浣溪沙(一曲新词酒一杯)原文及译文
晏殊《浣溪沙》原文翻译及赏析
晏殊《浣溪沙》原文翻译及赏析《浣溪沙》是北宋著名文学家、政治家晏殊的代表作,整首词抒发了悼惜残春之情,表达了时光易逝,难以追挽的伤感。
接下来小编为你带来晏殊《浣溪沙》翻译及赏析,希望对你有帮助。
原文:浣溪沙·一曲新词酒一杯晏殊一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。
夕阳西下几时回?无可奈何花落去,似曾相识燕归来。
小园香径独徘徊⑺。
解释:⑴浣溪沙:唐玄宗时教坊曲名,后用为词调。
沙,一作“纱”。
⑵一曲新词酒一杯:此句化用白居易《长安道》诗意:“花枝缺入青楼开,艳歌一曲酒一杯”。
一曲,一首。
因为词是配合音乐唱的,故称“曲”。
新词,刚填好的词,意指新歌。
酒一杯,一杯酒。
⑶去年天气旧亭台:是说天气、亭台都和去年一样。
此句化用五代郑谷《和知己秋日伤怀》诗:“流水歌声共不回,去年天气旧池台。
”晏词“亭台”一本作“池台”。
去年天气,跟去年此日相同的天气。
旧亭台,曾经到过的或熟悉的亭台楼阁。
旧,旧时。
⑷夕阳:落日。
西下:向西方地平线落下。
几时回:什么时候回来。
⑸无可奈何:不得已,没有办法。
⑹似曾相识:好像曾经认识。
形容见过的事物再度出现。
后用作成语,即出自晏殊此句。
燕归来:燕子从南方飞回来。
燕归来,春中常景,在有意无意之间。
⑺小园香径:花草芳香的小径,或指落花散香的小径。
因落花满径,幽香四溢,故云香径。
香径,带着幽香的园中小径。
独:副词,用于谓语前,表示“独自”的意思。
徘徊:来回走。
翻译:听一支新曲喝一杯美酒,还是去年的天气旧日的亭台,西落的夕阳何时再回来?那花儿落去我也无可奈何,那归来的燕子似曾相识,在小园的花径上独自徘徊。
阅读答案:试题:(1)这首词多处用到对比的写法,这样写有何表达作用?试作简要分析。
(2)“夕阳西下几时回”一句寓情于景,抒发了什么样的感情?答案:(1)词上片“一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台”两句构成“新”与“旧”的对比,下片“无可奈何花落去,似曾相识燕归来”两句构成“来”与“去”对比。
表达作用:旧的亭台和新的词的对比,突出了物是人非的惆怅情怀;“去”的是落花,“来”的是燕子,两者对比,增加了对时光流逝的惋惜之情。
晏殊《浣溪沙·一曲新词酒一杯》赏析:伤春之情与人生哲理
晏殊《浣溪沙·一曲新词酒一杯》赏析:伤春之情与人生哲理晏殊的《浣溪沙,一曲新词酒一杯》是一首脍炙人口的经典宋词,全词以伤春为主题,却蕴含了对人生、自然的深刻哲思。
以下是对这首词的详细赏析:一、作品原文一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。
夕阳西下几时回?无可奈何花落去,似曾相识燕归来。
小园香径独徘徊。
二、译文及注释1、译文填一曲新词喝一杯美酒,还是去年的天气旧日的亭台,西落的夕阳何时才能回来?花儿总要凋落让人无可奈何,似曾相识的春燕又归来,独自在花香小径里徘徊留恋。
2、注释浣溪沙:唐玄宗时教坊曲名,后用为词调。
沙,一作“纱”。
一曲:一首。
因为词是配合音乐唱的,故称“曲”。
新词,刚填好的词,意指新歌。
酒一杯,一杯酒。
去年天气旧亭台:是说天气、亭台都和去年一样。
去年天气:跟去年此日相同的天气。
旧亭台,曾经到过的或熟悉的亭台楼阁。
旧,旧时。
夕阳:落日。
西下:向西方地平线落下。
几时回:什么时候回来。
无可奈何:不得已,没有办法。
似曾相识:好像曾经认识。
形容见过的事物再度出现。
后用作成语,即出自晏殊此句。
燕归来:燕子从南方飞回来。
燕归来,春中常景,在有意无意之间。
小园香径:花草芳香的小径,或指落花散香的小径。
因落花满径,幽香四溢,故云香径。
香径,带着幽香的园中小径。
独:副词,用于谓语前,表示“独自”的意思。
徘徊:来回走。
三、创作背景此诗一般认为是宋仁宗天圣五年(1027)晏殊知应天府时所作,根据是“张寺丞”与“王校勘”应为晏殊在应天府时的下属张公寿与王君玉,以及《能改斋漫录》《苕溪渔隐丛话》等书上所载的,“晏元献赴杭州,道过维扬,憩大明寺,瞑目徐行。
使侍史诵壁间诗板,戒其勿言爵里姓名,终篇者无几。
又使别诵一诗云:‘水调隋宫曲,当年亦九成。
哀音已亡国,废沼尚留名。
仪凤终沈影,鸣蛙只沸羹。
凄凉不可问,落日下芜城。
’徐问之,江都尉王琪诗也。
召至同饭,又同步游池上。
时春晩已有落花,晏云:‘每得句书墙壁间或弥年未尝强对,且如“无可奈何花落去”,至今未能也。
中考文言文《浣溪沙》(一曲新词酒一杯)翻译
中考文言文《浣溪沙》(一曲新词酒一杯)翻译
浣溪沙
作者:晏殊
听一曲以新词谱成的歌,饮一杯酒。
去年这时节的天气、旧亭台依然存在。
但眼前的夕阳西下了,不知何时会再回来。
一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。
夕阳西下几时回。
无可奈何之中,春花正在凋落。
而去年似曾见过的燕子,如今又飞回到旧巢来了。
(自己不禁)在小花园中落花遍地的小径上惆怅地徘徊起来。
无可奈何花落去,似曾相识燕归来,小园香径独徘徊。
【中考文言文《浣溪沙》(一曲新词酒一杯)翻译】终于写完毕了,希望能够帮助到大家,谢谢!
第 1 页共1 页。
《浣溪沙》(一曲新词酒一杯)赏析
燕归来:燕子从南方飞回来。燕归来,春中常景,在有意无意之间。
小园香径:花草芳香的小径,或指落花散香的小径。因落花满径,幽香四溢,故云香径。香径,带着幽香的园中小径。
独:副词,用于谓语前,表示“独自”的意思。
徘徊:来回走。
【赏析】
这是晏殊词中最为脍炙人口的篇章。此词虽含伤春惜时之意,却实为感慨抒怀之情。词之上片绾合今昔,叠印时空,重在思昔;下片则巧借眼前景物,重在伤今。
一曲:一首。因为词是配合音乐唱的,故称“曲”。新词,刚填好的词,意指新歌。酒一杯,一杯酒。
去年天气旧亭台:是说天气、亭台都和去年一样。
去年天气:跟去年此日相同的天气。旧亭台,曾经到过的或熟悉的亭台楼阁。旧,旧时。
夕阳:落日。西下:向西方地平线落下。
几时回:什么时候回来。
无可奈何:不得已,没有办法。
似曾相识:好像曾经认识。形容见过的事物再度出现。后用作成语,即出自晏殊此句。
《浣,听一支新曲喝一杯美酒,
去年天气旧亭台,还是去年的天气旧日的亭台,
夕阳西下几时回。西落的夕阳何时才能回来?
《浣溪沙·一曲新词酒一杯》原文及翻译赏析
《浣溪沙·一曲新词酒一杯》原文及翻译赏析《浣溪沙·一曲新词酒一杯》原文及翻译赏析《浣溪沙·一曲新词酒一杯》原文及翻译赏析1一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。
夕阳西下几时回?无可奈何花落去,似曾相识燕归来。
小园香径独徘徊。
赏析这是晏殊词中最为脍炙人口的篇章。
此词虽含伤春惜时之意,却实为感慨抒怀之情。
词之上片绾合今昔,叠印时空,重在思昔;下片则巧借眼前景物,重在伤今。
上阕中“一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。
”写对酒听歌的现境。
从复叠错综的句式、轻快流利的语调中可以体味出,词人面对现境时,开始是怀着轻松喜悦的感情,带着潇洒安闲的意态的,似乎主人公十分醉心于宴饮涵咏之乐。
作者边听边饮,这现境触发了对“去年”所经历类似境界的追忆:也是和“今年”一样的暮春天气,面对的也是和眼前一样的楼台亭阁,一样的清歌美酒。
然而,似乎一切依旧的表象下又分明感觉到有的东西已经起了难以逆转的变化,这便是悠悠流逝的岁月和与此相关的一系列人事。
此句中正包蕴着一种景物依旧而人事全非的怀旧之感。
在这种怀旧之感中又糅合着深婉的伤今之情。
这样,作者纵然襟怀冲澹,又怎么能没有些微的伤感呢?“夕阳西下几时回?”夕阳西下,是眼前景。
但词人由此触发的,却是对美好景物情事的流连,对时光流逝的怅惘,以及对美好事物重现的微茫的希望。
这是即景兴感,但所感者实际上已不限于眼前的情事,而是扩展到整个人生,其中不仅有感性活动,而且包含着某种哲理性的沉思。
夕阳西下,是无法阻止的,只能寄希望于它的东升再现,而时光的流逝、人事的变更,却再也无法重复。
细味“几时回”三字,所折射出的似乎是一种企盼其返、却又情知难返的纡细心态。
下阕仍以融情于景的笔法申发前意。
“无可奈何花落去,似曾相识燕归来。
”为天然奇偶句,此句工巧而浑成、流利而含蓄,声韵和谐,寓意深婉,缠绵哀感,用虚字构成工整的对仗、唱叹传神方面表现出词人的巧思深情,宛如天成,也是这首词出名的原因。
晏殊《浣溪沙》原文、注释、译文
晏殊《浣溪沙》原文、注释、译文
作品简介:
这首词是伤春感时之作。
但感伤情绪并不浓郁,只是传达出一缕若有若无的淡淡闲愁,意韵幽微,淡雅温厚。
原文:
一曲新词酒一杯,
去年天气旧亭台。
夕阳西下几时回?
无可奈何花落去,
似曾相识燕归来。
小园香径(2)独徘徊。
注释:
(1)选自《珠玉词》。
晏殊(991—1055),字同叔,抚州临川(今属江西)人。
北宋政治家、文学家。
浣溪沙,词牌名。
(2)〔香径〕带着幽香的园中小径。
译文:
填一曲新词喝一杯美酒,还是去年的天气旧日的亭台,西落的夕阳何时才能回来?花儿总要凋落让人无可奈何,似曾相识的春燕又归来,独自在花香小径里徘徊留恋。
中考文言文《浣溪沙》(一曲新词酒一杯)翻译
希望能帮助到您
中考文言文《浣溪沙》(一曲新词酒一杯)翻译
本文是关于中考文言文《浣溪沙》(一曲新词酒一杯)翻译,感谢您的阅读!
浣溪沙
作者:晏殊
听一曲以新词谱成的歌,饮一杯酒。
去年这时节的天气、旧亭台依然存在。
但眼前的夕阳西下了,不知何时会再回来。
一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。
夕阳西下几时回。
无可奈何之中,春花正在凋落。
而去年似曾见过的燕子,如今又飞回到旧巢来了。
(自己不禁)在小花园中落花遍地的小径上惆怅地徘徊起来。
无可奈何花落去,似曾相识燕归来,小园香径独徘徊。
感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。
浣溪沙原文、注释及古诗赏析
浣溪沙原文、注释及古诗赏析译文:篇一作一首词曲喝着一杯美酒。
想起去年同样的季节还是这种楼台和亭子。
天边西下的夕阳什么时候才又转回这里?花儿总要凋落是让人无可奈何的事。
那翩翩归来的燕子好像旧时的`相识。
在弥漫花香的园中小路上,我独自地走来走去。
浣溪沙原文、注释及赏析篇二原文:一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。
夕阳西下几时回。
无可奈何花落去,似曾相识燕归来,小园香径独徘徊。
译文:听一曲以新词谱成歌,饮一杯酒。
去年这时节天气、旧亭台依然存在。
但眼前夕阳西下,不知何时会再回来。
无可奈何之中,春花正在凋落。
而去年似曾见过燕子,如今又飞回到旧巢来。
(自己不禁)在小花园中落花遍地小径上惆怅地徘徊起来。
赏析这是晏殊词中最为脍炙人口篇章。
词上片通过对眼前景物咏叹,将怀旧之感、伤今之情与惜时之意交织、融合在一起。
“一曲新词酒一杯”,所展示是“对酒当歌”情景,似乎主人公十分醉心于宴饮涵咏之乐。
确,作为安享尊荣而又崇文尚雅“太平宰相”,以歌侑酒,是作者习于问津、也乐于问津娱情遣兴方式之一。
然而在作者记忆中,最难忘怀却是去年那次歌宴。
“去年天气”句,点出眼前阳春烟景既与去年无异,而作者置身亭台也恰好是昔日饮酒听歌场所。
故地重临,怀旧自不可免。
此句中正包蕴着一种景物依旧而人事全非怀旧之感。
在这种怀旧之感中又糅合着深婉伤今之情。
这样,作者纵然襟怀冲澹,又怎能没有些微伤感呢?“夕阳西下”句,不仅是惋惜时光匆匆流逝,同时也是慨叹昔日与伊人同乐情景已一去不返。
细味“几时回”三字,所折射出似乎是一种企盼其返、却又情知难返纡细心态。
下片仍以融情于景笔法申发前意。
“无可奈何”二句,属对工切,声韵和谐,寓意深婉,一向称为名对。
唯其如此,作者既用于此词,又用于《示张寺丞王校勘》一诗。
上句对春光流逝示惋惜之情,下句对巢燕归来兴怀旧之感。
人间生死,同花开花落一样,不由自主,所以说“无何奈何”。
旧地重游,前尘影事,若幻若真,所以说“似曾相识”。
渗透在句中是一种混杂着眷恋和怅惆,既似冲澹又似深婉人生怅触。
《浣溪沙·一曲新词酒一杯》原文翻译及赏析
《浣溪沙·一曲新词酒一杯》原文翻译及赏析《浣溪沙·一曲新词酒一杯》原文翻译及赏析《浣溪沙·一曲新词酒一杯》是宋代词人晏殊的代表作。
我们为大家整理了《浣溪沙·一曲新词酒一杯》原文翻译及赏析,仅供参考,希望能够帮到大家。
浣溪沙·一曲新词酒一杯朝代:宋代作者:晏殊原文:一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。
夕阳西下几时回?无可奈何花落去,似曾相识燕归来。
小园香径独徘徊。
翻译听一支新曲喝一杯美酒,还是去年的天气旧日的亭台,西落的夕阳何时再回来?那花儿落去我也无可奈何,那归来的燕子似曾相识,在小园的花径上独自徘徊。
注释⑴浣溪沙:唐玄宗时教坊曲名,后用为词调。
沙,一作“纱”。
⑵一曲新词酒一杯:此句化用白居易《长安道》诗意:“花枝缺入青楼开,艳歌一曲酒一杯”。
一曲,一首。
因为词是配合音乐唱的,故称“曲”。
新词,刚填好的词,意指新歌。
酒一杯,一杯酒。
⑶去年天气旧亭台:是说天气、亭台都和去年一样。
此句化用五代郑谷《和知己秋日伤怀》诗:“流水歌声共不回,去年天气旧池台。
”晏词“亭台”一本作“池台”。
去年天气,跟去年此日相同的天气。
旧亭台,曾经到过的或熟悉的亭台楼阁。
旧,旧时。
⑷夕阳:落日。
西下:向西方地平线落下。
几时回:什么时候回来。
⑸无可奈何:不得已,没有办法。
⑹似曾相识:好像曾经认识。
形容见过的事物再度出现。
后用作成语,即出自晏殊此句。
燕归来:燕子从南方飞回来。
燕归来,春中常景,在有意无意之间。
⑺小园香径:花草芳香的小径,或指落花散香的小径。
因落花满径,幽香四溢,故云香径。
香径,带着幽香的园中小径。
独:副词,用于谓语前,表示“独自”的意思。
徘徊:来回走。
鉴赏这是晏殊词中最为脍炙人口的篇章。
此词虽含伤春惜时之意,却实为感慨抒怀之情。
词之上片绾合今昔,叠印时空,重在思昔;下片则巧借眼前景物,重在伤今。
全词语言圆转流利,通俗晓畅,清丽自然,意蕴深沉,启人神智,耐人寻味。
词中对宇宙人生的深思,给人以哲理性的启迪和美的艺术享受。
《浣溪沙·一曲新词酒一杯》原文及注释
?浣溪沙·一曲新词酒一杯?是宋代词人晏殊的代表作。
一起来看看小编为大家整理的:?浣溪沙·一曲新词酒一杯?原文(yuánwén)及注释,欢送阅读,仅供参考。
?浣溪沙·一曲新词酒一杯(yī bēi)?原文及注释浣溪沙·一曲(yī qǔ)新词酒一杯宋代:晏殊一曲新词酒一杯,去年天气(tiānqì)旧亭台。
夕阳西下几时回?无可奈何花落去,似曾相识燕归来(ɡuī lái)。
小园香径独彷徨。
译文听一支新曲喝一杯美酒,还是去年的天气旧日的亭台,西落的夕阳何时再回来?那花儿落去我也无可奈何,那归来的燕子似曾相识,在小园的花径上单独彷徨。
注释浣溪沙:唐玄宗时教坊曲名,后用为词调。
沙,一作“纱〞。
一曲:一首。
因为词是配合音乐唱的,故称“曲〞。
新词,刚填好的词,意指新歌。
酒一杯,一杯酒。
去年天气旧亭台:是说天气、亭台都和去年一样。
去年天气:跟去年此日一样的天气。
旧亭台,曾经到过的或熟悉的亭台楼阁。
旧,旧时。
夕阳:落日。
西下:向西方地平线落下。
几时回:什么时候回来。
无可奈何:不得已,没有方法。
似曾相识:好似曾经认识。
形容见过的事物再度出现。
后用作成语,即出自晏殊此句。
燕归来:燕子从南方飞回来。
燕归来,春中常景,在有意无意之间。
小园香径:花草芳香的小径,或指落花散香的小径。
因落花满径,幽香四溢,故云香径。
香径,带着幽香的园中小径。
独:副词,用于谓语前,表示“单独〞的意思。
彷徨:来回走。
鉴赏这是晏殊词中最为脍炙人口的篇章。
此词虽含伤春惜时之意,却实为感慨抒怀之情。
词之上片绾合今昔,叠印时空,重在思昔;下片那么巧借眼前景物,重在伤今。
全词语言圆转流利,通俗晓畅,清丽自然,意蕴深沉,启人神智,耐人寻味。
词中对宇宙人生的深思,给人以哲理性的启迪和美的艺术享受。
起句“一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。
〞写对酒听歌的现境。
从复叠错综的句式、轻快流利的语调中可以体味出,词人面对现境时,开场是怀着轻松喜悦的感情,带着潇洒安闲的意态的,似乎主人公非常醉心于宴饮涵咏之乐。
浣溪沙·一曲新词酒一杯原文翻译以及赏析
浣溪沙·一曲新词酒一杯原文翻译以及赏析浣溪沙·一曲新词酒一杯原文翻译以及赏析在日常的学习、工作、生活中,大家一定没少看到经典的古诗吧,古诗的格律限制较少。
你知道什么样的古诗才能算得上是好的古诗吗?下面是小编为大家收集的浣溪沙·一曲新词酒一杯原文翻译以及赏析,欢迎大家分享。
浣溪沙·一曲新词酒一杯一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。
夕阳西下几时回?无可奈何花落去,似曾相识燕归来。
小园香径独徘徊。
【注释】⑴浣溪沙:唐玄宗时教坊曲名,后用为词调。
沙,一作“纱”。
⑵一曲新词酒一杯:此句化用白居易《长安道》诗意:“花枝缺入青楼开,艳歌一曲酒一杯”。
一曲,一首。
因为词是配合音乐唱的,故称“曲”。
新词,刚填好的词,意指新歌。
酒一杯,一杯酒。
⑶去年天气旧亭台:是说天气、亭台都和去年一样。
此句化用五代郑谷《和知己秋日伤怀》诗:“流水歌声共不回,去年天气旧池台。
”晏词“亭台”一本作“池台”。
去年天气,跟去年此日相同的天气。
旧亭台,曾经到过的或熟悉的亭台楼阁。
旧,旧时。
⑷夕阳:落日。
西下:向西方地平线落下。
几时回:什么时候回来。
⑸无可奈何:不得已,没有办法。
【译文】听一支新曲喝一杯美酒,还是去年的天气旧日的亭台,西落的夕阳何时再回来?那花儿落去我也无可奈何,那归来的燕子似曾相识,在小园的花径上独自徘徊。
【赏析】这是晏殊一首脍炙人口的小令,字面上明白如话,但历来人们对其内容的理解却很不一致,有的说是表现年华易逝的伤感,有的说是抒发故旧之情。
应该说二者兼有。
“一曲新词酒一杯”起句描绘眼前环境:对酒,听歌。
词人开始是怀着轻松喜悦的感情,带着潇洒安闲的意态的。
仅这一句,读者几乎无法猜出词人的心理活动。
“去年天气旧亭台。
”第二句还是对眼前环境的描绘,不过已由人事转向节气、场所。
是饮酒听歌的人与事和同样的'天气、亭台,触发了词人对“去年” 所历类似境界的追忆。
“去年”二字把今昔两幅相同的画面重台在一起了:一样的暮春天气,一样的楼台亭阁,一样的清歌美酒──作者的眼前分明幻出去年唱者的动人,听者的动心和不能言传的动情场景。
浣溪沙晏殊的赏析和译文
浣溪沙晏殊的赏析和译文
北宋词人晏殊的《浣溪沙一曲新词酒一杯》:一曲新词酒一杯,去年
天气旧亭台。
夕阳西下几时回无可奈何花落去,似曾相识燕归来。
小园香
径独徘徊。
填一曲新词,品尝一杯美酒,天气亭台都如旧似去年,西下的
夕阳几时才能回转对百花凋谢无可奈何,似曾相识的春燕归来,独自在花
香小径里徘徊。
《浣溪沙·一曲新词酒一杯》是晏殊的代表作。
此词字面
是伤春惜时之意,实为感慨抒怀之情,感伤年华飞逝。
全词语言圆转,通
俗晓畅,清丽自然,意蕴深沉。
其中'无可奈何花落去,似曾相识燕归来'
两句历来为人称道。
北宋词人晏殊的《浣溪沙
一曲新词酒一杯》:
一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。
夕阳西下几时回
无可奈何花落去,似曾相识燕归来。
小园香径独徘徊。
【译文】
填一曲新词,品尝一杯美酒,天气亭台都如旧似去年,西下的夕阳几
时才能回转
对百花凋谢无可奈何,似曾相识的春燕归来,独自在花香小径里徘徊。
【赏析】
《浣溪沙·一曲新词酒一杯》是晏殊的代表作。
此词字面是伤春惜时
之意,实为感慨抒怀之情,感伤年华飞逝。
全词语言圆转,通俗晓畅,清
丽自然,意蕴深沉。
其中“无可奈何花落去,似曾相识燕归来”两句历来
为人称道。
《浣溪沙·一曲新词酒一杯》原文及注释
《浣溪沙·一曲新词酒一杯》原文及注释《浣溪沙·一曲新词酒一杯》是宋代词人晏殊的代表作。
一起来看看为大家整理的:《浣溪沙·一曲新词酒一杯》原文及注释,欢迎阅读,仅供参考。
《浣溪沙·一曲新词酒一杯》原文及注释浣溪沙·一曲新词酒一杯宋代:晏殊一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。
夕阳西下几时回?无可奈何花落去,似曾相识燕归来。
小园香径独徘徊。
译文听一支新曲喝一杯美酒,还是去年的天气旧日的亭台,西落的夕阳何时再回来?那花儿落去我也无可奈何,那归来的燕子似曾相识,在小园的花径上独自徘徊。
注释浣溪沙:唐玄宗时教坊曲名,后用为词调。
沙,一作“纱”。
一曲:一首。
因为词是配合音乐唱的,故称“曲”。
新词,刚填好的词,意指新歌。
酒一杯,一杯酒。
去年天气旧亭台:是说天气、亭台都和去年一样。
去年天气:跟去年此日相同的天气。
旧亭台,曾经到过的或熟悉的亭台楼阁。
旧,旧时。
夕阳:落日。
西下:向西方地平线落下。
几时回:什么时候回来。
无可奈何:不得已,没有办法。
似曾相识:好像曾经认识。
形容见过的事物再度出现。
后用作成语,即出自晏殊此句。
燕归来:燕子从南方飞回来。
燕归来,春中常景,在有意无意之间。
小园香径:花草芳香的小径,或指落花散香的小径。
因落花满径,幽香四溢,故云香径。
香径,带着幽香的园中小径。
独:副词,用于谓语前,表示“独自”的意思。
徘徊:来回走。
鉴赏这是晏殊词中最为脍炙人口的篇章。
此词虽含伤春惜时之意,却实为感慨抒怀之情。
词之上片绾合今昔,叠印时空,重在思昔;下片则巧借眼前景物,重在伤今。
全词语言圆转流利,通俗晓畅,清丽自然,意蕴深沉,启人神智,耐人寻味。
词中对宇宙人生的深思,给人以哲理性的启迪和美的艺术享受。
起句“一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。
”写对酒听歌的现境。
从复叠错综的句式、轻快流利的语调中可以体味出,词人面对现境时,开始是怀着轻松喜悦的感情,带着潇洒安闲的意态的,似乎主人公十分醉心于宴饮涵咏之乐。
晏殊浣溪沙文言文翻译
一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。
夕阳西下几时回?无可奈何花落去,似曾相识燕归来。
小园香径独徘徊。
《浣溪沙》译文:我独自一人,轻饮一杯新酿的酒,吟唱着一曲新词。
回首去年,那天气依旧,而那座旧时的亭台却已不复存在。
夕阳西沉,何时才能再次升起?面对花儿无可奈何地凋零,似曾相识的燕子又飞了回来。
我独自在小园中徘徊,踏着那散发着芬芳的路径。
《浣溪沙》文言文翻译:余独酌新酒,歌新词,回首去年,天气如故,而旧亭台已矣。
夕阳西坠,何时能再东升?见花凋零,无可奈何,似曾相识之燕归巢。
独步小园,徘徊于香气弥漫之径。
译文分析:此诗为晏殊所作,描写了诗人独自饮酒、赏景、怀古之情。
诗中运用了丰富的意象,如“新词”、“旧亭台”、“夕阳”、“花落”、“燕归”等,展现了诗人对时光流逝、物是人非的感慨。
在翻译过程中,应尽量保持原诗的意境和韵味。
如“一曲新词酒一杯”,译文“余独酌新酒,歌新词”既保留了原诗的意境,又使译文读起来朗朗上口。
又如“无可奈何花落去”,译文“见花凋零,无可奈何”传达了原诗的无奈之情。
此外,在翻译过程中,还需注意文言文中的修辞手法。
如“夕阳西下几时回?”中的“几时回”运用了疑问句,表达了诗人对时光流逝的无奈。
译文“何时能再东升?”同样运用了疑问句,使译文具有了原诗的韵味。
总之,翻译《浣溪沙》这首诗,既要忠实于原文,又要使译文读起来优美动人。
以下是对全文的翻译:余独酌新酒,歌新词,回首去年,天气如故,而旧亭台已矣。
夕阳西坠,何时能再东升?见花凋零,无可奈何,似曾相识之燕归巢。
独步小园,徘徊于香气弥漫之径。
译文总结:通过对《浣溪沙》这首诗的翻译,我们不仅了解了诗人的情感,还领略了文言文的韵味。
在翻译过程中,我们要注重保持原诗的意境和韵味,同时运用恰当的修辞手法,使译文读起来优美动人。
浣溪沙一曲新词酒一杯翻译
浣溪沙一曲新词酒一杯翻译
原文:
浣溪沙·一曲新词酒一杯
晏殊〔宋代〕
一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。
夕阳西下几时回?
无可奈何花落去,似曾相识燕归来。
小园香径独徘徊。
译文及注释
译文
填一曲新词喝一杯美酒,还是去年的天气旧日的亭台,西落的夕阳何时才能回来?
花儿总要凋落让人无可奈何,似曾相识的春燕又归来,独自在花香小径里徘徊留恋。
注释
浣溪沙:唐玄宗时教坊曲名,后用为词调。
沙,一作“纱”。
一曲:一首。
因为词是配合音乐唱的,故称“曲”。
新词,刚填好的词,意指新歌。
酒一杯,一杯酒。
去年天气旧亭台:是说天气、亭台都和去年一样。
去年天气:跟去年此日相同的天气。
旧亭台,曾经到过的或熟悉的亭台楼阁。
旧,旧时。
夕阳:落日。
西下:向西方地平线落下。
几时回:什么时候回来。
无可奈何:不得已,没有办法。
似曾相识:好像曾经认识。
形容见过的事物再度出现。
后用作成语,即出自晏殊此句。
燕归来:燕子从南方飞回来。
燕归来,春中常景,在有意无意之间。
小园香径:花草芳香的小径,或指落花散香的小径。
因落花满径,幽香四溢,故云香径。
香径,带着幽香的园中小径。
独:副词,用于谓语前,表示“独自”的意思。
徘徊:来回走。
一曲新词酒一杯原文及翻译
一曲新词酒一杯原文及翻译
浣溪沙一曲新词酒一杯
宋代:晏殊
一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。
夕阳西下几时回?
无可奈何花落去,似曾相识燕归来。
小园香径独徘徊。
译文
听一支新曲喝一杯美酒,还是去年的天气旧日的亭台,西落的夕阳何时再回来?
那花儿落去我也无可奈何,那归来的燕子似曾相识,在小园的花径上独自徘徊。
注释
浣溪沙:唐玄宗时教坊曲名,后用为词调。
沙,一作“纱。
一曲新词酒一杯:此句化用白居易《长安道》诗意:“花枝缺入青楼开,艳歌一曲酒一杯”。
一曲,一首。
因为词是配合音乐唱的,故称“曲”。
新词,刚填好的词,意指新歌。
酒一怀,一杯酒。
去年天气旧亭台:是说天气、亭台都和去年一样。
此句化用五代郑谷《和知己秋日伤怀》诗:“流水歌声共不回,去年天气旧池台。
”晏词“亭台”一本作“池台”。
去年天气,跟去年比日相同的天气。
旧亭台,曾经到过的或熟悉的亭台楼阁。
旧,旧时。
夕阳:落日。
西下:向西方地平线落下。
几时回:什么时候回来。
无可奈何:不得已,没有办法。
似曾相识:好像曾经认识。
形容见过的事物再度出现。
后用作成语,即出自晏殊此句。
燕归来:燕子从南方飞回来。
燕归来,春中常景,在有意无意之间。
小园香径:花草芳香的小径,或指落花散香的小径。
因落花满径,幽香四溢,故云香径。
香径,带着幽香的园中小径。
独:副词,用于谓语前,表示“独自”的意思。
徘徊:来回走。