着编吧Who knows what you'll do. Make it up as you go along.即兴表演,编些台词,在空中, 砰,砰,砰Ad lib. Improvise. On the fly. Boom, boom, boom.- 真的可以? - 要来点新鲜的- Really? - You know, make it fresh.新鲜点,是吗?好我会来Fresh, huh? Okay. I could do fresh.对我很奏效Works for me.有人来了,马蒂我喜欢人类Here come the people, Marty. I love the people.太开心了该人们高兴的时候了It's fun people fun time!我们走,格洛丽亚快出来. 我们的演出开始了!Let's go, Gloria! Up and at 'em. We're open!今天星期几?What day is it?星期五,实习日It's Friday. Field trip day.对,实习日快起床,走...Yes, it's field trip day. Let's get up and go...十分钟后见...in ten more minutes.赶快!Come on!麦尔曼,麦尔曼,麦尔曼!麦尔曼,麦尔曼,麦尔曼!Melman, Melman, Melman! Melman, Melman, Melman!快起床!太阳都照屁股了!又是纽约市的一个精彩的早晨Wake up! Rise and shine! It's another fabulous morning in the Big Apple.咱们出发吧Let's go.-我可不去了. 我要请病假 -什么?- Not for me. I'm calling in sick. - What?我在肩上又发现了一块晒伤的红斑. 就在这.吓你一跳!I found another brown spot on my shoulder. Right here. See?就在这,看到没?Right there. You see?麦尔曼,你知道吗那都是你想象出来的,不是吗?Melman, you know it's all in your head. Hm?咱们走!赶快!Let's go! Come on!费尔!快起来,你这只让人恶心的猴子Phil! Wake up, you filthy monkey.哦,我要变的和以前不一样Oh, I'm going to be fresh.从头开始. 要有新鲜感!新鲜的味道Straight out the ground. Tasty fresh!Freshalicious.全新的感觉Ziploc fresh.女士们先生们,所有的小朋友们,大家好Ladies and gentlemen, children of all ages,中央公园动物园现隆重介绍:the Central Park Zoo proudly presents:快让我们看那头狮子.它是谁?Show them the cat. Who's the cat?纽约市之王The king of New York City.雄狮艾利克斯Alex the lion.表演时间到It's showtime.(狮子的咆哮声)Roar!都到这边来,朋友们精彩表演马上开始Gather around, people. Big show about to start.瞧这只斑马喜欢做秀. 完全正确Check out the zebra taking care of biz. That's right.孩子们,招手微笑Just smile and wave, boys.招手微笑Smile and wave.克沃斯基,进度汇报Kowalski, progress report.我们已经挖到下水主管道外500英尺的地方了We're 500 feet from the main sewer line. -坏消息呢? -我们折坏了最后一支铲子- And the bad news? - We've broken ourlast shovel.好的Right.瑞可,你现在去稍微巡视一下我们需要铲子Rico, you're on litter patrol. We need shovels.然后再多找些冰糕棍回来我们可不愿再冒险出现一次塌方事件And find more Popsicle sticks. We don't want to risk another cave-in.我呢,斯基泊?And me, skipper?我要你装出一副憨态可拘的样子,普莱韦特I want you to look cute and cuddly, private.今天我们要好好表演一番Today we're going to blow this dump.过来,来这快来,企鹅Come here. Come here. Come on, penguin.是的,在动物星球是看不到这样的表演的Yeah! You don't see that on Animal Planet.哈哈Ha-ha.好了,演出到此结束, 谢谢光临Well, show's over, folks. Thanks for coming.我希望你们感觉这很新鲜I hope you thought it was fresh.我整周都会在这里I'll be here all week.其实,我会一辈子待在这里In fact, I'll be here for my whole life.一年的三百六十五天Three hundred and sixty-five days a year,包括圣诞节,光明节和万圣节including Christmas, Hanukkah, Halloween, Kwanzaa.请不要忘记给你的宠物做节扎术Please don't forget to never spay or neuter your pets.还有给出租车司机小费,因为他没钱花了And tip your cabbie, because he's broke.嘿,你,四足动物说英语吗?You, quadruped. Sprechen sie Englisch?我会说I sprechen.- 这是哪个洲? - 曼哈顿区- What continent is this? - Manhattan.该死的!我们还在纽约Hoover Dam! We're still in New York.艾伯特,跳!跳!快跳Abort. Dive! Dive! Dive.嘿,你们穿着礼服.等一下Hey. You in the tux. Wait a minute.你们在干什么?What are you guys doing?我们在往南极挖洞We're digging to Antarctica.南哪个极?Ant-who-tica?你能保守秘密吗,我的斑纹朋友?Can you keep a secret, my monochromatic friend?你以前有见过企鹅在纽约市闲逛的吗?Do you ever see any penguins running free around New York City?当然没有.我们不属于这里这样是违背自然的Of course not. We don't belong here. It's just not natural.就象是酒后疯狂的阴谋This is all some kind of whacked-out conspiracy.我们要到广袤无垠的南极洲去We're going to the wide-open spaces of Antarctica.到野外去To the wild.野外?你们真能去到那里吗?The wild? You could actually go there?听起来不错That sounds great.嘿,等等,这个地方在哪儿?告诉我在哪里?Hey, hold up. Where is this place? Tell me where it is.你什么也没看到You didn't see anything.对吗?Right?不,看到了,先生Yes, sir.对不起,是的,什么也没看到,先生I'm sorry. No, sir.这是他今天的最后一场演出For his final appearance of the day,纽约市之王the king of New York City.雄师艾利克司Alex the lion.(狮吼声)Roar!谢谢.非常感谢Thank you. Thank you very much.你们很棒,非常配合也请给自己一些掌声吧You guys are great. You're a great crowd. Give yourselves a hand.谢谢.噢.谢谢Thank you. Oh. Thank you.哦,好的,谢谢Oh! Well. Thank you.噢,你们太友好了.真是太友好了Oh, that's too kind. Too kind.哎呀,内裤!Underpants!祝大伙安全到家.嘿!别忘了查看我的网站Everybody get home safe. Hey! Check out my Web site.艾力克司24小时视频看着我入睡Twenty-four hour Alex Cam. Watch me sleep.这就是生活This is the life.那就是红斑That's the spot.啊!我的生活"如此美好"Oh! I'm in heaven.-噢,今天是马蒂的生日 -快打开它- Ooh, it's Marty's birthday. - Just rip it open.-是什么东西呀? -快点,打开.你得到是什么礼物?- What is it? - Come on. Open it up. What you got?一支体温计A thermometer.谢谢,麦尔曼,我很喜欢Thanks. I love it, Melman. I love it.我想告诉你点私人的事情这是我第一支肛温计I wanted to give you something personal. That was my first rectal thermometer. -天那... -我会想念那个坏孩子的- Mother... - I'll miss that bad boy.快拿蛋糕来,麦尔曼,快Get the cake. Melman, come on.生日快乐Happy birthday to you你生活在动物园里You live in a zoo看起来像只猴子You look like a monkey而且闻起来也像And you smell like one too我说I say.啊,现在,你们真让我丢脸Aw, well, now, you guys are just embarrassing me.还有你们自己And yourselves.你在说什么?我们可是练了整整一周啦What? We worked on that all week.算了吧让我们来许个愿,小蛋糕Let's go. Let's make a wish, babycakes. -你许的什么愿? -不. 不能告诉你- What'd you wish for? - Nope. Can't tell you that.快点,说吧Come on. Tell.不行的,我要是说了就会倒霉的No siree. I'm telling you, it's bad luck.你们想倒霉吗那我就说了You want some bad luck, I'll blab it out.不过要是你想平安无事的话, 我一定不会说的But if you want to be safe, I'll keep my mouth shut.告诉我们吧没什么大不了的Would you just tell us? What could happen?好吧Okay.我希望能到野外去!I wished I could go to the wild!野外?!The wild?!我告诉过你要倒霉的I told you it was bad luck.野外?你疯了吗?The wild? Are you nuts?这是我听到的最糟的想法That is the worst idea I've ever heard.那里不卫生的It's unsanitary.企鹅们要去那里为什么我不可以?The penguins are going. So why can't I?那些企鹅都是神经病The penguins are psychotic.别这样. 想象一下回到大自然的感觉Come on. Just imagine going back to nature.回到你出生的地方清洁的空气,广阔的空间Back to your roots. Clean air, wide-open spaces!我听说康乃狄格洲地方特宽敞I hear there's wide-open spaces inConnecticut.- 康乃狄格洲? - 那你得去大中央车站做车- Connecticut? - You got to go over to Grand Central.然后搭乘北上的火车... 往北走?Then you got to take the Metro-North train... north?这么说可以坐火车了? 就假想一下吗So one could take the train? Just hypothetically.得了吧. 康乃狄格会给我们提供些什么?Come on. What would Connecticut have to offer us?- 莱姆关节炎 - 多谢,麦尔曼- Lyme disease. - Thank you, Melman.不,我只是想...No, I just want...野外是没有这些病的There's none of this in the wild.这病都是因为饮食过细引起的This is a highly refined type of food thing在外面是不会遇到的that you do not find in the wild.艾利克司,你不曾经也期待比牛排更多的食物吗?You ever thought there might be more to life than steak, Alex?他可不是那个意思,孩子不,不,不He didn't mean that, baby. No, no, no.你们不觉得不知道Doesn't it bother you guys that you don't know anything动物园外的生活很难受吗?about life outside this zoo?- 恩. 不难受 - 我也是- Nuh-uh. Nope. - Mm-mm.好吧,我意思是,算了吧只是随便问问Well, I mean, come on. That's just one subject.你那有点脏就在你的...You got a little schmutz right there on your...谢啦,伙计们谢谢你们为我开的生日派对. 很不错Thanks, guys. Thanks for the party. It was great.真的Really.他到底怎么了?What's eating him?也许你应该和他谈谈过去给他打打气Maybe you should talk to him. Go over and give him a little pep talk.嘿,我已经送给他一个雪晶球了. 不能再给了Hey, I already gave him a snow globe. I can't top that.我知道出什么事了I can see where this is going.时间不早了我觉得我该...It is getting late. I guess I'm going to...快点. 他可是你最好的朋友Come on. He's your best friend.好吧,好吧All right, all right. Okay.- 晚安,马蒂 - 晚安,格洛- Night, Marty. - Night, Glo.多有意义的一天啊What a day.我意思是,跟你讲噢, 现在的生活最美好,明白吗?I mean, I tell you, itjust doesn't get any better than this, you know?噢,是真的. 连天上的星星都那么漂亮Ooh! Ltjust did. Even the star's out.在野外根本看不到这样美的星星Not going to find a star like that in the wild.那是直升飞机Helicopter.马蒂,伙计,听着Marty. Buddy. Listen.每个人都有觉得其它地方的草更绿的时候Everybody has days when they think the grass might be greener somewhere else.艾利克司Alex.看看我Look at me.我都十岁了生命已经过半I'm ten years old. My life is half over.我甚至都不清楚自己是黑底上带着白条纹And I don't even know if I'm black with white stripes...还是白底上带着黑条纹...or white with black stripes.马蒂Marty.我在想一首歌I'm thinking of a song.艾力刻丝,拜托,现在别唱歌Alex. Please. Not now.哦,当然,这是一首非常好听的歌我想你一定很熟悉Oh, yes. It's a wonderful song. I think you're familiar with it.哦,不,哦,不,你别唱不,不,不要Oh, no. Oh, no, you don't. No, no, no.我没在听I'm not listening.开始散播消息Start spreadin' the news我不认识你I don't know you.我今天要走了I'm leaving today- 我们是其中的重要的角色 - 这歌很有趣,是哪首呢?- We are a great big part of it - He's funny. Who is that?快. 你知道,你知道歌词的Come on. You know you know the words.两个很简单的词Two little words.纽约New York.纽约New York别唱了,住嘴,别唱了!嘿,我在睡觉!Shut up, shut up, shut up! Hey, I'm sleeping here!我们可不是夜猫子,明白!We're not all nocturnal, you know!我要把你练成夜猫子,朋友I'll knock your "turnal" right off, pal.好,就凭你和你的部下,带条纹的?Yeah, you and what army, stripes?你找他麻烦就是找我麻烦,胆小鬼You mess with him, you mess with me,Howard.- 你是只大嘴狮子 - 看到了吗?这可是性情暴虐的条纹将军- You're a bigmouth lion. - See? Mr. Grumpy Stripes.我们俩是最好的搭档, 就咱们俩We make a great team, the two of us.当然,绝对厉害We sure do. No doubt about it.好吧,你接下来要怎么做?一个人跑到荒野上去吗?So, what are you going to do? Go running off to the wild by yourself?- 不 - 太好了- No. - Good.你和我,一起去You and me. Let's go.-什么? -一起去野外- What? - The wild.快点啦,你和我Come on. You and me together.我们可以一直沿着第五大街到大中央车站It's a straight shot down Fifth Avenue to Grand Central.然后搭上一班火车,往北走.We'll grab a train, we'll head north.明天一早再赶回来没人会知道的We can be back by morning. No one will ever know.你在开玩笑,对吧?You're joking. Right?对,我是在瞎说着玩的. 当然是在开玩笑. 让我歇会儿Yeah. I'm joking. Of course I'm joking. Give me a break.好象我们真要去搭车似的Like we're going to get a train.可别真那样做你去那我会很担心的Don't do that. You really had me worried there.哦,好的. 我想去睡觉了Oh, well. I guess I'll hit the sack.是呀,我也想了我还得为了明天的演出好好休息休息嗓子Yeah, me too. I'll need to rest my voice for tomorrow.明天是退伍军人纪念日得吼的大点声It's Seniors' Day, you know. Have to roar extra loud.给他们来点震撼的. 明白?Give them a little jolt. You know?晚安,艾利Good night, AllyAI.他们又忘了关掉渲染气氛的喇叭了They forgot to turn off the ambience again.别担心. 听起来还挺不错的Don't worry. It's cool.没关系,我来搞定它You know, I got it.这样就好多了Much better.快过来,现在,宝贝Come on, now, baby.我可爱的牛排My little filet.可爱的牛排,边上再来点肥肉My little filet mignon with a little fat around the edges.我喜欢那样,我喜欢带肥肉的牛排I like that. I like a little fat on my steak.美味多汁的牛排你是难得的美味佳肴My sweet, juicy steak. You are a rare delicacy.艾利克司.艾利克司.艾利克斯Alex. Alex. Alex!怎么了?出什么事了?What? What?你在嘬手指?You suck your thumb?什么事呀,麦尔曼?What is it, Melman?你知道我得了尿毒症You know how I have that bladder infection而且还得每两个小时去趟厕所,对吧?and I have to get up every two hours?刚才我去小便的时候顺便看了一眼马蒂的窝我以前从不看的I got up to pee and looked over at Marty's pen, which I usually don't do.我不知道为什么,可就是看了,我发现...I don't know why, but I did. And...你发现什么了?到底发生了什么事?What? What's going on?我发现马蒂,他走了It's Marty. He's gone.走了!你什么意思?Gone! What do you mean, "gone"?看来他早有打算!How long has he been working on this?马蒂!Marty!马蒂!Marty!他根本钻不进去的He wouldn't fit down there.马蒂?马蒂!马蒂!Marty? Marty! Marty!这根本讲不通的他会去哪里呢?This doesn't make any sense. Where would he go?- 康乃狄格洲! - 不会吧!- Connecticut! - He wouldn't.噢,天哪!我们该怎么办?Oh, no! What are we going to do?我的意思是,我们得报警I mean, we got to call somebody!你好?请赶快给我接动物走失处Hello? Get me Missing Animals. And hurry.有一匹斑马可能在去往康乃狄格洲的路上走失了,我们需要...We've got a lost zebra probably on the way to Connecticut, and we need...- 喂?喂? - 等一下- Hello? Hello? - Wait a second.-我们不能给人类打电话 -这是怎...?- We can't call the people. - What the...?他们会气死的They'll be really mad.火车会把马蒂完整无损的送回来的不要伤害曾经抚养过你的人It'll get Marty transferred for good. Don't bite the hand that feeds you.恩,我明白这个理Mm-hm, I know that's right.我们得赶快把他追回来他还没想明白呢We got to go after him. He's not thinking straight.让我们一起去阻止他犯下一生中最大的错误Let's stop him from making the biggest mistake of his life.他也许已经离开这里,迷了路, 感到寒冷和迷茫He's probably out there lost and cold, confused.可怜的小家伙Poor little guy.快点!Come on.我们其中一个人得留在这里以防他回来One of us should wait here in case he comes back.这次可不用,这是一次阻止行为我们都得去Not now. This is an intervention. We all got to go.走那条路能最快到大中央车站呢?What's the fastest way to Grand Central? - 你们应该走莱克星顿大街 - 麦尔曼!- You should take Lexington. - Melman! - 好吧.“我们”我们应该走莱克星顿大街- 那走公园行吗?- Okay. "We." We should take Lexington. - What about Park?不行,公园有两条路等不起红绿灯的No, Park goes two ways. You can't time the lights.我听见Tom Wolfe在林肯中心讲话I heard Tom Wolfe is speaking at Lincoln Center.好的,我们一定要去把他给臭下来Well, of course we're going to throw poo at him.我们本应该走公园的We should've taken Park.你确定这是最快的一条路?You sure this is the fastest way to Grand Central Station?我不知道!是麦尔曼说的呀I don't know! That's what Melman said.嘿,嘿,你们这些家伙Hey. Hey, you, guys.那房间里有些精致的小盒子可以在里面洗手的,看!That room has some nifty little sinks you can wash up in, and look!免费薄荷糖!Free mints!这可不是实习旅行This isn't a field trip.而是一项挽救马蒂生活的紧急行动This is an urgent mission to save Marty from throwing his life away.好了,火车在哪里?Now, where's the train?车来了Here it comes.马蒂跟你说什么了?我让你和他谈过的What did Marty say to you? I asked you to talk to him.我谈了!谈了!可是听不懂他说什么“一起走”I did! I did! I don't understand. He said, "Let's go."我说“你疯了吗?”他然后说“我已经十岁了”I said, "Are you crazy?" He says, "I'm ten years old."还有什么他身上的黑白条纹, 然后我们就一起唱...And he has black-and-white stripes, and so then we sang and...你应该一直退回到西大街42号What you got to do is go straight back down West 42nd.就在你左手边范德比尔特楼后It's on your left after Vanderbilt.要是你到了克莱斯勒大楼, 那就是走过头了If you hit the Chrysler Building, you've gone too far.谢谢你,长官Thanks a lot, officer.嘿,等绿灯亮了再走Hey! Wait for the light.怪物Freak.- 你刚才说“斑马”? - 对呀,一匹斑马- Did you say "zebra"? - That's right.A zebra.就在我前面Right in front of me.- 我可以朝他开枪吗? - 不行- Can I shoot it? - Negative.那我请求支援Then I'm going to need some backup.- 哦不!尼可队又输了 - 你有什么办法?- Aw! Knicks lost again. - What are you going to do.那上面写的是“大中央车站”还是“我姑妈的便秘”呀?Did that say "Grand Central Station" or "my aunt's constipation"?我们到了This is it.大中央车站Grand Central Station.这儿很大而且是中央It's grand and it's central.请往两边让一让, 我们有急事情况紧急Move aside. We have an emergency here. This is an emergency situation.嘿,嘿.冷静点没那么急的Hey, hey. Just chill out. It's not that big of an emergency.楼上,楼下Upstairs, downstairs.你感觉如何?How do you like that?夫人!你怎么回事?Lady! What is wrong with you?哦,控制一下自己的情绪吧,人类Ow! Get a grip on yourselves, people.你这只不听话猫You're a bad kitty.真不幸!刚错过一趟特快列车Dagnabbit! I missed the express.看来我就只能做去斯坦福德的慢车了Looks like I'll have to take the Stamford local.我看到他了!我抓到他了!I got him! I've got him!他抓到他了!He's got him!他抓到他了!他抓到他了!他抓到...He's got him! He's got him! He's got...我给你带了点东西!I got something for you!我没事.不要紧I'm okay. I'm okay.哇!你们来这里干什么?Whoa! What are you guys doing here?- 真高兴找到你了 - 我们真是担心死你了- I am so glad we found you. - We were so worried about you.放心吧,我很好,没事的看看我,挺好的吧Don't worry, I'm fine, I'm fine. Look at me. I'm fine.你没事?噢,他没事,哦,太好了You're fine? Oh, he's fine. Oh, great.你听到了吗?马蒂没出事这就放心了You hear that? Marty's fine. That's good to know.因为我想知道...Because I was wondering...你怎么能这样对待我们?我以为大家都是朋友!How could you do this to us? I thought we were your friends!那又怎么样?我还回去的What's the big deal? I was coming back.再也不要这样做了听到没有?Don't ever do this again. Do you hear me? -听见我说的没有? -伙计们,我们快没时间了- Do you hear him? - Guys, we're running out of time.哦,麦尔曼,你弄坏了这儿的钟?Oh, Melman, you broke their clock? ...再做一次!你还敢再这样做吗!...do this again! Don't you ever, ever do this again!快来这Come here.我们被告发了,孩子们We've been ratted out, boys.别开火!Hold your fire!做出一副可爱的样子,孩子们可爱的样子Cute and cuddly, boys. Cute and cuddly.如果现在有粪便的话,快把它扔出去If you have any poo, fling it now.是人类It's the Man.晚上好,警长们Good evening, officers.不,不,不,你现在不要讲话.好吗?No. No. No. You don't talk now. Okay?你不擅长“连词造句”You're not good with the "putting words together他们说出的好听话你就悄悄的别做声and their coming out good" thing. You keep it "shh."嘿,你们好吗?你们知道吗?这里一切正常Hey! How you doing? You know what? Everything's cool.我们只是发生了点小事情一点内部的小矛盾We just had a little situation here. Little internal situation.我的朋友有点头脑发热每个人都可能发生的My friend went a little crazy. Happens to everybody.在这个城市里待的太久了脑子里会有点胡思乱想The city gets to us all. Went a little cuckoo in the head.别说我胡思乱想Don't be calling me cuckoo in the head.别做声!我来解决Just shush! I will handle this.噢,我抓到他了!Oh! I got him!走,走,走!到这儿来Go, go, go! Right here, please.你们能不能让人喘口气?Would you give a guy a break?我们要把这个小朋友送回家这一切就全当没发生. 好吗?We'll take my little friend home and forget this ever happened. All right?没有危险,没有敌人,行吗?No harm, no foul, right?嘿,没事了,是我, 雄师艾利克斯,动物园的Hey, it's cool. It's me, Alex the lion. From the zoo.他们怎么了?What's the matter with them?我的感觉真奇怪I feel really, really weird.我爱你们I love you guys.我非常爱你们I love you so much.昨晚在大中央车站发生的特大事件Last night's dramatic incident in Grand Central正是一例动物权益保护者呼吁多年的真实写照:标语:艾力克斯你最棒is an example of what animal rights wackos have been shouting for years:动物们不应该被关在笼子里Animals clearly don't belong in captivity.他们应该被放归大自然They are to be sent back to their natural habitat,按照自己的方式自由的生活where they will live their lives in the freedom they desire.-嘿,要帮忙吗? -他醒了!他醒了!- Hey. Little help? - He's awake! He's awake!防备一下!Do something!噢, 天那Oh, man.哎呀,我的脑袋Oh, my head.这是怎...?What the...?等等. 这是在哪里?这是什么呀?Wait. Where? What?我在一个盒子里!哦,不不,不!不能待在盒子里I'm in a box! Oh, no. No, no! Not the box.哦,不,他们不能把我运走. 不行!Oh, no, they can't transfer me. Not me!哦,我喘不上气了.缺氧了Oh, I can't breathe. I can't breathe.黑暗袭来了Darkness creeping in.呼吸困难,呼吸困难I can't breathe. I can't breathe.四周都是围墙Walls closing in around me.好寂寞,好寂寞呀So alone. So alone.- 艾利克斯!,艾利克斯,你在那吗? - 马蒂,是你吗?- Alex! Alex, are you there? - Marty? - 是我!说话,哥们 - 哦,马蒂!你在这儿!- Yeah! Talk to me, buddy. - Oh, Marty!You're here!- 到底怎么回事?你没事吧? - 看起来不太妙- What's going on? You okay? - This doesn't look good.- 艾利克斯,马蒂,是你们吗? - 格洛丽亚!- Alex, Marty, is that you? - Gloria! - 你也在这儿! - 我爱死你的声音了- You're here too! - I am loving the sound of your voice.- 发生什么事了? - 我们都在装货箱里- What is going on? - We're all in crates.噢, 不!Oh, no!- 刚才又睡着了 - 麦尔曼!- Sleeping just knocks me out. - Melman!是麦尔曼吗?Is that Melman?- 你还好吧? - 是,恩,我没事- Are you okay? - Yeah. No, I'm fine.我经常一做MRI就打盹I often doze off while I'm getting an MRI.- 你没在做MRI - 那是在做CAT扫描- You're not getting an MRI. - CAT scan?不是CAT扫描, 你是在运送车是动物园的运送车No CAT scan. It's a transfer. It's a zoo transfer.动物园的运送车?噢,不不,不.我不能被送走Zoo transfer?! Oh, no. No, no, I can't be transferred.我和Goldberg医生都约好了五点见面的I have an appointment with Dr. Goldberg at 5:00.还要开些处方的There are prescriptions that have to be filled.其它动物园都付不起我的医疗费的No other zoo could afford my medical care.而且我不会做HMO的And I am not going HMO.别紧张,麦尔曼一切都会好的Take it easy, Melman. It's going to be okay.- 我们会没事的 - 不,我们不可能没事- We are going to be okizay. - No, we're not going to be okizay.好了,都是因为你,我们才遭得这罪!Now, because of you, we're ruined!因为我?我可没看出来是我的错Because of me? I fail to see how this is my fault.- 你开玩笑吧,马蒂? - 是你,是你踢翻的人群- You're kidding, right, Marty? - You. You ticked off the people.你咬的手,马蒂你咬的手You bit the hand, Marty. You bit the hand.“我不知道我是谁. 我得到大自然中寻找自己”哦,请"I don't know who I am. I got to go find myself in the wild." Oh, please.我可没让你跟我一起来,对吧?I did not ask you to come after me, did I?他说的在理He does have a point.我说过我们应该待在动物园里但是你们...I did say we should stay at the zoo, but you guys...麦尔曼,别说了Melman, just shut it.是你最先提议这样做的You suggested this idea to him in the first place.- 别把麦尔曼扯进来 - 谢谢,格洛丽亚- Leave Melman out of this. - Thank you, Gloria.再说了,我们被转运又不是我的错Besides, it's not my fault that we were transferred.麦尔曼,别说了有人觉得恶心吗?Melman, shut it. Does anybody feel nauseous?- 我觉得有点难受 - 麦尔曼,你老是觉得恶心- I feel nauseous. - Melman, you always feel nauseous.进度报告Progress report.是早以前的密码,老大我解不开It's an older code, skipper. I can't make it out.你,高级哺乳动物You, higher mammal.能看的懂吗?Can you read?不行,但费尔能看懂. 费尔No. Phil can read, though. Phil.开往肯尼亚Ship to Kenya.野生自然保护区。
Madagascar+2+《马达加斯加+2》电影中英对照剧本
Madagascar 2 《马达加斯加2》-Penguin: Well done boys. It looks like ice cold sushi for breakfast.ice cold: 冰冷的sushi: 寿司干得好,伙计们。
看来我们早餐能吃到冰冷的寿司啦。
-Zuba: No, no son. Over here. See the lion, look at the lion, you get the lion.不,不,孩子。
在这里。
看见狮子了吗?看看这只狮子,来抓狮子呀。
Now son, if you are going to grow up and be like your daddy someday you got to learn how to fight.孩子,听着,你将来会长大,某天会长成像你爸爸一样,你要学会怎么搏斗呀。
Alakay, let me show you something, OK? You see this mark?好了,Alakay,我给你看样东西,好吗?看见这个记号了么?You and me are the same and when you're bigger,你和我是一样的,you are gonna be alpha lion just like your daddy.alpha: 希腊语的第一个字母,开端【alpha dog代表狗群中资格最老、最具统治地位的狗。
在这里引用到狮子的身上,指占领导地位的狮子。
】你长大后也会是领头狮子,就像你爸爸一样。
Now, let me see you fight. Ready? No Alakay, no dancing.现在,让我看看你怎么搏斗。
准备好了吗?不,Alakay,别跳舞。
You just amuse yourself, don't you?amuse: 使娱乐你就是自得其乐,是吧?You are a strange kid. You are a strange man. Oh come on, let's try it again.strange: 奇怪的kid: 小孩你真是个怪孩子。
嘿你可别害我呀电影台词完整版
嘿你可别害我呀电影台词完整版抱歉,我不明白你在说什么。
你能提供更多的上下文或详细信息吗?抱歉,我并不具备任何害人的能力。
以下是一些电影台词的完整版,希望能帮到你:1. "May the Force be with you." - 星球大战(Star Wars)2. "Here's looking at you, kid." - 卡萨布兰卡(Casablanca)3. "I'll be back." - 终结者(The Terminator)4. "You can't handle the truth!" - 真实的谎言(A Few Good Men)5. "I'm the king of the world!" - 泰坦尼克号(Titanic)6. "I see dead people." - 第六感生死战(The Sixth Sense)7. "Why so serious?" - 蝙蝠侠:黑暗骑士(The Dark Knight)8. "I'm going to make him an offer he can't refuse." - 教父(The Godfather)9. "There's no place like home." - 绿野仙踪(The Wizard of Oz)10. "You talking to me?" - 的士司机(Taxi Driver)希望这些台词能给你带来一些乐趣!。
马达加斯加2(word打印版英文台词 极富语感的学生阅读及课外活动材料!)
The guy's an animal.
Maybe he should take a break.
You know, we could all use a vacation.
Come on, where would we go on vacation?
You've been a great crowd!
Glad we could introduce
you to the toilet.
If you ever come look us up in
Manhattan, feel free to call first.
Seriously though, call. OK?
Before I kick your butt, let me ask you:
Why do you want
to become the alpha lion?
I'm better looking, I have better hair,
I'm deceivingly smart...
...and I want everyone else
- I think I saw Mort on the plane wing.
You got Madagascar on the brain.
I know I'm gonna miss it.
It was incredible. I think it'll seem
more fun the further we are from it.
Are the butts next to the croutons?
马达加斯加电影中英文对白
干得好,哥们,看来早餐有冰冻寿司吃了Well done, boys. Looks like ice-cold sushi for breakfast.儿子,这儿No, no, son. Over here.看见这狮子吗?过来抓他See the lion? Look at the lion and get the lion.儿子,如果你长大以后Now, son, if you're gonna grow up像你老爹一样,你要学会如何搏斗and be like your daddy someday, you gotta learn how to fight.大大Da-da.阿拉凯,我给你看点东西Now, Alakay, let me show you something, OK?你看见这记号了吗?You see this mark?你和我是一样的You and me are the same.你长大以后,你会成为狮王,像我一样When you're bigger, you'll be Alpha Lion, just like me.现在让我看看你是怎么搏斗的,准备好了吗?Now let me see you fight. Ready?不,阿拉凯,不准跳舞!No, Alakay. No dancing!你还真自得其乐You just amuse yourself, don't you?你真是个奇怪的小孩,奇怪的一个You're a strange kid. You're a strange one. I'm...我们再来试一遍Now, come on, let's try it again.别这样,阿拉凯No, Alakay.停下来,别这样!Stop that right now. Doggone it! 望子成龙,却总是让人失望It's so disappointing when they don't grow up the way you want.马库加,你还想挑战我?Makunga. You're not challenging me again, are you?往好处想,等我击败你当了狮王Look on the bright side. After I defeat you and become alpha lion,你就可以整天陪着你那可悲的儿子了you'll have more time to spend with your pathetic son.在我狂扁你之前,我先问问你:Before I kick your butt, let me ask you: 你为什么总是想当狮王?Why do you want to become the alpha lion?我比你帅,发型比你美,也比你聪明…I'm better looking, I have better hair,I'm deceivingly smart...…我还想让所有人对我唯命是从...and I want everyone else to do what I say.数到三,我就上了,一…We fight on three. One...注意,阿拉凯,看着老爸是怎么教训他的Pay attention, Alakay. Daddy will show you how it's done.二,三!Two, three!- 谁才是狮王?- 是你- Who's the alpha lion? - You are.你可别再忘了Don't you forget it.看好了,阿拉凯,这才叫实力…And that, Alakay, is how you attack...阿拉凯?Alakay?对了,过来,小猫咪That's it. Here, kitty, kitty.这个漂亮This one's a beauty.能值几个钱的He'll be worth a few bucks.越来越简单了It just gets easier and easier.爸爸!Daddy!阿拉凯!阿拉凯!Alakay! Alakay!阿拉凯!Alakay!大大!Da-da!不要啊!不要啊!No! No! No!阿拉凯!Alakay!- 爸爸!- 爸爸来了!别怕!- Daddy! - Daddy's got you! Hold on!大大!Da-da!阿拉凯!Alakay!爸爸!Daddy!片名:马达加斯加2:逃往非洲(捕鱼捞起小狮子)I'm a fish out of water Lion out of the jungle- 我不喜欢他的样子- 他有点可爱的- I don't like the looks of this guy. - He's kind of cute.他有点炫耀He's kind of a showoff.你觉得他可爱?You think he's cute?嗷!!Roar!!纽约之王…The King of New York City...…雄狮阿历克斯...Alex the Lion!我还是觉得他有点炫耀I still think he's kind of a showoff.他是个动物The guy's an animal.也许他需要轻松一下我们也需要度个假什么的Maybe he should take a break. You know, we could all use a vacation. 少来了,我们能去哪里度假?Come on, where would we go on vacation?我不知道你要去哪,我可想去康涅狄格州I don't know about you, but I want to go to Connecticut!包括世界闻名的雄狮阿历克斯在内的几只动物On the loose, several animals, including the world famous Alex the Lion,今晚从中央动物园逃脱escaped from the Central Park Zoo tonight.动物们被追逃进了中央车站The escapees were cornered in Grand Central Station.他是只讨厌的小猫He was a very bad kitty.动物保护组织曾说服动物园Animal rights activists, who convinced zoo officials将动物们送去非洲to have the animals sent to Africa,他们如今惊讶的获知,运载动物们去非洲的货船were stunned to learn that the freighter carrying the animals今天据悉在海上失踪was reported missing today.今晚,数百纽约市民在动物园聚集Tonight, hundreds of New Yorkers have gathered at the zoo哀悼他们喜爱的动物们to mourn the loss of their beloved zoo animals.每个人都在想,他们现在在哪呢?The question on everyone's mind, where are they now?大家一起来,你们都会唱的,不老套的Come on! Y'all know this one! It never gets stale!我们会想念你们这些小毛球的你们真是好听众We'll miss you little fuzz buckets! You've been a great crowd!很荣幸能教会你们如何用马桶Glad we could introduce you to the toilet.如果你们要来曼哈顿拜访,随时给我们打电话If you ever come look us up in Manhattan, feel free to call first.说真的,要打电话,好不好?Seriously though, call. OK?安静点,诸位Settle down, everybody. Be quiet!你们不尝尝这个就走可不行You can't leave without this!很惊喜吧,怪胎们!Surprise, freaks!摇起来,摇起来Shake it! Shake it.看,我是个美女,我是个美女,一起来Look, I'm a lady! I'm a lady, everyone! 我是个美女,假的啦,是我,朱利安国王I'm a lady! Not really! It's me, King Julien!谁被我迷倒啦?举手Which of you is attracted to me? Hands up!怪胎们,你们肯定很开心,因为我要和你们一起走Hey, freaks! You will be very glad to hear that I am coming with you.哦,不用了,多谢Oh, no, thank you.要的,多谢,那是我的飞机!Yes, thank you. It's my plane!在我从新大陆带回纪念品之前…Until I return with the spoils from the new country...…史迪威是老大!...Stevie will be in charge!我觉得他们不太喜欢这个主意啊I don't think they like that idea.你说什么,史迪威?What are you saying, Stevie? 不会吧No.可以吗?不是吧!这怎么可能?Could we? No, you didn't say that! How is that even possible?真是小淘气!史迪威说…Naughty little thing! Stevie says...把蛋糕给他们吃吧!Let them eat cake!朱利安国王,等等我!King Julien, wait for me!我已经收拾好了!旅程也计划好了!I'm all packed! I have a whole itinerary planned!啊,是莫特!烦人的家伙!Oh, no! It's Mort! He's so annoying!别让他上来,抓住他!Don't let him on. Stop that thing!他带着剪刀和护手霜!He's carrying scissors and hand cream! 大家都进去,快点,快进去!Everybody in! Quickly, get in, get in! Get in quick!- 支架- 检查完毕- Struts. - Check.- 机翼- 检查完毕- Flaps. - Check.- 引擎,咖啡机- 检查完毕- Engine. Coffee maker. - Check.你们这些傻瓜!You guys!想都别想Oopsie-daisy!这肯定是我见过的第二大的弹弓了That has to be the second biggest slingshot I've ever seen.不过没办法啦,全体注意But it'll have to do. Attention.我是机长This is your captain speaking.一旦发生紧急情况,请穿上救生夹克In the event of an emergency, place the vest over your head然后和这个世界说再见then kiss your... good-bye.纽约,我们来了!New York City, here we come!请向各路神仙祈祷这破烂能飞起来吧Pray to your personal God this hunk of junk flies.各路神仙?破烂?说什么?Personal God, hunk? What?启动了,机长We are go, sir.开门!我还没进去!Open the door! I'm outside!如果机舱失压If cabin pressure is lost,请戴上面具,别让人看见你吓得要死place the mask over your face to hide your terrified expression.对不起,小姐,这带子不该是连在座位上的吗?Miss, aren't these supposed to be attached to my seat?- 不是,先生- 好了,小伙子们,发射!- No, sir. - OK, boys, launch!发射!Launch!- 发射!- 发射!- Launch! - Launch!有鬼!Gremlin!嗨,莫特Hey, Mort.嗨!Hi!真奇怪That was weird.- 有人还没睡醒- 我觉得我刚才看见莫特在机翼上- Somebody's dreaming. - I think I saw Mort on the plane wing.是你太想念马达加斯加了You got Madagascar on the brain.我一定会想的I know I'm gonna miss it.那儿是很不错,不过我觉得我们离的越远记忆越美好It was incredible. I think it'll seem more fun the further we are from it. 哪种美好?就像你咬了我屁股那样?Like when you bit me on the butt?我会把你念念不忘的这事用在舞台上I'm gonna take that thing you're holding onto and use it onstage.算是我的沙拉吧台上的情感点心吧It's all part of my little actor's salad bar of emotional tidbits.我的屁股也算是吧台上的点心吗?(上集阿历克斯曾因饥饿咬了马蒂的屁股)Are the butts next to the croutons?你不必处处讽刺我吧You don't need to be sarcastic.等我们回去了,我想要参加相亲计划When we get back, I might sign up for the breeding program.相亲计划?Breeding program?我们已经够年纪谈婚论嫁了We reach a point when we want to meet somebody.应该安定下来,发展一段感情Settle down, have a relationship.看得出来I can see that.什么感情?约会吗?What? Like dating?没错,是约会Yeah, dating.和…和别人?Other... other guys?什么叫“和别人”?What do you mean, other guys?糟了!Darn it!餐饮服务怎么拖了这么久还没来?!What is holding up that beverage service?!我去看看I'm gonna go check.你们继续聊吧,我得睡一会You all keep talking. I'm gonna catch a few winks.真好笑!It's so funny!我喜欢开怀大笑!笑起来…I like laughing! It's such a nice experience!真有意思!To laugh!能麻烦你回去吗?这里是头等舱Do you mind going back? This is first class.我可不是针对你,不过我们可比你高贵多了!It's nothing personal. We're just better than you. Maurice, I'm open! Hit me! 那是维瓦尔第吗?- He shoots, he scores! - Is that Vivaldi? - 机舱奴隶- 您有什么需要,马克维茨先生- In-flight slave. - Can I help you, Mr. Mankiewicz?用银盘子把我的坚果端上来Bring my nuts on a silver platter.我只是想问问我们要的饮料好了没有We were checking on our drink order. 对不起,人手不够Sorry. Been a little backed up.- 那我还是回去…- 你身子在哪?- I guess I'll go back... - Where's your body?你真是让我不爽!能麻烦你回去吗?You're freaking me out! Can you please go over there, please?难道这航班没有等级区分的吗?What happened to the separation of the classes?这些所谓民主之类的东西都是一时的啦I'm sure this democracy thing is just a fad.我们去吃点菠萝吧,小可爱We'll go out for pineapple, my bobbly-headed boobily-boo.机长,看Skipper, look.分析一下Analysis. 看起来这个小灯说明有什么异常比如故障什么的Looks like a small bulb used to indicate something unusual, like a malfunction. 我倒是觉得一闪一闪的很漂亮还有催眠效果I find it pretty and somewhat hypnotic. 也对,长官That too, sir.好吧,里克?Right! Rico?飞行手册!Manual!解决了Problemo solved.- 我们可能没燃料了- 你怎么知道的?- We may be out of fuel. - Why do you think so?一号引擎不转了We've lost engine one...二号引擎的火也熄了...and engine two is no longer on fire. 系好安全带,小伙子们Buckle up, boys.别看,宝贝,情况可能变得很糟糕Don't look, doll. This might get hairy. 全体注意,我是机长Attention! This is your captain.我一个好消息和一个坏消息要宣布好消息是,我们马上要降落了I have good and bad news. The good news is, we're landing immediately.坏消息是,我们坠机降落The bad news is, we're crash-landing. 你们知道坐飞机这种事是难免的啦When it comes to air travel, we know you have no choice.谢谢乘坐企鹅航空But thanks for choosing Air Penguin.举手,莫里斯!举起手来更好玩!Raise your arms, Maurice! It's more fun when you raise your arms!我会飞哦!I can fly!这次看来躲不掉了,我告诉你你是我的真心朋友This could be it, Marty! I want you to know you are a one-in-a-million friend! 谢谢,哥们,你也是Thanks, buddy! You're the best ever!- 那么,那事你也不介意吧?- 什么事,随便说!- And you won't mind when I tell you... - Tell me anything!我摔坏了你的iPod!I broke your iPod!按键太小,我抓狂了!The buttons were so small! It made me mad!- 惨绝人寰啊!- 对不起啦!- The horror! - I'm sorry!- 我要杀了你,咬屁股的混蛋!- 真的是意外啦!- I'll kill you, butt-biter! - It was an accident!- 意外啦!- 混蛋!- An accident! - Butt-biter!我爱你,格罗丽雅!我一直爱着你!I love you, Gloria! I always have!就像爱沙滩和读书那样的爱Like you love the beach. Or a good book. Or the beach.天啊,宝贝,你抖的像风中落叶Goodness, doll, you're shaking like a leaf.里克,玩够了Rico, you've had your fun.拉起来Pull up.放下起落架Gear down.慢慢的,温柔的触地Gently. You just want to kiss the ground.如飞鸟啄食,像温柔爱抚就像你亲你妹妹那样Just a peck, a smooch, like you'd kiss your sister.我是说,温柔点!I said, kiss it! 现在稍稍刹下车就好了Now just a little brake. Just a touch.将军I believe that's checkmate.执行紧急迫降,机翼向上!拉!Commence emergency landing procedure. Flaps up! Deploy!哦,我们到了Oh, we're here.到底怎么回事?What in the world?飞机哪去了?你们把飞机怎么了?What happened to the plane? What did y'all do to the plane?没事,我还活着I'm OK. I'm alive.我连小睡一会都不行这不是肯尼迪国际机场I can't even sleep for a minute. This is not JFK.科瓦斯基,伤亡报告Kowalski, casualty report.只有两名乘客失踪Two passengers unaccounted for.结果还不错嘛,干得好,小伙子们That's a number I can live with. Good landing, boys.谁说企鹅不能飞的?Who says a penguin can't fly?嗨,你们这还庆祝?看看飞机Hey, happy slappers! Is there some reason to celebrate? Look at the plane! - 我们会修好的- 你们要怎么修?- We'll fix it. - How are you gonna fix this?勇气、口水还有一卷胶带Grit, spit and a whole lot of duct tape. 我们可以在六到九月内修好We should be up and running in, say, six to nine months.- 六十九个月?!- 不,是六到九个月- Sixty-nine months?! - No, six to nine months.科瓦斯基,我们要化挫折为力量Kowalski, I say we use this setback to our advantage.- 这个数字你是怎么得来的?- 你负责重新装配- Where'd you get that number? - I want you to reconfigure the design.你是怎么估计时间的?How do you estimate that?你,帅哥,你和你的朋友去挖个厕所先Pretty boy! Why don't you and your friends dig a latrine.等等,你评什么?Hold on. Who made you king of the plane wreck?你说什么?好吧,你负责,飞机你来修Excuse me? Fine. You can be in charge. You fix the plane.谁说你有资格让我负责的?Who gives you the authority to put me in charge?好吧,那么,还是我负责OK, then I'll remain in charge.没错,你负责吧Yeah, you will remain in charge.你和你那些朋友别来妨碍我们You and your hippie friends stay out of our hair.太对了,因为我决定...Correcto-mundo. Because I decided to. - 很好- 听着,这事我们没完- Good for you. - Well, this discussion isn't over.高等哺乳生物,你们留下来Higher mammals! Stay with us.我们可以用到你们的大脑皮层和可握拳的手We could use your front cortexes and opposable thumbs.菲尔,我该先用肥皂给你洗洗手的Phil! I should wash your hands out with soap.这到底…他们要怎么修好飞机?How in the hell-o will they fix this plane?! 勇气和口水You know, grit and spit and spit.很多的勇气和口水,众志成城之类A lot of spit and grit andstick-to-it-iveness.听起来没什么希望That don't sound too promising.太对了,我们困在这儿了You're right. We're stuck here.只要我们大家还在一起就没事As long as we're together, we'll be OK. 没错,不过相爱可没法送我们回家Yeah, but love ain't gonna get us home. 看,狮子!Behold! The lion!- 大伙们- 看够了,走吧- People! - There is much to see. Moving on.等等,等等,伙计们!Wait, wait, wait! People!- 他们会帮我们的- 等等!- They'll help us! - Wait up!- 伙计们!伙计们!- 帮帮我们!- People! Stop! - Help us!如果你们停下来我就给你们签名!If you stop, I'll autograph those!我认识你!I know you!你You.是那只讨厌的小猫It's the bad kitty.喜欢这招吗!How do you like some of that?!还有这招!Come in, Tokyo!正中要害Right in the batteries.你觉得老奶奶就不能照顾自己?You think an old lady can't take care of herself?下次我就不会对你这么客气了!Next time, I won't go so easy on you!谢谢,亲爱的Thank you, dear.开车Moving on!你疯了吗?我们需要帮助你却骚扰老太太?Are you out of your mind? We need help and you harass old ladies?!疯了?Out of my mind?谁才疯了?Who's out of my mind now?- 看看能不能打通- 没问题- See if you can get an operator. - No problem.说我疯了,我们要回家了Out of my mind. We're going home.消息E-4Message E-4.用户已漫游出信号覆盖范围The service user has roamed outsidethe coverage area.请稍候再试Please try again later.我花眼了吗?Am I trippin'?这些斑马…和我一样哦All those zebras... like me.- 我们在哪?- 圣地亚哥- Where are we? - San Diego.这次我有40%的把握This time I'm 40 percent sure.- 我认识这里- 我觉得是非洲- I know this place. - I think it's Africa.非洲?Africa?一定是啦It's got to be.我们祖先的摇篮Our ancestral crib.这都藏在我们的血脉里,我能感觉到!It's in our blood. I can feel it!不,不仅仅是这样…No, it's more than that. It's like...…像是似曾相识,好像我来过这...deja vu, like I've been here before.这就叫寻根!It's like Roots!不是,像是…No, it's like...…似曾相识,像是我来过这里...deja vu, like I've been here before. 我是阿历克斯!Me Alex!我和我朋友们飞来的Me and me friends fly,在一个金属大鸟里飞来的fly in great metal bird.然后掉了下来!Then plummet!砸到地上!Smash ground!嘭!Go boom!然后我们相遇了Then here we emerge.我们只带来快乐We offer only happiness和问候and good greetings.他是在演坠机吗?Is he dancing about a plane crash?没错,我们…没错Yeah. We just... yeah.我本来以为…对不起I thought... Sorry.你们是从保护区外面来的?You came from off the reserve?远得很,我们其实从中央公园动物园来的Way off. From the Central Park Zoo, actually.别勉强了Don't strain yourself.怎么回事?What's going on here?他们说是从保护区外面来的They say they're from off the reserve. 不可能,从保护区外来的只有人That's impossible. Only people come from off the reserve.你看起来很面熟,我认识你吗?You look familiar. Do I know you?你们怎么躲过盗猎者的?How could you survive the hunters?我们没见到什么偷猎者啊We didn't see any hunters.- 你看什么?- 我?没看什么啊- What are you looking at? - Me? Nothing.我们的水塘养不起闲人This watering hole doesn't need any more mouths to feed.你们哪来的回哪去So skedaddle back to where you came from.你们这儿有什么经理负责吗?Is there a manager we could talk to?我明白了,你是来挑战我的!I see. You're here to challenge me!什么?我没有!What? No! No.我觉得是这么回事!That's what it looks like to me!祖巴,等等Zuba! Wait.你没看我有正事吗…I'm trying to take care of business...我知道,祖巴,你等等Yeah, yeah, Zuba. Hold on.阿拉凯?Alakay?是你吗?Is that you?不,是阿历克斯,是“克斯”纽约尼克斯的那个“克斯”No, it's Alex. Lx. Like New York Knicks. 祖巴,看!Zuba, look!我生来就有,兽医也查过I've always had that. The vet checked it out.其实是个很漂亮的胎记It's kind of a beauty spot, really.这个记号A mark.好吧,气氛好像有点奇怪All right, this is a little weird.亲爱的,他回来了Honey, he's come home.什么?What?你终于回家了You've come home.儿子Son.爸爸Dad.妈妈和爸爸?妈妈和爸爸!Mom and Dad? Mom and Dad!妈妈和爸爸!是我的妈妈和爸爸!Mom and Dad! It's my mom and dad! 我有妈妈和爸爸了!I got a mom and dad!我孩子还活着!My baby's alive!爸爸!Dad!我的孩子!My son!我儿子回来了!My son is home!阿拉凯!阿拉凯回来了!Alakay! Alakay has come home!阿拉凯!耶!走失的儿子回来了!太好了!Alakay! Yeah! The prodigal son returns. This is perfect!我以为你讨厌祖巴的I thought you hated Zuba.对,我是讨厌他,没错,我讨厌他No, I do. I do. I do. I hate him. Oh, I do. 我要利用阿拉凯,没错And I'm going to use Alakay, yes.我要利用他来一劳永逸的除掉祖巴I'm going to use him to get rid of Zuba once and for all!快点,长羽毛的马!Giddy-up, feathered horse!让开,让开路,躲开!Make way! Move out of the way! Stand aside!纽约!New York!有点像垃圾场,你确实这儿不是新泽西吗?It's a bit of a dump. Are you sure we're not in New Jersey?嗨,纽约众!你们的国王来了!Hello, New Yorkers! Your new king is here!已经举行欢迎仪式了?This calls for a celebration!莫里斯,我觉得他们喜欢我Maurice, I think they like me.和平移交政权,大家当然喜欢You've got to love a non-hostile takeover!不要意思,我是马蒂,我刚来这儿Excuse me. I'm Marty. I'm kind of new around here.嗨,马蒂!Hey, Marty!你们这群长得还真帅!喜欢跑步吗?You're a good-looking group! You like to run?当然,跑步超酷的Yeah. Running is crack-a-lackin'.没错,超酷的That's right! Crack-a-lackin'.你们原来和我一样说这种超酷的语言啊You guys speak my crack-a-lackin' language.什么?你们这连医生都没有?What? You don't have doctors here?现在没了Not anymore.那你们感冒了怎么办?Well, what if you catch a cold?蹲在等死坑里,等死咯We go over to the dying holes and we die.你们真的需要个医生You guys really need a doctor.- 你可以来当啊- 你有兴趣吗?- We have an opening. - Would you be interested?我?当医生?Me? A doctor?这儿男人遍地跑,你们真幸福It's raining men. Hallelujah! You all got it going on.你怎么没个男人?你长寄生虫了?Why dont you have a man? You got worms?早就没了,听着,姑娘们Oh, I got rid of those. Listen, girls.曼哈顿有两样东西紧缺,停车位和河马Manhattan is short on two things, parking and hippos.嗨,大伙们,我刚发现Hey, everybody! I just found out that my son原来我儿子已经是一方王者了,纽约之王!is a doggone king! The King of New York!给我们表演一下,儿子,别害羞Show me some of your moves, son. Don't be bashful.好吧,这个动作总是迷倒一片All right. This one always knocks 'em dead.嗷!Roar!看,狮王发威了,狮王发威了!Look out. The King is mad. The King is mad!让我们一起欢迎他回归狮群吧!Let's welcome him back into the pride with open arms!欢迎加入我们群,马蒂!Welcome to the herd, Marty!我一直盼着能加入群呢!Me? I've always wanted to be part of a herd!- 我为人人- 人人为我- It's one for all... - [all] And all for all, y'all!我看起来怎么样?How do I look?准确的说,巫医鼻子上要穿一根骨头的Technically, a traditional witch doctor has a bone through his nose.别担心,只是卡上去而已Don't worry... it's just a clip-on.看啊,他现在是一个巫医了!Voila! He's a witch doctor!我妈妈一定会为我高兴的My mother will be so happy.看那,我觉得摩托摩托喜欢你Look out! I think Moto Moto likes you. 他过来了Here he comes.天啊,姑娘,你还真壮实啊Goodness, girl... you huge.你后面跟着谁?还是那只是你的大屁股?Who's your friend? Or is that your butt? 你不但壮实还很幽默You as quick as you are hefty.你是摩托摩托?So you're Moto Moto?我名字太好听了,所以要说两遍The name's so nice, you say it twice.我听喜欢的,大牛I kind of like it, fatso.回见,姑娘,你可不难找,因为你真丰满I'll see you around, girl. It won't be hard, because you so... plumpy.我不想搅了你们的狂欢,祖巴I hate to be a party pooper, Zuba,不过狮群中有人想知道你什么时候流放你的儿子but some of the lions were wondering when you plan to banish your son.- 你说什么,马库加?- 其实没什么大不了的- What are you talking about? - It's nothing, really.不过他们抱怨说阿拉凯还没通过…They're griping that Alakay never went through入群仪式之类的the rite of passage, blah, blah, blah,所以严格的说,他还不能加入狮群这实在是没道理so technically speaking, he can't be a member of the pride. It's nonsense. 我都忘了入群仪式这事了I forgot about the rite of passage.那是什么?入群仪式是什么?What is it? What's this rite of passage? 是一个传统的成年仪式A traditional coming-of-age ceremony. 年轻的雄狮都要通过仪式来证明自己的力量Young lions earn their manes by demonstrating their skills.- 就像选秀那样?- 没错,展示他们的才能- A show-of-skill talent show deal? - Yeah. Strutting their stuff.表演才艺!这事我驾轻就熟A performance! I think that's up my alley.如果是传统,那我一定要参加展示才艺,证明自己If it's tradition, I want to do it. Strut my stuff. Earn my mane.我想成为阿拉卡I want to be Alaki.- 是阿拉凯- 阿拉凯,这名字更帅- Alakay. - Alakay! Even better.我们明天一早就举行仪式!We will hold the rite of passage in the morning!太好了,祝你好运,阿拉凯That's wonderful! Good luck, Alakay.在我们那,我们说“奏凯”Where Im from, we say, "Break a leg." 我的好儿子!That's my boy!真漂亮啊,不是吗?Beautiful, isn't it?了不起It's amazing.伙计们…Guys...…这才是该我们生活的地方...this is where we belong.游客陷阱行动开始!Operation Tourist Trap is a go.哦,我喜欢Oh, I like that one.这个行动得分好多步It works on many levels.你们真是群小坏蛋啊You guys are a bunch of suck-ups. - 没错- 当然- That, too. - Absolutely.各就各位Stations.第一步,开始!Stage one. Go!天啊,我都干了些什么?Oh, no! What have I done?快点,上钩吧Come on, take the bait.- 怎么了?- 看看这可怜的小家伙- What happened? - Oh, look at the poor little guy.它死了吗?Is it dead?第二步!行动!Stage two! Go, go, go!我要给他一个生命之吻I will give him the kiss of life.里克!Rico!里克!Rico!倒档!Reverse!油门!Gas!音乐!Music!不,停下!停下!No! Stop! Stop!停下!Stop!回来!Come back!哪个混蛋在放摇滚?What is all this rock'n'roll racket?! 她死了吗?Is she dead?没有!No!你们这些流氓!You hoodlums!天啊,你还好吗?Good heavens! Are you OK?女士,我找到了你的手袋Lady, I found your pocketbook.我的手袋,你真是个好孩子My handbag. Such a good boy.奶奶我没有手袋可不行Nana can't survive without it.老奶奶您还真硬朗啊You are one tough cookie.扬克斯市416女童子军,报道!Brownies Troop 416, Yonkers.大家别惊慌,现在最好的办法就是大家呆在一起OK, nobody panic! The best thing we can do is stay together.等下一辆游客吉普车过来可能要等几小时,不过…We'll wait for another tourjeep. It may take hours, but...你去哪?Where are you going?我可不会在这等野兽来享用!奶奶我还没活够呢I'm not staying here to be attacked by more animals! I'm too old to die.我得跟她一起去,老奶奶,等等!I'm going with her. Old lady, wait up!拜托!我们大家要待在…Please! We need to stay...…一起...together.好吧,我们就走这条路!Fine! We'll go that way!有人想吃糖吗?Does anyone want a hard candy?- 慢点- 注意脚下- Easy now. - Watch your step.我们到了,你准备好了吗?And right here... OK, are you ready?这是你小时候睡觉的地方This is where you always slept.哦,天啊Oh, man!- 这是我的吗?- 看他高兴的,你看,亲爱的- Was this mine? - Look at you. Look at him.哦,还有这个,看啊Oh, this thing. Look, look!- 我记得这个!- 他还记得- I remember this! - He remembers.比我想象中硬一点…A little harder than...你以前从来不睡床头,只睡床尾You never slept on the right end. You always slept on the bottom end.是么?Is that?这是我留的吗?Is that my?是我吗?Is that me?你的小狮爪是最可爱的You had the cutest little paws.小小的很可爱Little, little bitty ol' paws.这是你走失那天留下的You did that the day we lost you.哇,我那时真小Wow. I was so young.后来怎么了?What happened to me?都是我的错,就那一瞬间,我没看住你…It was all my fault. I turned my back and...不是你的错It was not your fault.你爸爸真的尽力了他追寻那些盗猎者几个星期Your father did everything he could. He tracked those hunters for weeks.出了保护区很远很远Far off the reserve.最后,我不得不认为那些盗猎者…Finally, I had to assume the hunters...他们…...well...我们觉得他们已经杀了你We thought they'd killed you.不过我儿子把他们都击败了!谁都别惹纽约之王!But my son fought them off! Dont mess with the King of New York!当然了!- That's right! - Keep your chin in.好啦,小心,别打坏东西You boys be careful! Watch out before you break something.你以前叫这个“飞飞”You used to call this "foofie."飞飞?"Foofie"?飞飞Foofie.他现在不需要了He doesn't want that.这是我的飞飞This is my foofie!祖巴,你最好把飞飞给他Zuba, you better give him his foofie. 哦,不用,谢谢,很好I mean, no, thank you, thank you. It's perfect.儿子,你早点睡觉,明天你有大事要做Son, you get your rest. You have a big day tomorrow.你要恢复体力You'll need all your strength.我会让欢呼声把房顶都掀翻的I will bring the house down for you.希望如此,否则你爸爸就不得不流放你了I hope so. Otherwise, your father will have to banish you.不会吧,妈妈,真的吗?Jeez, Mom, really?我知道你会让我们骄傲的你知道为什么吗?I know you'll do us proud. You know why?因为你是我的儿子You were born with it.晚安,阿拉凯。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
干得好,哥们,看来早餐有冰冻寿司吃了Well done, boys. Looks like ice-cold sushi for breakfast.儿子,这儿No, no, son. Over here.看见这狮子吗?过来抓他See the lion? Look at the lion and get the lion.儿子,如果你长大以后Now, son, if you're gonna grow up像你老爹一样,你要学会如何搏斗and be like your daddy someday, you gotta learn how to fight.大大Da-da.阿拉凯,我给你看点东西Now, Alakay, let me show you something, OK?你看见这记号了吗?You see this mark?你和我是一样的You and me are the same.你长大以后,你会成为狮王,像我一样When you're bigger, you'll be Alpha Lion, just like me.现在让我看看你是怎么搏斗的,准备好了吗?Now let me see you fight. Ready?不,阿拉凯,不准跳舞!No, Alakay. No dancing!你还真自得其乐You just amuse yourself, don't you?你真是个奇怪的小孩,奇怪的一个You're a strange kid. You're a strange one. I'm...我们再来试一遍Now, come on, let's try it again.别这样,阿拉凯No, Alakay.停下来,别这样!Stop that right now. Doggone it!望子成龙,却总是让人失望It's so disappointing when they don't grow up the way you want.马库加,你还想挑战我?Makunga. You're not challenging me again, are you?往好处想,等我击败你当了狮王Look on the bright side. After I defeat you and become alpha lion,你就可以整天陪着你那可悲的儿子了you'll have more time to spend with your pathetic son.在我狂扁你之前,我先问问你:Before I kick your butt, let me ask you:你为什么总是想当狮王?Why do you want to become the alpha lion?我比你帅,发型比你美,也比你聪明…I'm better looking, I have better hair, I'm deceivingly smart...…我还想让所有人对我唯命是从...and I want everyone else to do what I say.数到三,我就上了,一…We fight on three. One...注意,阿拉凯,看着老爸是怎么教训他的Pay attention, Alakay. Daddy will show you how it's done.二,三!Two, three!- 谁才是狮王? - 是你- Who's the alpha lion? - You are.你可别再忘了Don't you forget it.看好了,阿拉凯,这才叫实力…And that, Alakay, is how you attack...阿拉凯?Alakay?对了,过来,小猫咪That's it. Here, kitty, kitty.这个漂亮This one's a beauty.能值几个钱的He'll be worth a few bucks.越来越简单了It just gets easier and easier.爸爸!Daddy!阿拉凯!阿拉凯!Alakay! Alakay!阿拉凯!Alakay!大大!Da-da!不要啊!不要啊!No! No! No!阿拉凯!Alakay!- 爸爸! - 爸爸来了!别怕!- Daddy! - Daddy's got you! Hold on!大大!Da-da!阿拉凯!Alakay!爸爸!Daddy!片名:马达加斯加2:逃往非洲(捕鱼捞起小狮子)I'm a fish out of water Lion out of the jungle - 我不喜欢他的样子 - 他有点可爱的- I don't like the looks of this guy. - He's kind of cute.他有点炫耀He's kind of a showoff.你觉得他可爱?You think he's cute?嗷!!Roar!!纽约之王…The King of New York City...…雄狮阿历克斯...Alex the Lion!我还是觉得他有点炫耀I still think he's kind of a showoff.他是个动物The guy's an animal.也许他需要轻松一下我们也需要度个假什么的Maybe he should take a break. You know, we could all use a vacation.少来了,我们能去哪里度假?Come on, where would we go on vacation?我不知道你要去哪,我可想去康涅狄格州I don't know about you, but I want to go to Connecticut!包括世界闻名的雄狮阿历克斯在内的几只动物On the loose, several animals, including the world famous Alex the Lion,今晚从中央动物园逃脱escaped from the Central Park Zoo tonight.动物们被追逃进了中央车站The escapees were cornered in Grand Central Station.他是只讨厌的小猫He was a very bad kitty.动物保护组织曾说服动物园Animal rights activists, who convinced zoo officials将动物们送去非洲to have the animals sent to Africa,他们如今惊讶的获知,运载动物们去非洲的货船were stunned to learn that the freighter carrying the animals今天据悉在海上失踪was reported missing today.今晚,数百纽约市民在动物园聚集Tonight, hundreds of New Yorkers have gathered at the zoo哀悼他们喜爱的动物们to mourn the loss of their beloved zoo animals.每个人都在想,他们现在在哪呢?The question on everyone's mind, where are they now?大家一起来,你们都会唱的,不老套的Come on! Y'all know this one! It never gets stale!我们会想念你们这些小毛球的你们真是好听众We'll miss you little fuzz buckets! You've been a great crowd!很荣幸能教会你们如何用马桶Glad we could introduce you to the toilet.如果你们要来曼哈顿拜访,随时给我们打电话If you ever come look us up in Manhattan, feel free to call first.说真的,要打电话,好不好?Seriously though, call. OK?安静点,诸位Settle down, everybody. Be quiet!你们不尝尝这个就走可不行You can't leave without this!很惊喜吧,怪胎们!Surprise, freaks!摇起来,摇起来Shake it! Shake it.看,我是个美女,我是个美女,一起来Look, I'm a lady! I'm a lady, everyone!我是个美女,假的啦,是我,朱利安国王I'm a lady! Not really! It's me, King Julien!谁被我迷倒啦?举手Which of you is attracted to me? Hands up!怪胎们,你们肯定很开心,因为我要和你们一起走Hey, freaks! You will be very glad to hear that I am coming with you.哦,不用了,多谢Oh, no, thank you.要的,多谢,那是我的飞机!Yes, thank you. It's my plane!在我从新大陆带回纪念品之前…Until I return with the spoils from the new country...…史迪威是老大!...Stevie will be in charge!我觉得他们不太喜欢这个主意啊I don't think they like that idea.你说什么,史迪威?What are you saying, Stevie?不会吧No.可以吗?不是吧!这怎么可能?Could we? No, you didn't say that! How is that even possible?真是小淘气!史迪威说…Naughty little thing! Stevie says...把蛋糕给他们吃吧!Let them eat cake!朱利安国王,等等我!King Julien, wait for me!我已经收拾好了!旅程也计划好了!I'm all packed! I have a whole itinerary planned!啊,是莫特!烦人的家伙!Oh, no! It's Mort! He's so annoying!别让他上来,抓住他!Don't let him on. Stop that thing!他带着剪刀和护手霜!He's carrying scissors and hand cream!大家都进去,快点,快进去!Everybody in! Quickly, get in, get in! Get in quick!- 支架 - 检查完毕- Struts. - Check.- 机翼 - 检查完毕- Flaps. - Check.- 引擎,咖啡机 - 检查完毕- Engine. Coffee maker. - Check.你们这些傻瓜!You guys!想都别想Oopsie-daisy!这肯定是我见过的第二大的弹弓了That has to be the second biggest slingshot I've ever seen.不过没办法啦,全体注意But it'll have to do. Attention.我是机长This is your captain speaking.一旦发生紧急情况,请穿上救生夹克In the event of an emergency, place the vest over your head然后和这个世界说再见then kiss your... good-bye.纽约,我们来了!New York City, here we come!请向各路神仙祈祷这破烂能飞起来吧Pray to your personal God this hunk of junk flies.各路神仙?破烂?说什么?Personal God, hunk? What?启动了,机长We are go, sir.开门!我还没进去!Open the door! I'm outside!如果机舱失压If cabin pressure is lost,请戴上面具,别让人看见你吓得要死place the mask over your face to hide your terrified expression.对不起,小姐,这带子不该是连在座位上的吗?Miss, aren't these supposed to be attached to my seat?- 不是,先生 - 好了,小伙子们,发射!- No, sir. - OK, boys, launch!发射!Launch!- 发射! - 发射!- Launch! - Launch!有鬼!Gremlin!嗨,莫特Hey, Mort.嗨!Hi!真奇怪That was weird.- 有人还没睡醒 - 我觉得我刚才看见莫特在机翼上- Somebody's dreaming. - I think I saw Mort on the plane wing.是你太想念马达加斯加了You got Madagascar on the brain.我一定会想的I know I'm gonna miss it.那儿是很不错,不过我觉得我们离的越远记忆越美好It was incredible. I think it'll seem more fun the further we are from it.哪种美好?就像你咬了我屁股那样?Like when you bit me on the butt?我会把你念念不忘的这事用在舞台上I'm gonna take that thing you're holding onto and use it onstage.算是我的沙拉吧台上的情感点心吧It's all part of my little actor's salad bar of emotional tidbits.我的屁股也算是吧台上的点心吗?(上集阿历克斯曾因饥饿咬了马蒂的屁股)Are the butts next to the croutons?你不必处处讽刺我吧You don't need to be sarcastic.等我们回去了,我想要参加相亲计划When we get back, I might sign up for the breeding program.相亲计划?Breeding program?我们已经够年纪谈婚论嫁了We reach a point when we want to meet somebody.应该安定下来,发展一段感情Settle down, have a relationship.看得出来I can see that.什么感情?约会吗?What? Like dating?没错,是约会Yeah, dating.和…和别人?Other... other guys?什么叫“和别人”?What do you mean, other guys?糟了!Darn it!餐饮服务怎么拖了这么久还没来?!What is holding up that beverage service?!我去看看I'm gonna go check.你们继续聊吧,我得睡一会You all keep talking. I'm gonna catch a few winks.真好笑!It's so funny!我喜欢开怀大笑!笑起来…I like laughing! It's such a nice experience!真有意思!To laugh!能麻烦你回去吗?这里是头等舱Do you mind going back? This is first class.我可不是针对你,不过我们可比你高贵多了!It's nothing personal. We're just better than you. Maurice, I'm open! Hit me!那是维瓦尔第吗?- He shoots, he scores! - Is that Vivaldi?- 机舱奴隶 - 您有什么需要,马克维茨先生- In-flight slave. - Can I help you, Mr. Mankiewicz?用银盘子把我的坚果端上来Bring my nuts on a silver platter.我只是想问问我们要的饮料好了没有We were checking on our drink order.对不起,人手不够Sorry. Been a little backed up.- 那我还是回去… - 你身子在哪?- I guess I'll go back... - Where's your body?你真是让我不爽!能麻烦你回去吗?You're freaking me out! Can you please go over there, please?难道这航班没有等级区分的吗?What happened to the separation of the classes?这些所谓民主之类的东西都是一时的啦I'm sure this democracy thing is just a fad.我们去吃点菠萝吧,小可爱We'll go out for pineapple, my bobbly-headed boobily-boo.机长,看Skipper, look.分析一下Analysis.看起来这个小灯说明有什么异常比如故障什么的Looks like a small bulb used to indicate something unusual, like a malfunction.我倒是觉得一闪一闪的很漂亮还有催眠效果I find it pretty and somewhat hypnotic.也对,长官That too, sir.好吧,里克?Right! Rico?飞行手册!Manual!解决了Problemo solved.- 我们可能没燃料了 - 你怎么知道的?- We may be out of fuel. - Why do you think so?一号引擎不转了We've lost engine one...二号引擎的火也熄了...and engine two is no longer on fire.系好安全带,小伙子们Buckle up, boys.别看,宝贝,情况可能变得很糟糕Don't look, doll. This might get hairy.全体注意,我是机长Attention! This is your captain.我一个好消息和一个坏消息要宣布好消息是,我们马上要降落了I have good and bad news. The good news is, we're landing immediately.坏消息是,我们坠机降落The bad news is, we're crash-landing.你们知道坐飞机这种事是难免的啦When it comes to air travel, we know you have no choice.谢谢乘坐企鹅航空But thanks for choosing Air Penguin.举手,莫里斯!举起手来更好玩!Raise your arms, Maurice! It's more fun when you raise your arms!我会飞哦!I can fly!这次看来躲不掉了,我告诉你你是我的真心朋友This could be it, Marty! I want you toknow you are a one-in-a-million friend!谢谢,哥们,你也是Thanks, buddy! You're the best ever!- 那么,那事你也不介意吧? - 什么事,随便说!- And you won't mind when I tell you... - Tell me anything!我摔坏了你的iPod!I broke your iPod!按键太小,我抓狂了!The buttons were so small! It made me mad!- 惨绝人寰啊! - 对不起啦!- The horror! - I'm sorry!- 我要杀了你,咬屁股的混蛋! - 真的是意外啦!- I'll kill you, butt-biter! - It was an accident!- 意外啦! - 混蛋!- An accident! - Butt-biter!我爱你,格罗丽雅!我一直爱着你!I love you, Gloria! I always have!就像爱沙滩和读书那样的爱Like you love the beach. Or a good book. Or the beach.天啊,宝贝,你抖的像风中落叶Goodness, doll, you're shaking like a leaf.里克,玩够了Rico, you've had your fun.拉起来Pull up.放下起落架Gear down.慢慢的,温柔的触地Gently. You just want to kiss the ground.如飞鸟啄食,像温柔爱抚就像你亲你妹妹那样Just a peck, a smooch, like you'd kiss your sister.我是说,温柔点!I said, kiss it!现在稍稍刹下车就好了Now just a little brake. Just a touch.将军I believe that's checkmate.执行紧急迫降,机翼向上!拉!Commence emergency landing procedure. Flaps up! Deploy!哦,我们到了Oh, we're here.到底怎么回事?What in the world?飞机哪去了?你们把飞机怎么了?What happened to the plane? What did y'all do to the plane?没事,我还活着I'm OK. I'm alive.我连小睡一会都不行这不是肯尼迪国际机场I can't even sleep for a minute. This is not JFK.科瓦斯基,伤亡报告Kowalski, casualty report.只有两名乘客失踪Two passengers unaccounted for.结果还不错嘛,干得好,小伙子们That's a number I can live with. Good landing, boys.谁说企鹅不能飞的?Who says a penguin can't fly?嗨,你们这还庆祝?看看飞机Hey, happy slappers! Is there some reason to celebrate? Look at the plane!- 我们会修好的 - 你们要怎么修?- We'll fix it. - How are you gonna fix this?勇气、口水还有一卷胶带Grit, spit and a whole lot of duct tape.我们可以在六到九月内修好We should be up and running in, say, six to nine months.- 六十九个月?! - 不,是六到九个月- Sixty-nine months?! - No, six to nine months.科瓦斯基,我们要化挫折为力量Kowalski, I say we use this setback to our advantage.- 这个数字你是怎么得来的? - 你负责重新装配- Where'd you get that number? - I want you to reconfigure the design.你是怎么估计时间的?How do you estimate that?你,帅哥,你和你的朋友去挖个厕所先Pretty boy! Why don't you and your friends dig a latrine.等等,你评什么?Hold on. Who made you king of the plane wreck?你说什么?好吧,你负责,飞机你来修Excuse me? Fine. You can be in charge. You fix the plane.谁说你有资格让我负责的?Who gives you the authority to put me in charge?好吧,那么,还是我负责OK, then I'll remain in charge.没错,你负责吧Yeah, you will remain in charge.你和你那些朋友别来妨碍我们You and your hippie friends stay out of our hair.太对了,因为我决定...Correcto-mundo. Because I decided to.- 很好 - 听着,这事我们没完- Good for you. - Well, this discussion isn't over.高等哺乳生物,你们留下来Higher mammals! Stay with us.我们可以用到你们的大脑皮层和可握拳的手We could use your front cortexes and opposable thumbs.菲尔,我该先用肥皂给你洗洗手的Phil! I should wash your hands out with soap.这到底…他们要怎么修好飞机?How in the hell-o will they fix this plane?!勇气和口水You know, grit and spit and spit.很多的勇气和口水,众志成城之类A lot of spit and grit and stick-to-it-iveness.听起来没什么希望That don't sound too promising.太对了,我们困在这儿了You're right. We're stuck here.只要我们大家还在一起就没事As long as we're together, we'll be OK.没错,不过相爱可没法送我们回家Yeah, but love ain't gonna get us home.看,狮子!Behold! The lion!- 大伙们 - 看够了,走吧- People! - There is much to see. Moving on.等等,等等,伙计们!Wait, wait, wait! People!- 他们会帮我们的 - 等等!- They'll help us! - Wait up!- 伙计们!伙计们! - 帮帮我们!- People! Stop! - Help us!如果你们停下来我就给你们签名!If you stop, I'll autograph those!我认识你!I know you!你You.是那只讨厌的小猫It's the bad kitty.喜欢这招吗!How do you like some of that?!还有这招!Come in, Tokyo!正中要害Right in the batteries.你觉得老奶奶就不能照顾自己?You think an old lady can't take care of herself?下次我就不会对你这么客气了!Next time, I won't go so easy on you!谢谢,亲爱的Thank you, dear.开车Moving on!你疯了吗?我们需要帮助你却骚扰老太太?Are you out of your mind? We need help and you harass old ladies?!疯了?Out of my mind?谁才疯了?Who's out of my mind now?- 看看能不能打通 - 没问题- See if you can get an operator. - No problem.说我疯了,我们要回家了Out of my mind. We're going home.消息E-4Message E-4.用户已漫游出信号覆盖范围The service user has roamed outside the coverage area.请稍候再试Please try again later.我花眼了吗?Am I trippin'?这些斑马…和我一样哦All those zebras... like me.- 我们在哪? - 圣地亚哥- Where are we? - San Diego.这次我有40%的把握This time I'm 40 percent sure.- 我认识这里 - 我觉得是非洲- I know this place. - I think it's Africa.非洲?Africa?一定是啦It's got to be.我们祖先的摇篮Our ancestral crib.这都藏在我们的血脉里,我能感觉到!It's in our blood. I can feel it!不,不仅仅是这样…No, it's more than that. It's like...…像是似曾相识,好像我来过这...deja vu, like I've been here before.这就叫寻根!It's like Roots!不是,像是…No, it's like...…似曾相识,像是我来过这里...deja vu, like I've been here before.我是阿历克斯!Me Alex!我和我朋友们飞来的Me and me friends fly,在一个金属大鸟里飞来的fly in great metal bird.然后掉了下来!Then plummet!砸到地上!Smash ground!嘭!Go boom!然后我们相遇了Then here we emerge.我们只带来快乐We offer only happiness和问候and good greetings.他是在演坠机吗?Is he dancing about a plane crash?没错,我们…没错Yeah. We just... yeah.我本来以为…对不起I thought... Sorry.你们是从保护区外面来的?You came from off the reserve?远得很,我们其实从中央公园动物园来的Way off. From the Central Park Zoo, actually.别勉强了Don't strain yourself.怎么回事?What's going on here?他们说是从保护区外面来的They say they're from off the reserve.不可能,从保护区外来的只有人That's impossible. Only people come from off the reserve.你看起来很面熟,我认识你吗?You look familiar. Do I know you?你们怎么躲过盗猎者的?How could you survive the hunters?我们没见到什么偷猎者啊We didn't see any hunters.- 你看什么? - 我?没看什么啊- What are you looking at? - Me? Nothing.我们的水塘养不起闲人This watering hole doesn't need any more mouths to feed.你们哪来的回哪去So skedaddle back to where you came from.你们这儿有什么经理负责吗?Is there a manager we could talk to?我明白了,你是来挑战我的!I see. You're here to challenge me!什么?我没有!What? No! No.我觉得是这么回事!That's what it looks like to me!祖巴,等等Zuba! Wait.你没看我有正事吗…I'm trying to take care of business...我知道,祖巴,你等等Yeah, yeah, Zuba. Hold on.阿拉凯?Alakay?是你吗?Is that you?不,是阿历克斯,是“克斯”纽约尼克斯的那个“克斯”No, it's Alex. Lx. Like New York Knicks.祖巴,看!Zuba, look!我生来就有,兽医也查过I've always had that. The vet checked it out.其实是个很漂亮的胎记It's kind of a beauty spot, really.这个记号A mark.好吧,气氛好像有点奇怪All right, this is a little weird.亲爱的,他回来了Honey, he's come home.什么?What?你终于回家了You've come home.儿子Son.爸爸Dad.妈妈和爸爸?妈妈和爸爸!Mom and Dad? Mom and Dad!妈妈和爸爸!是我的妈妈和爸爸!Mom and Dad! It's my mom and dad!我有妈妈和爸爸了!I got a mom and dad!我孩子还活着!My baby's alive!爸爸!Dad!我的孩子!My son!我儿子回来了!My son is home!阿拉凯!阿拉凯回来了!Alakay! Alakay has come home!阿拉凯!耶!走失的儿子回来了!太好了!Alakay! Yeah! The prodigal son returns. This is perfect!我以为你讨厌祖巴的I thought you hated Zuba.对,我是讨厌他,没错,我讨厌他No, I do. I do. I do. I hate him. Oh, I do.我要利用阿拉凯,没错And I'm going to use Alakay, yes.我要利用他来一劳永逸的除掉祖巴I'm going to use him to get rid of Zuba once and for all!快点,长羽毛的马!Giddy-up, feathered horse!让开,让开路,躲开!Make way! Move out of the way! Stand aside!纽约!New York!有点像垃圾场,你确实这儿不是新泽西吗?It's a bit of a dump. Are you sure we're not in New Jersey?嗨,纽约众!你们的国王来了!Hello, New Yorkers! Your new king is here!已经举行欢迎仪式了?This calls for a celebration!莫里斯,我觉得他们喜欢我Maurice, I think they like me.和平移交政权,大家当然喜欢You've got to love a non-hostile takeover!不要意思,我是马蒂,我刚来这儿Excuse me. I'm Marty. I'm kind of new around here.嗨,马蒂!Hey, Marty!你们这群长得还真帅!喜欢跑步吗?You're a good-looking group! You like to run?当然,跑步超酷的Yeah. Running is crack-a-lackin'.没错,超酷的That's right! Crack-a-lackin'.你们原来和我一样说这种超酷的语言啊You guys speak my crack-a-lackin' language.什么?你们这连医生都没有?What? You don't have doctors here?现在没了Not anymore.那你们感冒了怎么办?Well, what if you catch a cold?蹲在等死坑里,等死咯We go over to the dying holes and we die.你们真的需要个医生You guys really need a doctor.- 你可以来当啊 - 你有兴趣吗?- We have an opening. - Would you be interested?我?当医生?Me? A doctor?这儿男人遍地跑,你们真幸福It's raining men. Hallelujah! You all got it going on.你怎么没个男人?你长寄生虫了?Why dont you have a man? You got worms?早就没了,听着,姑娘们Oh, I got rid of those. Listen, girls.曼哈顿有两样东西紧缺,停车位和河马Manhattan is short on two things, parking and hippos.嗨,大伙们,我刚发现Hey, everybody! I just found out that my son原来我儿子已经是一方王者了,纽约之王!is a doggone king! The King of New York!给我们表演一下,儿子,别害羞Show me some of your moves, son. Don't be bashful.好吧,这个动作总是迷倒一片All right. This one always knocks 'em dead.嗷!Roar!看,狮王发威了,狮王发威了!Look out. The King is mad. The King is mad!让我们一起欢迎他回归狮群吧!Let's welcome him back into the pride with open arms!欢迎加入我们群,马蒂!Welcome to the herd, Marty!我一直盼着能加入群呢!Me? I've always wanted to be part of a herd!- 我为人人 - 人人为我- It's one for all... - [all] And all for all, y'all!我看起来怎么样?How do I look?准确的说,巫医鼻子上要穿一根骨头的Technically, a traditional witch doctor has a bone through his nose.别担心,只是卡上去而已Don't worry... it's just a clip-on.看啊,他现在是一个巫医了!Voila! He's a witch doctor!我妈妈一定会为我高兴的My mother will be so happy.看那,我觉得摩托摩托喜欢你Look out! I think Moto Moto likes you.他过来了Here he comes.天啊,姑娘,你还真壮实啊Goodness, girl... you huge.你后面跟着谁?还是那只是你的大屁股?Who's your friend? Or is that your butt?你不但壮实还很幽默You as quick as you are hefty.你是摩托摩托?So you're Moto Moto?我名字太好听了,所以要说两遍The name's so nice, you say it twice.我听喜欢的,大牛I kind of like it, fatso.回见,姑娘,你可不难找,因为你真丰满I'll see you around, girl. It won't be hard, because you so... plumpy.我不想搅了你们的狂欢,祖巴I hate to be a party pooper, Zuba,不过狮群中有人想知道你什么时候流放你的儿子but some of the lions were wondering when you plan to banish your son.- 你说什么,马库加? - 其实没什么大不了的- What are you talking about? - It's nothing, really.不过他们抱怨说阿拉凯还没通过…They're griping that Alakay never went through入群仪式之类的the rite of passage, blah, blah, blah,所以严格的说,他还不能加入狮群这实在是没道理so technically speaking, he can't be a member of the pride. It's nonsense.我都忘了入群仪式这事了I forgot about the rite of passage.那是什么?入群仪式是什么?What is it? What's this rite of passage?是一个传统的成年仪式A traditional coming-of-age ceremony.年轻的雄狮都要通过仪式来证明自己的力量Young lions earn their manes by demonstrating their skills.- 就像选秀那样? - 没错,展示他们的才能- A show-of-skill talent show deal? - Yeah. Strutting their stuff.表演才艺!这事我驾轻就熟A performance! I think that's up my alley.如果是传统,那我一定要参加展示才艺,证明自己If it's tradition, I want to do it. Strut my stuff. Earn my mane.我想成为阿拉卡I want to be Alaki.- 是阿拉凯 - 阿拉凯,这名字更帅- Alakay. - Alakay! Even better.我们明天一早就举行仪式!We will hold the rite of passage in the morning!太好了,祝你好运,阿拉凯That's wonderful! Good luck, Alakay.在我们那,我们说“奏凯”Where Im from, we say, "Break a leg."我的好儿子!That's my boy!真漂亮啊,不是吗?Beautiful, isn't it?了不起It's amazing.伙计们…Guys...…这才是该我们生活的地方...this is where we belong.游客陷阱行动开始!Operation Tourist Trap is a go.哦,我喜欢Oh, I like that one.这个行动得分好多步It works on many levels.你们真是群小坏蛋啊You guys are a bunch of suck-ups.- 没错 - 当然- That, too. - Absolutely.各就各位Stations.第一步,开始!Stage one. Go!天啊,我都干了些什么?Oh, no! What have I done?快点,上钩吧Come on, take the bait.- 怎么了? - 看看这可怜的小家伙- What happened? - Oh, look at the poor little guy.它死了吗?Is it dead?第二步!行动!Stage two! Go, go, go!我要给他一个生命之吻I will give him the kiss of life.里克!Rico!里克!Rico!倒档!Reverse!油门!Gas!音乐!Music!不,停下!停下!No! Stop! Stop!停下!Stop!回来!Come back!哪个混蛋在放摇滚?What is all this rock'n'roll racket?!她死了吗?Is she dead?没有!No!你们这些流氓!You hoodlums!天啊,你还好吗?Good heavens! Are you OK?女士,我找到了你的手袋Lady, I found your pocketbook.我的手袋,你真是个好孩子My handbag. Such a good boy.奶奶我没有手袋可不行Nana can't survive without it.老奶奶您还真硬朗啊You are one tough cookie.扬克斯市416女童子军,报道!Brownies Troop 416, Yonkers.大家别惊慌,现在最好的办法就是大家呆在一起OK, nobody panic! The best thing we can do is stay together.等下一辆游客吉普车过来可能要等几小时,不过…We'll wait for another tourjeep. It may take hours, but...你去哪?Where are you going?我可不会在这等野兽来享用!奶奶我还没活够呢I'm not staying here to be attacked by more animals! I'm too old to die.我得跟她一起去,老奶奶,等等!I'm going with her. Old lady, wait up!拜托!我们大家要待在…Please! We need to stay...…一起...together.好吧,我们就走这条路!Fine! We'll go that way!有人想吃糖吗?Does anyone want a hard candy?- 慢点 - 注意脚下- Easy now. - Watch your step.我们到了,你准备好了吗?And right here... OK, are you ready?这是你小时候睡觉的地方This is where you always slept.哦,天啊Oh, man!- 这是我的吗? - 看他高兴的,你看,亲爱的- Was this mine? - Look at you. Look at him.哦,还有这个,看啊Oh, this thing. Look, look!- 我记得这个! - 他还记得- I remember this! - He remembers.比我想象中硬一点…A little harder than...你以前从来不睡床头,只睡床尾You never slept on the right end. You always slept on the bottom end.是么?Is that?这是我留的吗?Is that my?是我吗?Is that me?你的小狮爪是最可爱的You had the cutest little paws.小小的很可爱Little, little bitty ol' paws.这是你走失那天留下的You did that the day we lost you.哇,我那时真小Wow. I was so young.后来怎么了?What happened to me?都是我的错,就那一瞬间,我没看住你…It was all my fault. I turned my back and...不是你的错It was not your fault.你爸爸真的尽力了他追寻那些盗猎者几个星期Your father did everything he could. He tracked those hunters for weeks.出了保护区很远很远Far off the reserve.最后,我不得不认为那些盗猎者…Finally, I had to assume the hunters...他们…...well...我们觉得他们已经杀了你We thought they'd killed you.不过我儿子把他们都击败了!谁都别惹纽约之王!But my son fought them off! Dont mess with the King of New York!当然了!- That's right! - Keep your chin in.好啦,小心,别打坏东西You boys be careful! Watch out before you break something.你以前叫这个“飞飞”You used to call this "foofie."飞飞?"Foofie"?飞飞Foofie.他现在不需要了He doesn't want that.这是我的飞飞This is my foofie!祖巴,你最好把飞飞给他Zuba, you better give him his foofie.哦,不用,谢谢,很好I mean, no, thank you, thank you. It's perfect.儿子,你早点睡觉,明天你有大事要做Son, you get your rest. You have a big day tomorrow.你要恢复体力You'll need all your strength.我会让欢呼声把房顶都掀翻的I will bring the house down for you.希望如此,否则你爸爸就不得不流放你了I hope so. Otherwise, your father will have to banish you.不会吧,妈妈,真的吗?Jeez, Mom, really?我知道你会让我们骄傲的你知道为什么吗?I know you'll do us proud. You know why?因为你是我的儿子You were born with it.晚安,阿拉凯Good night, Alakay.我的孩子,我亲生的孩子My boy. My own boy.我儿子是个大王My son's a king.我儿子是个大王My son's a king.晚安,妈妈Good night, Mom.晚安,阿拉凯Good night, Alakay.飞飞Foofie.看啊,我的飞飞!Look at foofie! My foofie!飞飞,飞飞,我的飞飞Foofie, foofie, foofie. My foofie!还没发现人烟,大家都很疲劳。