历代名画记 片段 翻译
王维吴道子画范文

王维吴道子画范文原文:王维吴道子画作者:苏辙何处访吴画?普门与开元。
开元有东塔,摩诘留手痕。
吾观画品中,莫如二子尊。
道子实雄放,浩如海波翻。
当其下手风雨快,笔所未到气已吞。
亭亭双林间,彩晕扶桑暾。
中有至人谈寂灭,悟者悲涕迷者手自扪。
蛮君鬼伯千万万,相排竞进头如鼋。
摩诘本诗老,佩芷袭芳荪。
今观此壁画,亦若其诗清且敦。
祇园弟子尽鹤骨,心如死灰不复温。
门前两丛竹,雪节贯霜根。
交柯乱叶动无数,一一皆可寻其源。
吴生虽妙绝,犹以画工论。
摩诘得之以象外,有如仙翮谢笼樊。
吾观二子皆神俊,又于维也敛衽无间言。
王维吴道子画翻译:到哪儿去寻访吴道子的画?普门和开元两座寺院的墙壁。
开元寺有东塔,留存着王维绘画的手迹。
我看古往今来的画家,没有谁比得上这两位先生尊贵的品级。
道子的画风实在雄奇奔放,浩浩荡荡如同海浪翻滚。
当他下笔时灵感像疾风骤雨,画笔未到处气势已先夺人。
在那高高的两棵娑罗树间,灿烂的朝阳从扶桑冉冉东升。
画中间有至高无上的佛祖,在讲说寂灭的教义是超脱死生。
觉悟的信徒全都在悲哀哭泣,也有人手扪胸膛表示理解不深。
天竺的众多君长和千千万鬼王,互相拥挤争听佛法,像鼋一样拼命把头伸。
摩诘本是一位可敬的老诗人,如佩香草诗风秀美芳芬。
现在观看他的壁画,也像诗品一样朴美清淳。
画中的祇园弟子个个清瘦如仙鹤,内心枯寂宛若死灰不会再温。
门前的两丛竹子,霜雪般清劲竹节贯连着竹根。
枝干交错,繁乱的叶子像在摇动,一一都能找到根源和经脉。
吴先生的画虽然绝妙,还只能看作杰出的画工技艺超迈。
摩诘得到了物象内在的精神,就如仙鸟飞离樊笼超脱于形迹以外。
我认为两人的画全都气势飞扬寓于神采,对于王维我尤其崇敬说不出一句异议的话来。
王维吴道子画字词解释:1.王维:字摩诘,唐代诗人,亦善画。
吴道子:又名道玄,曾任唐玄宗的宫廷画师,时称“画圣”,尤擅画佛像。
2.普门、开元:即普门寺和开元寺,都在凤翔。
吴道子在两寺画有佛像,王维在开元寺画有墨竹。
3.手痕:手迹,即谓开元寺的东塔上有王维的画。
孟蜀宫妓图 (mèng shǔ gōng jì tú)—中国历代著名绘画作品鉴赏英文版

孟蜀宫妓图(mèng shǔgōng jìtú)Court Ladies in the Shu PalaceAs one of the oldest and most important genres of traditional Chinese painting, figure paintingsaw a revival in the Ming Dynasty (1368-1644) after decades of decline in the previous dynasties.Ming artists not only inherited styles and techniques of traditional Chinese figure painting, butalso created a number of new forms, color tones, brushwork skills and artistic expressions fortheir own artworks.Particularly the shinühua, or painting of beautiful women, which portrayed the insular world ofwomen from the elite, reached a new level of aestheticism and sophistication.One of the most exemplary works of the genre from that time is Mengshu Gongji Tu, or "CourtLadies in the Shu Palace," a masterpiece painted by Tang Yin (1470-1524), one of the great artistsof the Ming Dynasty.Tang's painting, a 124.7 ×63.6 cm, ink and color on thin silk hanging scroll, depicts four standingcourt ladies of the Shu State (891-925 AD). The two facing viewers are likely of noble status andthe other two seen only from the back are most likely court servants.While the servant on the right refills a glass of wine for the lady in the dark dress, the lady in thered dress appears to be trying to persuade her already tipsy friend to stop drinking. Painted in the gongbi zhongcai, or fine-brush with heavy color style and with literally nothing inthe background, the artist used fine and yet dynamic brush strokes to paint the ladies' dressesand applied the traditional sanbaitechnique by using extra white color for the foreheads, nosesand chins to bring out the makeup of the ladies of that time.The clouds, flowers and leaves of the ladies' coronas as well as the motifs of their dresses are allpainted in bright, noble colors.This artwork has long been praised by Chinese art critics as one of the best in Tang's paintings ofwomen. However, the reputation of this painting seems almost trivial when compared with theeccentric and colorful personal stories of the artist himself.Calling himself "the number one talented and romantic scholar in southern China," T ang hasbeen a household name for centuries. His stories have appeared in numerous novels, movies andTV shows.Born into a small merchant's family in east China's Jiangsu Province, T ang was a very diligentstudent in his childhood and soon excelled among his peers for his exceptional talent in painting,calligraphy and poetry.His talent was noticed by the father of his close friend Wen Zhengming (1470-1559), who lateralso became a prominent painter, calligrapher and scholar. The senior Wen recommended Tangand his son to study painting at the local Wu School.When Tang was 29, he sat for the imperial exam at the provincial level and won the first prize. Atthat time, the imperial exam was an important channel for scholars to seek a career inofficialdom.The following year, he went to the capital to take part in the imperial palace examination, thehighest level of such exams, but unfortunately, he was implicated in a bribery case andconsequently thrown behind bars. Although he was released one year later, Tang was barredfrom imperial exams for the rest of his life.➊Tang liked to use white color to highlight the forehead, the bridge of the nose and the jaw. His followerscalled this method sɑnbɑi, or "three whites."Disillusioned, T ang returned to his home in Suzhou and beganto live on selling books andpaintings at a time when such "commercial" painters first appeared in the country.Tang was a very versatile painter. He was not only extremely good at painting women and otherfigures, but also enjoyed wide acclaim in landscape as well as bird and flower paintings. In addition, Tang was one of the top Chungong Tu painters of his time. Chungong Tu was anerotic or pornographic art form that flourished during the late Ming Dynasty and was laterexported to Japan, where it became the Japanese shunga. Tang was also known far and wide for his romantic stories. One story says that Tang once got aglimpse of a housemaid of a high-ranking official and immediately fell in love with her. In orderto find opportunities to approach her, Tang sold himself as a slave to the official's family. Later,with the help of his friends, the artist eventually succeeded in bringing the housemaid home.A landscape painting by Tang Yin on a fanSo even today, Tang's name remains a synonym of talent and romance in China. Tang'smasterpiece "Court Ladies in the Shu Palace" is now housed in the Palace Museum in Beijing.。
历代名画记文言文翻译

历代名画记文言文翻译1. 【英语翻译唐·张彦远《历代名画记·张僧繇》:“金陵安乐寺四白原文:唐·张彦远《历代名画记·张僧繇》:“金陵安乐寺四白龙不点眼睛,每云:‘点睛即飞去.’人以为妄诞,固请点之.须臾,雷电破壁,两龙乘云腾去上天,二龙未点眼者见在.” 译文:张僧繇是梁朝著名的画师.有一次,皇帝命令他在金陵安乐寺的墙壁上画龙.不一会儿,两条栩栩如生的龙就出现在墙壁上了.这时皇帝发现这两条龙都没有眼睛,就问张僧繇这是为什么.张僧繇回答说:“画上眼睛的话,它们就会飞走的.”大家不信,皇帝一定要他画上眼睛,张僧繇只好给其中的一条龙点上了眼睛.霎时间,电闪雷鸣,那条龙真的飞走了.。
2. 求张彦远《历代名画记》的翻译书名人美版中国美术论著丛刊本:张彦远《历代名画记》著作人(唐)张彦远著类别艺术出版人人民美术出版社出版时间 1963-05印刷时间 2005-11版次印次 1版3印印数开本 32页码 224 页有图否无装帧平装原价¥ 18.00描述人美版中国美术论著丛刊本:张彦远《历代名画记》,(唐)张彦远著,人民美术出版社,2005年11月1版1印,大32开平装,224页······································说行天下:小说网站上千个,总有一个适合您。
说行天下3. 有没有关于龙的寓言故事画龙点睛,画龙点睛张僧繇唐·张彦远《历代名画记·张僧繇》:“金陵安乐寺四白龙不点眼睛,每云:‘点睛即飞去.’人以为妄诞,固请点之.须臾,雷电破壁,两龙乘云腾去上天,二龙未点眼者见在.” 张僧繇是梁朝著名的画师.有一次,皇帝命令他在金陵安乐寺的墙壁上画龙.不一会儿,两条栩栩如生的龙就出现在墙壁上了.这时皇帝发现这两条龙都没有眼睛,就问张僧繇这是为什么.张僧繇回答说:“画上眼睛的话,它们就会飞走的.”大家不信,皇帝一定要他画上眼睛,张僧繇只好给其中的一条龙点上了眼睛.霎时间,电闪雷鸣,那条龙真的飞走了.成语“画龙点睛”比喻说话或做事关键部位处理得好,使整体效果更加传神.。
【唐】张彦远《历代名画记》3

【唐】张彦远《历代名画记》3邻女,乃画女于壁,当心钉之。
女患心痛,告于长康,拔去钉乃愈。
(此一节事,亦见刘义庆与《幽明录》,而小不同。
云思江陵美女,画像簪之于壁玩之,亦出《搜神记》也)尝欲写殷仲堪真,仲堪素有目疾,固辞。
长康曰明府当缘隐眼也。
若明点瞳子,飞白拂上,使如轻云蔽月,画人尝数年不点目睛。
人问其故,答曰四体妍蚩,本亡关于妙处,传神写照,正在阿堵之中。
又画裴楷真,颊上加三毛,云楷俊朗有识,具此正是其识。
其观者详之,定觉神明殊胜重。
嵇康四言诗《画为图常》云:“手挥五弦易,目送归鸿难。
”又画谢幼舆于一岩里,人问所以,顾云:“一丘一壑,自谓过之,此子宜置岩壑中。
”又常画中兴帝相列像,妙极一时。
著《魏晋名臣画赞》,评量甚多。
又有《论画》一篇,皆模写要法。
义熙初,为散骑常侍。
(见《晋史》、《中兴书》檀通鸾《续晋阳秋》、刘义庆《世说》及顾集)《建康实录》云:“谢赫论江左画人,吴曹不兴、晋顾长康、宋陆探微皆为上品,余皆中下品。
连五十尺绡画一像。
心敏手运,须臾立成,头面、手足、胸臆、肩背亡遗失尺度,此其难也。
曹不兴能之。
长康又曾于瓦棺寺北小殿,画维摩诘。
画讫,光彩耀目数日。
《京师寺记》云:“兴宁中,瓦棺寺初置。
僧众设会,请朝贤鸣刹注疏。
其时,士大夫莫有过十万者。
既至,长康直打刹注百万。
长康素贫,众以为大言。
后寺众请勾疏,长康曰宜备一壁,遂闭户往来一月余。
日所画维摩诘一躯工毕,将欲点眸子,乃谓寺僧曰:‘第一日观者请施十万,第二日可五万第三日可任例责施。
’及开户光照,一寺施者填咽,俄而得百万钱。
”刘义庆《世说》云:“桓大司马每请长康与羊欣论书画,竟夕忘疲。
”孙畅之《述画记》云:“画冠冕而亡面貌,胜于戴逵。
”谢赫云:“深体精微,笔亡妄下,但迹不迨意,声过其实。
在第三品姚昙度下、毛惠远上。
”李嗣真云:“顾生天才杰出。
独立亡偶,何区区荀、卫而可滥居篇首、不兴又处顾上?谢评甚不当也。
顾生思侔造化得妙,物于神会,足使陆生失步、荀侯绝倒。
观巴黎油画记文言文翻译

观巴黎油画记文言文翻译 本文将介绍巴黎油画记的文言文翻译,并对其中的内容进行详细解读。
通过对这篇经典文献的翻译和分析,我们可以更好地了解当时的艺术状况和油画在巴黎的发展。
一、背景介绍 巴黎油画记是一篇描述巴黎艺术界的文献,作者是一位艺术评论家,他以文言文的方式记录了当时巴黎油画的风貌与发展。
这篇文章出版于19世纪前期,是艺术界的重要参考资料之一。
二、巴黎油画记的文言文翻译以下是对巴黎油画记的文言文进行的翻译: 富而华者之国,美艳妙而胜于所有奇妙者也。
其中的精妙油画,达到令人叹为观止的程度。
绝无例外,其一市之内,作画之师比比皆是,普天下之人皆在争相观赏。
然而,吾辈之创作仍需远赴他国学习技艺。
坊间虽有众多画室,然而技法尚有不足之处,弟子们需向某位画师求教于技艺与经验。
画师得知吾辈之心愿,不辞辛劳地指导我们。
他娴熟地运用笔触,使画作栩栩如生。
巴黎艺术界因此焕发出新的活力。
在巴黎,我们还见到了许多艺术殿堂,这些建筑完美地展示了巴黎文化的风采。
光线透过巨大的穹顶照耀下来,使得殿堂内的艺术作品更加生动。
我们不禁陶醉在这些绘画和雕塑的海洋中。
每一幅作品似乎都在向我们诉说着一个独特的故事。
巴黎艺术界的发展并非一帆风顺。
有许多艺术表演被视为是无趣的、缺乏灵感的。
然而,这种批评并没有影响到那些真正热爱艺术的人们,他们努力追求创新,使得巴黎成为了艺术的殿堂。
巴黎油画记的文言文翻译能够带领读者了解当时巴黎油画的风貌与发展。
通过这篇文献的翻译,我们可以感受到巴黎艺术界的活力与创新精神。
虽然巴黎油画记的内容并没有详细列举出具体的艺术作品,但通过对于画师们的描述以及对各类艺术展览的评论,我们可以想象出那个时代巴黎艺术界的盛况。
巴黎油画记是一篇重要的艺术文献,对于了解当时的艺术状况和油画在巴黎的发展起到了重要的作用。
通过对这篇文章的翻译和解读,我们可以更好地把握当时巴黎艺术的风貌和精髓。
这篇文章的翻译,不仅带给我们对于当时巴黎油画的认识,也让我们对艺术的发展有更深入的理解。
初中语文课外古诗文《历代名画记戴逵》原文及翻译

《历代名画记戴逵》原文及翻译历代名画记原文:戴逵,字安道,谯郡铚也。
幼有巧慧,聪悟博学。
善鼓琴,工书画。
为童儿时,以白瓦屑、鸡卵汁和溲(sōu)作小碑子,为郑玄碑,时称词美书精,器度巧绝。
其画古人山水极妙。
十余岁时,于瓦棺寺中画。
王长史见之云:“此儿非独能画,终享大名,吾恨不得见其盛时。
”逵曾就范宣③学,宣见逵画,以为亡用之事,不宜虚劳心思。
逵乃与宣画《南都赋》。
宣观毕嗟叹,甚以为有益,乃亦学画。
逵既巧思,又善铸佛像及雕刻。
曾造无量寿木像,高丈六,并菩萨。
逵以古制朴拙,至于开敬,不足动心,乃潜坐帷中,密听众论。
所听褒贬,辄加详研,积思三年,刻像乃成。
(选自《历代名画记》)【注释】①读、:古地名;郡:古代行政区域。
②郑玄:人名。
⑧范宣:人名。
④至于开:到了开放教神的时候译文:戴逵,字安道,谯郡铚县人。
他小时候就有灵巧聪慧的心思,善于弹琴,擅长书法与画画。
他还是儿童的时候,用白瓦屑、鸡蛋汁混合浸泡,最后做成一块碑,并命名为《郑玄碑》,见到这个碑的人都赞叹不已,认为这块碑“词美书精,器度巧绝”。
他很擅长画古人的山水画。
十多岁的时候,在瓦棺寺画画。
王长史看到之后说:“戴逵并非只会画画,以后肯定能有大名望,我只是遗憾自己见不到他辉煌的时候了。
”戴逵曾经跟从范宣学习,范宣见到戴逵的画作,认为没有用处的事情,不必在这上面白白花费心思,戴逵于是为范宣画了《南都赋》,范宣看完之后大为感叹,认为非常有益处,于是也开始学画画。
戴逵既然有了灵巧的心思,又善于铸造佛像和雕刻。
他曾经建造无量寿佛的木像和菩萨的木像,高达一丈六。
他认为古时的制作都粗拙古朴,到了开放敬神的时候,不足以使人动心。
于是藏在帷幕中,偷偷听众人的议论,所听到的褒贬意见,都加以详细的研究,积累思考了三年,刻像才最终完成。
历代名画记 片段 翻译

《历代名画记》片段翻译叙画之兴废叙画之源流论画六法原文:叙画之兴废图画之妙,爰自秦汉,可得而记。
降于魏晋,代不乏贤。
洎乎南北,哲匠间出。
曹、卫、顾、陆,擅重价于前;董、展、孙、杨,垂妙迹于后。
张、郑两家,高步于隋室;大安兄弟,首冠于皇朝。
此盖尤所烜赫也。
世俗知尚者,其馀英妙,今亦殚论。
汉武创置秘阁,以聚图书;汉明雅好丹青,别开画室。
又创立鸿都学,以积奇艺,天下之艺云集。
及董卓之乱,山阳西迁,图画缣帛,军人皆取为帷囊,所收而西七十馀乘。
遇雨道艰,半皆遗弃。
魏晋之代固多藏蓄,胡寇入洛,一时焚烧。
宋、齐、梁、陈之君,雅有好尚。
晋遭刘曜,多所毁散。
重以桓玄,性贪好奇,天下法书名画,必使归已。
及玄篡逆,晋府真迹,玄尽得之。
何法盛《晋中兴书》云:“刘牢之遣子敬宣诣玄请降。
玄大喜,陈书画共观之。
玄败,宋高祖先使臧喜入宫载焉。
”南齐高帝科其尤精者,录古来名笔,不以远近为次,但以优劣为差。
自陆探微至范惟贤,四十二人为四十二等、二十七秩、三百四十八卷。
听政之馀,旦夕披玩。
梁武帝尤加宝异,仍更搜葺。
元帝雅有才艺,自善丹青。
古之珍奇,充牣内府。
侯景之乱,太子纲数梦秦皇更欲焚天下书。
既而内府图画数百函,果为景所焚也。
及景之平,所有画皆载入江陵,为西魏将于谨所陷。
元帝将降,乃聚名画、法书及典籍二十四万卷,遣后閤人高善宝焚之。
帝欲投火俱焚,宫嫔牵衣得免。
吴越宝剑并将斫柱令折,乃叹曰:“萧世诚遂至于此,儒雅之道今夜穷矣。
”于谨等于煨烬之中,收其书画四千馀轴,归于长安。
故颜之推《观我生赋》云:“人民百万而囚虏,书史千两而烟扬,史籍已来,未之有也!溥天之下,斯文尽丧。
”陈天嘉中,陈主肆意搜求,所得不少。
及隋平陈,命元师记室参军裴矩、高频收之,得八百余卷。
隋帝于东京观文殿后起二台,东曰“妙楷台”,藏自古法书;西曰“宝迹台”,收自古名画。
炀帝东幸扬州,尽将随驾;中道船覆,太半沦弃。
炀帝崩,并归宇文化及。
至聊城,为窦建德所取。
留东都者,为王世充所取。
历代名画记第二卷翻译

历代名画记第二卷翻译The Second Volume of Historical Records of Famous Paintings《历代名画记》第二卷1.天下名画流传千古,为后人留下了无数的珍宝和智慧。
The famous paintings passed down through the ages leave countless treasures and wisdom for future generations.2.一张画作不仅仅是一幅图案,更是一个时代的印记。
A painting is not only a picture, but also a mark of its era.3.梁楚客的《泪凤歌》是中国画史上的一件珍品。
Liáng Chǔ kè's "Tears of the Phoenix Song" is a treasure in the history of Chinese painting.4.过去的艺术家在作品中表现出的丰富情感和思想,是人们认识历史和文化的窗口。
The rich emotions and thoughts expressed by artists in the past are a window for people to understand history and culture.5.陆羽《茶经图》是一件典型的中国传统绘画,具有浓郁的文化气息。
Lu Yǔ's "Tea Classic Painting" is a typical traditional Chinese painting with a strong cultural flavor.6.中国传统水墨画注重意境和气氛营造,艺术家注重笔意和意境的表达。
Chinese traditional ink painting emphasizes the creation of artistic conception and atmosphere, and artists focus on expressing their brushwork and artistic conception.7.在唐代艺术家的笔下,花鸟虫鱼的形象常常被赋予了生命和灵魂。
[整理版]《历代名画记》唐·张彦远
![[整理版]《历代名画记》唐·张彦远](https://img.taocdn.com/s3/m/5bdafc2011661ed9ad51f01dc281e53a5902515b.png)
《历代名画记》唐·张彦远卷一○叙画之源流夫画者,成教化、助人伦、穷神变、测幽微,与六籍同功,四时并运,发於天然,非由述作。
古圣先王受命应箓,则有龟字效灵、龙图呈宝。
自巢燧以来,皆有此瑞,迹映乎瑶牒,事传乎金册。
庖牺氏发於荣河中,典籍、图画萌矣;轩辕氏得於温洛中,史皇、苍颉状焉。
奎有芒角,下主辞章;颉有四目,仰观垂象。
因俪乌龟之迹,遂定书字之形。
造化不能藏其秘,故天雨粟;灵怪不能遁其形,故鬼夜哭。
是时也,书画同体而未分,象制肇创而犹略,无以传其意,故有书;无以见其形,故有画。
天地圣人之意也。
按字学之部,其体有六:一古文,二奇字,三篆书,四佐书,五缪篆,六鸟书。
在幡信上书端象鸟头者,则画之流也。
(汉末大司空甄丰校字,体有六书。
古文,即孔子壁中书。
奇字,即古文之异者。
篆书,即小篆也。
佐书,秦隶书也。
缪篆,所以摹印玺也。
鸟书,即幡信上作虫鸟形状也)颜光禄云:“图载之意有三:一曰图理,卦象是也;二曰图识,字学是也;三曰图形,绘画是也。
”又周宫教国子以六书,其三曰象形,则画之意也。
是故知书画异名而同体也。
(周礼保章氏掌六书:指事、谐声、象形、会意、转注、假借。
皆苍顿之遗法也)洎乎有虞作绘画明焉,既就彰施,仍深比象,于是礼乐大阐,教化由兴,故能揖让而天下治,焕乎而词章备。
《广雅》云:“画,类也。
”《尔雅》云:“画,形也。
”《说文》云:“画,畛也。
象田畛畔所以画也。
”《释名》云:“画,挂也。
以彩色挂物象也。
”故鼎锺刻,则识魑魅,而知神奸;旂章明,则昭轨度,而备国制。
清庙肃而樽彝陈,广轮度而强理辨。
以忠以孝,尽在于云台;有烈有勋,皆登于麟阁。
见善足以戒恶,见恶足以思贤。
留乎形容,式昭盛德之事;具其成败,以传既往之踪。
记传,所以叙其事,不能载其容;赋颂,有以咏其美,不能备其象。
图画之制,所以兼之也。
故陆士衡云:“丹青之兴,比《雅》、《颂》之述作,美大业之馨香。
宣物莫大于言,存形莫善于画。
”此之谓也,善哉。
历代名画记第二卷翻译

历代名画记第二卷翻译一、概述本文将探讨《历代名画记》第二卷的翻译工作。
其中,历代名画记是一本记录中国历代名画作品的文集,对于了解中国绘画史具有重要意义。
本文将从翻译的重要性、翻译难点以及翻译方法等方面进行阐述。
二、翻译的重要性翻译作为文化交流的桥梁,对于传播不同国家的文化和艺术有着重要作用。
对于《历代名画记》这样的经典文集的翻译,更是有着深远的意义。
通过翻译,让更多的人了解到中国历代名画的伟大和独特之处,推动不同文化之间的交流和理解。
三、翻译难点1. 文化差异翻译名画记需要注意文化差异带来的难题。
不同国家有着不同的审美观念和艺术背景,因此需要通过适当的方式进行调整,使得翻译的内容能够更好地贴近目标读者的理解。
2. 专业词汇与翻译名画记中包含大量的专业词汇,需要考虑如何准确翻译这些术语。
同时,还需要保持翻译的统一性和易读性,避免出现翻译术语不一致或难以理解的情况。
3. 文字表达与绘画表现的差异绘画作为一种视觉艺术,通过画面来传达情感和思想。
翻译作品时需要考虑如何用语言准确而生动地表达绘画作品的特点和内涵,使得读者能够通过文字感受到画作所传递的信息。
四、翻译方法1. 文化背景调研在进行翻译之前,需要对中国历代名画的背景知识进行深入了解。
只有了解了绘画作品所在的历史背景、文化背景以及画家的思想特点,才能更好地进行翻译工作。
2. 术语翻译规范化在名画记中存在大量的术语,我们需要建立一个术语翻译词典,将这些术语进行规范化翻译。
在翻译过程中,遵循一致性原则,确保同一术语在不同章节中译名一致,减少读者对翻译的困惑。
3. 形象化翻译绘画作品通常通过画面来表达,因此我们需要通过形象化翻译的方式,用生动的语言来描述画作的特点、情感和内涵。
这样可以更好地激发读者的想象力,使得他们能够在阅读中感受到绘画作品的魅力。
五、总结通过对《历代名画记》第二卷的翻译工作的探讨,可以看出翻译的重要性以及其中存在的难点。
对于这样一本经典的文集,进行准确、生动的翻译,不仅可以传播中国绘画的博大精深,也能促进不同文化的交流与理解。
唐朝名画录文言文翻译

唐张彦远《唐朝名画录》者,我国绘画史论之瑰宝也。
是书以画史为纲,详述唐代绘画之盛况,品鉴名画,考订画家,实为后世研究唐代绘画之重要资料。
书中首论画之起源,谓画者,天地之象也,心物之运也。
自轩辕黄帝时,画已兴起,至唐而极盛。
唐太宗好画,命画工图绘天下名山胜水,以供御览。
玄宗时,更设画院,选天下名手,图绘宫中故事,及圣贤、功臣之像,以崇儒雅。
彦远于书中,首述画之品第,分为神、妙、能、逸四品。
神品者,超凡脱俗,气象万千;妙品者,匠心独运,意境深远;能品者,技艺精湛,风格鲜明;逸品者,不拘一格,独树一帜。
此四品之中,以神品为最高,而逸品最为难得。
继之,彦远评述唐代画家百余人,分为道释、人物、山水、花鸟四类。
道释画家以吴道子、阎立本、李思训等为代表,人物画家以韩干、韦偃、张萱等为代表,山水画家以王维、李成、范宽等为代表,花鸟画家以边鸾、徐熙等为代表。
吴道子,号“画圣”,善画佛像、人物、山水,画风雄浑,线条流畅,人物栩栩如生。
阎立本,善画道释、人物,画风细腻,色彩丰富,人物神情生动。
李思训,善画山水,画风豪放,构图奇特,意境深远。
王维,字摩诘,号摩诘居士,善画山水、花鸟,画风清新,意境悠远。
李成,字景元,善画山水,画风典雅,构图严谨,意境深邃。
范宽,字子宽,善画山水,画风雄浑,构图宏大,意境高远。
边鸾,善画花鸟,画风工整,色彩艳丽,形象生动。
徐熙,字仲雅,善画花鸟,画风豪放,构图独特,意境深远。
总之,《唐朝名画录》一书,详细记载了唐代绘画之盛况,为后世研究唐代绘画提供了宝贵资料。
书中所评述的画家及其作品,至今仍为人们所称道。
我国绘画艺术在唐代达到了前所未有的高峰,而《唐朝名画录》则为我们展示了这一辉煌时期的艺术风貌。
古画介绍英文作文高中

古画介绍英文作文高中In the ancient painting, a lone figure stands on a rocky cliff, gazing out at the vast expanse of the sea. The colors are muted, with shades of grey and blue dominating the scene. The figure's posture is one of contemplation, as if lost in thought or searching for something beyond the horizon.The brushstrokes are bold and expressive, capturing the movement of the waves and the play of light on the water. The artist has paid careful attention to detail, from the texture of the rocks to the subtle shift in the sky's colors as day turns to night.As I study the painting, I am struck by the sense of solitude and quietude it evokes. The figure's isolation on the cliff speaks to me of longing and introspection, of a desire to escape the noise and chaos of the world below.There is a timeless quality to the painting, a sensethat it could have been created centuries ago or just yesterday. It reminds me of the enduring power of art to transcend time and speak to the universal human experience.In the end, I am left with a feeling of awe and wonder at the beauty and mystery of the natural world, and a deep appreciation for the skill and vision of the artist who brought this scene to life on canvas.。
历代名画记叙师资传授南北时代翻译

历代名画记叙师资传授南北时代翻译
【最新版】
目录
1.历代名画记叙的历史背景
2.师资传授对绘画艺术的影响
3.南北时代翻译对绘画艺术的推动
4.总结
正文
历代名画记叙是我国古代绘画史上一部重要的著作,它记录了我国古代绘画艺术的发展历程,为后世研究绘画艺术提供了宝贵的资料。
其中,历代名画记叙的历史背景是它的一个重要特点,它涵盖了从先秦到南北朝的历史时期,反映了我国古代绘画艺术的演变过程。
师资传授是历代名画记叙中的一个重要内容,它以师徒间的传授为主要方式,对我国古代绘画艺术的传承和发展起到了积极的推动作用。
这种方式使得绘画技艺得以传承,并且不断得到创新和发展。
南北时代翻译对我国古代绘画艺术的推动也是不可忽视的。
在南北朝时期,由于政治和文化的交流,大量的佛经和佛教艺术从印度传入我国,对我国古代绘画艺术产生了深远的影响。
南北时代的翻译家们将大量的佛经和佛教艺术翻译成中文,为我国古代绘画艺术的发展提供了新的素材和思路。
总的来说,历代名画记叙、师资传授和南北时代翻译都是我国古代绘画艺术发展的重要因素。
第1页共1页。
米芾画史全文译文

米芾画史全文译文
以下是为您生成的米芾《画史》的部分译文:
原文:余家收古画最多,因好古帖,每自一轴加至十幅以易帖。
译文:俺家收的古画那可老多了!就因为俺喜欢古帖,经常是每拿
出一轴古画,一直加到十幅古画,就为了换个古帖。
原文:大抵画今不如古,何也?崇宁立画学,招试之法,下题取士,以不仿前人,而物之情态形色俱若自然,笔韵高简为工。
译文:大体上来说,现在的画比不上古时候的画,这是为啥呢?崇
宁年间设立了画学,招考的办法是,出个题目选拔人才。
要求不能模
仿前人,而且画里东西的情状、形态、颜色都得像自然的样子,笔的
韵味高雅简约才算好。
原文:故所画皆Increment 上品,格不甚卑,迨宣和之末,用滥,
而人稍不逮古。
译文:所以画出来的都是上等的好货,格调也不低。
可到了宣和末年,用得太泛滥了,这人的水平就渐渐比不上古时候的啦。
原文:余少时,犹见大为屏风,今无复此制。
译文:俺年轻那会,还能瞧见那种老大的屏风,现在可没有这种规
制的啦。
原文:唐画山水,至宋始备,如李思训、王摩诘、荆浩之伦,彼皆不常作。
译文:唐朝画山水的,到了宋朝才完备,像李思训、王维、荆浩这帮人,他们都不常画。
原文:盖唐时犹未以山水得名,至宋则无不然矣。
译文:大概唐朝那会,还没因为画山水出名呢,到了宋朝就没有不是这样的啦。
出处:米芾《画史》
以上只是《画史》的一小部分译文,希望能符合您的要求,给您带来点乐趣!要是您还想要更多,俺接着给您弄。
观巴黎油画记文言文翻译及注释

观巴黎油画记文言文翻译及注释《观巴黎油画记》是清人薛福成出使西欧,参观巴黎油画院,观看法国名画《普法交战图》的有感之作。
观巴黎油画记文言文翻译及注释是如何呢?本文是店铺整理的观巴黎油画记文言文翻译及注释资料,仅供参考。
观巴黎油画记文言文原文观巴黎油画记作者:薛福成光绪十六年春闰二月甲子,余游巴黎蜡人馆。
见所制蜡人,悉仿生人,形体态度,发肤颜色,长短丰瘠,无不毕肖。
自王公卿相以至工艺杂流,凡有名者,往往留像于馆。
或立或卧,或坐或俯,或笑或哭,或饮或博,骤视之,无不惊为生人者。
余亟叹其技之奇妙。
译者称:“西人绝技,尤莫逾油画,盍驰往油画院,一观普法交战图乎?”其法为一大圜室,以巨幅悬之四壁,由屋顶放光明入室。
人在室中,极目四望,则见城堡、冈峦、溪涧、树林,森然布列;两军人马杂遝;驰者、伏者、奔者、追者、开枪者、燃炮者、搴大旗者、挽炮车者,络绎相属。
每一巨弹堕地,则火光迸裂,烟焰迷漫;其被轰击者,则断壁危楼,或黔其庐,或赭其垣。
而军士之折臂断足、血流殷地、偃仰僵仆者,令人目不忍睹。
仰视天,则明月斜挂,云霞掩映;俯视地,则绿草如茵,川原无际。
几自疑身外即战场,而忘其在一室中者。
迨以手扪之,始知其为壁也、画也、皆幻也。
余闻法人好胜,何以自绘败状,令人丧气若此?译者曰:“所以昭炯戒,激众愤、图报复也。
”则其意深长矣。
夫普法之战,迄今虽为陈迹,而其事信而有征。
然者此画果真邪、幻邪?幻者而同于真邪?真者而同于幻邪?斯二者盖皆有之。
——选自《庸庵全集》〔清〕薛福成观巴黎油画记文言文翻译光绪十六年春闰二月甲子日,我游览了巴黎蜡人馆。
看到所塑造的蜡人,全都仿照活人的样子,那形体神态、头发肤色、高矮胖瘦,没有不完全相像的。
从达官贵族以至工艺家和各行各业的人,凡是有名气的,每每在馆里留下蜡像。
有的站着,有的躺着,有的坐着,有的弯着腰,有的笑,有的哭,有的在喝酒,有的在博戏,猛然一看,没有不惊叹象是活人似的。
我再三赞叹制作蜡人技术的奇妙。
《观巴黎油画记》原文及翻译译文

《观巴黎油画记》原文及翻译译文《《观巴黎油画记》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《观巴黎油画记》原文及翻译译文《观巴黎油画记》原文及翻译薛福成原文:光绪十六年春闰二月甲子,余游巴黎蜡人馆。
见所制蜡人,悉仿生人,形体态度,发肤颜色,长短丰瘠,无不毕肖。
自王公卿相以至工艺杂流,凡有名者,往往留像于馆。
或立或卧,或坐或俯,或笑或哭,或饮或博,骤视之,无不惊为生人者。
余亟叹其技之奇妙。
译者称:“西人绝技,尤莫逾油画,盍驰往油画院,一观普法交战图乎?”其法为一大圜室,以巨幅悬之四壁,由屋顶放光明入室。
人在室中,极目四望,则见城堡、冈峦、溪涧、树林,森然布列;两军人马杂遝;驰者、伏者、奔者、追者、开枪者、燃炮者、搴大旗者、挽炮车者,络绎相属。
每一巨弹堕地,则火光迸裂,烟焰迷漫;其被轰击者,则断壁危楼,或黔其庐,或赭其垣。
而军士之折臂断足、血流殷地、偃仰僵仆者,令人目不忍睹。
仰视天,则明月斜挂,云霞掩映;俯视地,则绿草如茵,川原无际。
几自疑身外即战场,而忘其在一室中者。
迨以手扪之,始知其为壁也、画也、皆幻也。
余闻法人好胜,何以自绘败状,令人丧气若此?译者曰:“所以昭炯戒,激众愤、图报复也。
”则其意深长矣。
夫普法之战,迄今虽为陈迹,而其事信而有征。
然者此画果真邪、幻邪?幻者而同于真邪?真者而同于幻邪?斯二者盖皆有之。
——选自《庸庵全集》译文:光绪十六年春闰二月甲子日,我游览了巴黎蜡人馆。
看到所塑造的蜡人,全都仿照活人的样子,那形体神态、头发肤色、高矮胖瘦,没有不完全相像的。
从达官贵族以至工艺家和各行各业的人,凡是有名气的,每每在馆里留下蜡像。
有的站着,有的躺着,有的坐着,有的弯着腰,有的笑,有的哭,有的在喝酒,有的在博戏,猛然一看,没有不惊叹象是活人似的。
我再三赞叹制作蜡人技术的奇妙。
翻译人员说:“西方人绝妙的技艺,尤其没有超过油画的,您何不马上到油画院去,看一下普法交战图呢?”那幅画的展出方法是在一间又大又圆的房屋里,把巨大的画幅悬挂在四面墙壁上,从屋顶上放光线进入室内。
周璕画龙文言文翻译

周璕①画龙周璕,江宁人,善丹青②。
康熙中,以画龙著名。
尝以所画张于黄鹤楼,标其价曰“一百两”。
有臬司③某者,登楼见之,赏玩不置,曰:“诚须一百两。
”璕即卷遗之,曰:“某非必欲得百金也,聊以觇④世眼耳!公能识之,是某知己也,当为知己赠。
”由是遂知名。
其画龙烘染⑤以云雾,几至百遍,浅深远近,隐隐隆隆,诚足悦目。
或谓画龙以云胜固为得之,而烘染太过,犹非大雅⑥所尚⑦耳。
[注]①周璕(xún):清代画家,江宁(今江苏南京)人。
②丹青:借指绘画。
③臬(niè)司:古代负责刑狱和官吏考核的官员。
④觇(chān):观测,窥视。
⑤烘染:烘托渲染。
⑥大雅:高才之士。
⑦尚:欣赏推崇。
9.解释下列句子中加点的词。
(2分)①诚须一百两②璕即卷遗之10.用现代汉语翻译下列句子。
(4分)①尝以所画张于黄鹤楼,标其价曰“一百两”。
(2分)译文:②其画龙烘染以云雾,几至百遍。
(2分)[来源:学。
科。
网Z。
X。
X。
K]译文:11.根据文意,用自己的话说说当时人们对周璕绘画作品的不同评价。
(2分)答:9. ①的确,确实②赠送(共2分,每小题1分,大意正确即可得分,有错别字该小题不得分) 10. ①(他)曾经把所画的'作品挂在黄鹤楼上,标明它的价格是“一百两”。
②他画龙用云雾烘托渲染,几乎到了(或“达到”)一百遍(或“上百遍”)。
(共4 分,每小题2 分,大意正确即可得相应的分,有两个或两个以上错别字该小题不得分)11.有人认为他的作品赏心悦目,也有人认为他的画过分烘托渲染。
(2分,大意正确即可得相应的分)【参考译文】周璕,是江宁人,擅长作画。
,康熙年间,以画龙出名。
他曾经把所作的画挂在黄鹤楼上,标上价格“一百两”。
有个臬司登上黄鹤楼见到这幅画,欣赏把玩舍不得放下,说:“的确值一百两。
”周璕听了就将画卷起来赠送给他,说:“我不是一定想要得到一百两银子,只是姑且以此来观测世人的眼光罢了。
您能赏识它,就是我的知己,我应当把它赠送给知己。
画记韩愈翻译

画记韩愈翻译韩愈《画记》原文杂古今人物小画共一卷:骑而立者五人,骑而被甲载兵立者十人,一人骑执大旗前立,骑而被甲载兵行且下牵者十人,骑且负者二人,骑执器者二人,骑拥田犬者一人,骑而牵者二人,骑而驱者三人,执羁鞠立者二人,骑而下倚马臂隼而立者一人,骑而驱涉者二人,徒而驱牧者二人,坐而指使者一人,甲胄手弓矢钺植者七人,甲胄执帜植者十人,负者七人,偃寝休者二人,甲胄坐睡者一人,方涉者一人,坐而脱足者一人,寒附火者一人,杂执器物役者八人,奉壶矢者一人,舍而具食者十有一人,挹且注者四人,牛牵者二人,驴驱者四人,一人杖而负者,妇人以孺者载而可见者六人,载而上下者三人,孺子戏者九人。
凡人之事三十有二,为人大小百二十有三,而没有同者焉。
马大者九匹;于马之中,又有上者,下者,行者,牵者,涉者,陆者,翘者,顾者,鸣者,寝者,讹者,立者,人立者,龅者,饮者,溲者,陟者,降者,痒磨树者,嘘者,嗅者,喜相戏者,怒相缇啮者,秣者,骑者,骤者,走者,载服物者,载狐兔者。
凡马之事二十有七,为马大小八十有三,而莫有同者焉。
牛大小十一头。
橐驼三头。
驴如橐驼之数,而加其一焉。
隼一。
犬羊狐兔糜鹿共三十。
旃车三辆。
杂兵器弓矢旌旗刀剑矛盾弓服矢房甲胄之属,缶并盂簦笠筐笛镝釜饮食服用之器,壶矢博弈之具,二百五十有一,皆曲极其妙。
贞元甲戌年,余在京师,甚无事。
同居有独孤生申叔者,始得此画,而与余弹綦,余幸胜而获焉。
意甚惜之,以为非一工人之所能运思,盖蒙集众工人之所长耳,虽百金不愿易也。
明年出京师,至河阳,与二三客论画品格,因出而观之。
座有赵侍御者,君子人也,见之戚然,若有感然。
少而进日:“噫!余之手摸也,亡之且二十年矣。
余少时常有志乎兹事,得国本,绝人事而摸得之,游闽中而丧焉,居闲处独,时往来余怀也,以其始为之劳而夙好之笃也。
今虽遇之,力不能为已,且命工人存其大都焉。
”余既甚爱之,又感赵君之事,因以赠之,而记其人物之形状与数,而时观之,以自释焉。
韩熙载夜宴图 (hán xī zǎi yè yàn tú)—中国历代著名绘画作品鉴赏英文版

韩熙载夜宴图(hán xīzǎi yèyàn tú)Night Revels of Han Xizai➊The scene depicts Han Xizai (second from right) listening to a pipɑ(Chinese flute) performance.Some of the world's great paintings were originally commissioned works, such as portraits ofkings or queens, canvases of historic events or pictures of monumental buildings.But the purpose for commissioning the painting entitled "Night Revels of Han Xizai," now widelydeemed one of the top masterpieces in China's art history, was rather unique. It was createdsimply because Li Yu (937-978 AD), the last ruler of the Southern Tang Dynasty (937-975 AD)wanted to spy on a top official in his court.When Li Yu ascended to the throne in 961 AD, he intended to appoint Han Xizai (902-970 AD) ashis chancellor. However, Li didn't have complete trust in this talented statesman, who was known for his writing and calligraphic skills, because he hailed from the rival north.Foreseeing the inevitable decline of the dynasty, Han didn't want to go down with Li. Instead,Han spent his time with a number of extravagant indulgences. He threw sumptuous parties everynight at his home and reveled with friends, musicians, dancers as well as prostitutes.Han told a close friend that he wanted to "dirty himself to avoid becoming chancellor" and hedidn't want to become "the laughing stock of history."Later, he also began to miss important imperial meetings under false excuses.➋Viewers can see clear similarities between Chen Yifei's renowned oil painting (on the right page) and the"Night Revels of Han Xizai" painted more than 1,000 years earlier. To find out what Han was really doing at home, the emperor decided to send Zhou Wenju (943-975 AD) and Gu Hongzhong (910-980 AD), two imperial court painters, to attend one of Han'snightly gatherings and then paint what they saw.After a night of partying, each artist created a painting basedon careful observation. The oneproduced by Zhou was lost during subsequent decades, but Gu's artwork has survived andbecome today one of the most treasured masterpieces in traditional Chinese painting.The night revels painting, a 28.7 ×335.5 cm, ink and color on silk handscroll, features realisticportrayals of more than 40 figures.The painting is divided into five distinct sections by strategically placed screens. Viewed fromright to left, they depict Han Xizai listening to a pipa(Chinese lute) performance, striking a drumfor dancers, resting, watching five female musicians playing flutes, and seeing off his guests.The artist employed fine, fluid brush lines to depict the gestures and facial expressions of Hanand other life-like figures. He also used vivid but elegant colors in various shades and tones toillustrate the stylish furniture, instruments and costumes.However, in the painting Gu also purposely created a somber ambiance. Several of the figures inthe painting seem quite downcast, and none are shown smiling.It was said that Gu's painting helped the ruler dispel some of his distrust in Han Xizai, theapparently self-indulgent official. This, however, did little to slow the decline of Li's dynasty,which collapsed just a few years later."Five Young Women Playing Flutes" by Chen Yifei (1946-2005) Since the creation of "Night Revels of Han Xizai," many Chinese painters have tried to imitateGu's inspiring figure painting skills and effects. Even in modern times, one can see artists drawingfrom this classic work. For instance, famed artist Chen Yifei (1946-2005) created an oil painting in1991 which depicted five beautiful ladies in traditional Chinese dress playing flutes. Viewers cansee clear similarities between Chen's canvas and the fourth section of Gu's night revels."Night Revels of Han Xizai," the only extant artwork of Gu Hongzhong, is now in the collection ofthe Palace Museum in Beijing.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《历代名画记》片段翻译叙画之兴废叙画之源流论画六法原文:叙画之兴废图画之妙,爰自秦汉,可得而记。
降于魏晋,代不乏贤。
洎乎南北,哲匠间出。
曹、卫、顾、陆,擅重价于前;董、展、孙、杨,垂妙迹于后。
张、郑两家,高步于隋室;大安兄弟,首冠于皇朝。
此盖尤所烜赫也。
世俗知尚者,其馀英妙,今亦殚论。
汉武创置秘阁,以聚图书;汉明雅好丹青,别开画室。
又创立鸿都学,以积奇艺,天下之艺云集。
及董卓之乱,山阳西迁,图画缣帛,军人皆取为帷囊,所收而西七十馀乘。
遇雨道艰,半皆遗弃。
魏晋之代固多藏蓄,胡寇入洛,一时焚烧。
宋、齐、梁、陈之君,雅有好尚。
晋遭刘曜,多所毁散。
重以桓玄,性贪好奇,天下法书名画,必使归已。
及玄篡逆,晋府真迹,玄尽得之。
何法盛《晋中兴书》云:“刘牢之遣子敬宣诣玄请降。
玄大喜,陈书画共观之。
玄败,宋高祖先使臧喜入宫载焉。
”南齐高帝科其尤精者,录古来名笔,不以远近为次,但以优劣为差。
自陆探微至范惟贤,四十二人为四十二等、二十七秩、三百四十八卷。
听政之馀,旦夕披玩。
梁武帝尤加宝异,仍更搜葺。
元帝雅有才艺,自善丹青。
古之珍奇,充牣内府。
侯景之乱,太子纲数梦秦皇更欲焚天下书。
既而内府图画数百函,果为景所焚也。
及景之平,所有画皆载入江陵,为西魏将于谨所陷。
元帝将降,乃聚名画、法书及典籍二十四万卷,遣后閤人高善宝焚之。
帝欲投火俱焚,宫嫔牵衣得免。
吴越宝剑并将斫柱令折,乃叹曰:“萧世诚遂至于此,儒雅之道今夜穷矣。
”于谨等于煨烬之中,收其书画四千馀轴,归于长安。
故颜之推《观我生赋》云:“人民百万而囚虏,书史千两而烟扬,史籍已来,未之有也!溥天之下,斯文尽丧。
”陈天嘉中,陈主肆意搜求,所得不少。
及隋平陈,命元师记室参军裴矩、高频收之,得八百余卷。
隋帝于东京观文殿后起二台,东曰“妙楷台”,藏自古法书;西曰“宝迹台”,收自古名画。
炀帝东幸扬州,尽将随驾;中道船覆,太半沦弃。
炀帝崩,并归宇文化及。
至聊城,为窦建德所取。
留东都者,为王世充所取。
圣唐武德五年,克平僣逆,擒二伪主,两都秘藏之迹、维杨扈从之珍,归我国家焉。
乃命司农少卿宋遵贵载之,以船沂河西上,将致京师,行经砥柱,忽遭漂没,所存十亡一二(国初内库只有三百卷,并隋朝以前相承御府所宝)。
太宗皇帝特所耽玩,更于人间购求。
天后朝张易之奏召天下画工,修内库图画。
因使工人各推所长,锐意模写,仍旧装楷,一毫不差。
其真者多归易之。
易之诛后,为薛少保稷所得。
薛没后,为岐王范所得(玄宗弟,谥惠文太子)。
王初不陈奏,后惧乃焚之。
时薛少保与岐王范、石泉公王方庆家所蓄图画,皆归于天府。
禄山之乱,耗散颇多。
肃宗不甚保持,颁之贵戚。
贵戚不好,鬻于不肖之手。
物有所归,聚于好事之家。
及德宗艰难之后,有经散失,甚可痛也。
自古兵火亟焚,江波屡斗,年代寝远,失坠居多。
傥时君之不尚,则阙其搜访;非至人之赏玩,则未辩妍蚩。
所以骏骨不来,死鼠为璞,嗟乎!今之人,众艺鲜至,此道尤衰。
未曾误点为蝇,惟见亡成类狗。
彦远家代好尚,高祖河东公、曾祖魏国公相继鸠集名迹。
先是魏国公与司徒汧公(李勉)并佐霍国公关内三军幕府(王思礼),霍公平定两京,魏公之策也。
魏公与汧公因其同寮,遂成久要,并列藩阃,齐居台衡,雅会襟灵,琴书相得。
汧公博古多艺,穷精蓄奇,魏晋名踪,盈于箧笥。
许询、逸少经年共赏山泉,谢傅、戴逵终日惟论琴画。
(汧公任南海日,于罗浮山得片石。
汧公子兵部员外郎约有于润州海门山得双峰石,并为好事所宝,悉见传授。
又汧公手斫雅琴,尤佳者曰“向泉”、曰:“韵磬。
”汧公在滑州,魏公在西川,金玉之音,山川亡间。
画缄瑶匣,以表嘉贶。
西川幕客司空曙赋曰:“白雪高吟际,青宵远望中。
谁言路遐旷,宫徵暗相通。
”时汧公并寄重宝,琴解及琴荐成在焉。
)大父高平公与爱弟主客员外郎(彦远叔祖,名谂)及汧公爱子缵(祠部郎中)、缵弟约(兵部员外郎,字存博),更叙通旧,遂契忘言。
远同庄惠之交,近得荀陈之会。
大父请缵为判官,约与主客皆高谢荣宦,琴尊自乐,终日陶然,士流企望莫及也。
由是万卷之书尽归王粲,一厨之画惟寄桓玄。
李兵部又于江南得萧子云壁书飞白萧字,匣之以归洛阳,授余叔祖,致之修善里,构一亭,号曰“萧斋”。
(王涯相倚权势,负之而趋,太和末为乱兵所坏。
其萧字本末具余所撰《法书要录》中)元和十三年,高平公镇太原,不能承奉中贵,为监军使内官魏弘简所忌,无以指其瑕,且骤言于宪宗曰:“张氏富有书画。
”遂降宸翰,索其所珍。
惶骇不敢缄藏,科简登时进献,乃以钟、张、卫、索真迹各一卷,二王真迹各五卷,魏、晋、宋、齐、梁、陈、隋杂迹各一卷,顾、陆、张、郑、田、杨、董、展洎国朝名手画合三十卷,表上曰:“伏以前代帝王,多求遗逸,朝观夕览,取鉴于斯。
陆下睿圣钦明,凝情好古。
听政之暇,将以怡神。
前件书画,历代共宝,是称珍绝。
其陆探微、萧史图妙冠一时,名居上品。
所希睿鉴,别赐省览。
”又别进《玄宗马射真图》(永五府同马,陈闳画),表曰:“玄宗天纵神武,艺冠前王。
凡所游畋,必存绘事。
岂止云梦殪兕,楚人美旌盖之雄;浔阳射蛟,汉史称舳舻之盛。
前件图,臣瞻奉先灵,素所宝惜。
陛下傍求珍迹,以备石渠。
祖宗之美,敢不献呈。
”(掌书记监察御史李德裕制词)手诏答曰:“卿庆传台铉,业嗣弓裘,雄词冠于一时,奥学穷乎千古。
图书兼蓄,精博两全。
别进《玄宗马射真图》,恭获披捧,瞻拜感咽,圣灵如临。
其钟、张等书,顾、陆等画,古今共宝,有国所珍。
朕以视朝之余,得以寓目,因知丹青之妙,有合造化之功。
欲观象以省躬,岂好奇而玩物。
况烦章奏,嘉叹良深。
”其书画并收入内库,世不复见。
其余者,长庆初大父为内贵魏弘简门人宰相元祯所挤,出镇幽州,遇朱克融之乱,皆失坠矣。
非戎虏所爱,及事定,颇有好事购得之彦远。
时未龀岁,恨不见家内所宝,其进奉之外,失坠之馀,存者才二三轴而巳。
虽有豪势,莫能求旃。
嗟尔后来,尤须靳固。
宜抱漆书而兴叹,莫将榧柿以藩身,聊因暇日,编为此记,且撮诸评品,用明乎所业,亦深于史传,以广其所知(后汉孙畅之有《述画记》,梁武帝、陈姚最、谢赫、隋沙门彦琮、唐御史大夫李嗣真、秘书正宗刘整、著作郎顾况并兼有《画评》,中书舍人裴孝源有《画录》,窦蒙有《画拾遗录》,率皆浅薄漏略,不越数纸。
僧琮之评最为谬误,传写又复脱错,殊不足看也)如宋朝谢希逸、陈朝顾野王之流,当时能画,评品不载,详之近古,遗脱至多。
盖是世上未见其踪,又述作之人,不广求耳?呜呼,自古忠孝义烈、湮没不称者,曷胜记哉,况书画耶?圣唐至今二百三十年,奇艺者骈罗,耳目相接。
开元、天宝,其人最多。
何必六法俱全(六法解在下篇),但取一技可采(谓或人物、或屋木、或山水、或鞍马、或鬼神、或花鸟,各有所长)。
自史皇至今大唐会昌元年,凡三百七十馀人,编次无差,铨量颇定。
此外旁求错综,心目所鉴,言之无隐。
将来者有能撰述,其或继之。
时大中元年,岁在丁卯释文:图画的妙处,援自秦汉,并且有确切的记载。
再到魏晋,每一代都不缺乏贤能。
以及南北朝,有高超才艺的文人﹑画家不断出现。
曹不兴、卫协、顾恺之、陆探微,擅卖高价在前;董、展子虔、孙、杨,传留佳妙的作品在后。
张、郑两家超群出众,阔步行走在隋朝;大安兄弟,首先在唐朝名列第一,这大概尤其显著呵。
世俗知晓有名望的画家们,其余优美的作品,现在同样竭尽评论。
汉武帝创置秘密的楼阁,用来聚集图书;汉代明智文雅喜欢绘画,专门设置了画室。
还创立了鸿都学,用来屯积奇妙的艺术,天下的艺人像云一样聚集在一起。
以及董卓的暴乱,皇帝西迁山阳,图画与质地细薄的绢帛,军人全都用来充当围在四周的帐幕或口袋,所没收而西迁山阳的绢帛共有七十多乘。
遇到下雨道路艰险,有一半的绢帛都遗弃在路途上。
魏晋时代固然有很多收藏蓄存的图画,北方的少数民族侵略者入侵洛阳,同时焚烧了洛阳城。
宋、齐、梁、陈的君王,文雅并且喜好时尚。
晋代遭受刘曜的摧残,艺术作品大多都被毁坏失散。
特别是桓玄,性情贪婪好奇,必须使全国的书都归属于他自已。
等到桓玄篡夺皇权叛逆朝廷,晋朝府库存的书画真品,桓玄全都得到了。
何法盛所著《晋中兴书》说:“刘牢之派遣子敬宣读圣诣请求投降桓玄。
桓玄非常欢喜,展开他所收藏的书画共同观看。
桓玄兵败,刘宋高祖首先派遣臧喜入宫运载桓玄收藏的书画。
”南齐高帝选举尤其精通书法绘画的人,分咐他们记录古往今来的名作,不以年代的远近为第次,但以优劣区分差别。
从陆探微到范惟贤,四十二人为四十二个等级、二十七序列、三百四十八卷。
在坐朝处理政务之后的空闲时间,从早到晚都展览玩赏。
梁武帝尤其喜欢艺术品,同样到处搜寻艺术品。
梁元帝极有才艺,他自己就擅长绘画。
古代珍贵奇异的艺术品,充满了王室的仓库。
侯景暴乱,太子纲好几天都梦见秦皇很想要焚毁天下的书籍。
紧接着王室仓库所收藏的图画几百轴,果然被侯景所焚毁了。
等到侯景暴乱被平定,王室仓库收藏的所有画都载入江陵,被西魏将领于谨所霸占。
元帝将要投降时,便聚集名画、书法及典籍二十四万卷,派遣后宫太监高善宝焚毁掉。
梁元帝想要投火与书画一起焚毁,侍妾牵住元帝的衣服使他得以幸免于死。
他手持吴越宝剑命令折断被砍削的木柱,并且悲叹地说:“萧世诚就是达到这样的境地,儒雅的道路今夜穷尽了。
”于谨等人在灰烬之中,收获梁元帝焚烧后残存的书画有四千余轴,归还在长安。
所以颜之推的《观我生赋》说:“超过百万的人民而成为被囚禁的俘虏,数不清的经史一类的书籍被焚烧后而如同雾烟一样轻扬,这是古往今来的历史典籍,从来没有过的事呀!遍天下的斯文全都丧失了。
”陈朝天嘉年间,陈主尽力搜索寻求,所得的文物很多。
以及隋平定陈朝,命元师记室参军裴矩、高频收缴,获得八百余卷。
隋帝在东京观文殿后筑起二个楼台,东边的叫“妙楷台”,收藏自古以来的书法;西边的叫“宝迹台”,收藏自古以来的名画。
隋炀帝亲临东方的扬州,所收藏的书法和名画全都跟随隋炀帝行走;途中遇到翻船,大半被沉沦抛弃。
炀帝驾崩,书法和名画全部归宇文化及所得。
以至于聊城的书画,被窦建德所获取。
留在东都的书画,被王世充所获取。
圣唐武德五年,李克平越分窃据上位,擒获二位不合法的君王,两个都城所秘藏的真迹、维杨扈从的珍宝,全都归属我国家了。
于是命司农少卿宋遵贵用船载着这些珍宝,沿着沂河向西而去,将要到京城时,在河南三门峡黄河激流中的砥柱山,忽然遭受暗礁而沉没,幸存的珍宝只有很少一部份(建国初期内库只有三百卷,并且是隋朝以前相承袭的御府所藏的珍宝)。
太宗皇帝对珍宝除了专心研习玩赏,更在人世间寻求购置。
天后(即武则天)朝时期张易之启奏天后召天下画工,修复内库图画。
因使工人各自展现自己所擅长的技艺,锐意模写,照旧不变地装潢样本,做到一毫不差。
其中真品大多归属易之。
易之被诛灭后,他所收藏的真品被薛少保稷所获得。
薛少保稷死后,他所收藏的真品被岐王范所获得(玄宗弟,谥惠文太子)。
王范最初没有向皇帝陈奏这件事,后来因为害怕于是焚毁了。
当时薛少保与岐王范、石泉公王方庆家所收蓄的图画,全都归属于朝廷的府库。