陈涉世家逐字翻译
《陈涉世家》全文翻译

《陈涉世家》翻译陈胜是阳城人,字涉。
吴广是阳夏人,字叔。
陈涉年少的时候,曾经和别人一道被雇佣耕地。
(有一天,他)停止耕作走到田畔高地上(休息)。
因失望而叹恨了好久,说:“如果我富贵了,不会忘记大家的。
”同伴笑着回答说:“你是被雇佣耕地的,怎么会富贵呢?"陈胜长叹说:“唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!"秦二世元年七月,朝廷征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人停驻在大泽乡.陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍,担任戍守队伍的小头目。
正赶上天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。
误了期限,按照法律都要被斩首.陈胜、吴广就商量说:“现在逃亡也是死,发动大事也是死,同样是死,为国事而死可以吗?”陈胜说:“天下百姓苦于秦朝(的统治)很久了。
我听说秦二世是秦始皇的小儿子,不应当被立为国君,应当被立为国君的人是长子扶苏。
扶苏因多次劝谏的缘故,皇上派他在外面带兵。
现在有人听说他没有罪,二世杀了他.百姓大多听说他的贤明,不知道他死了。
项燕是楚国大将,多次立下战功,爱护士兵,楚国人爱戴他。
有的人认为他死了,有的人认为他逃亡了.现在如果把我们的人假装称作公子扶苏、项燕的队伍,向天下倡导,应当有很多响应的人。
”吴广认为他说的对.就去占卜。
占卜的人知道他们的意图,说:“你们的事都能成功,能建功立业。
然而您还是把事情向鬼神卜问一下吧!”陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事,说:“这是叫我先威服众人罢了."就用丹砂在绸子上写“陈胜王”(三个字),放在别人所捕获的鱼的肚子里。
士兵们买鱼做了吃,发现鱼肚子里的绸子,本来已经对这件事感到奇怪了.(陈胜)又暗中指使吴广去驻地旁的丛林里的神庙中,夜晚用笼子罩着火,像狐狸那样凄厉地嗥叫道:“大楚兴,陈胜王。
"士兵们夜里都很惊恐。
第二天,士兵中到处谈论,都指指点点,互相以目示意陈胜。
吴广一向爱护士兵,士兵大多为他所用。
军官喝醉了,吴广故意屡次说想要逃亡,使他们恼怒,让他们责辱他,用来激怒那些手下的人。
陈涉世家实词、逐句翻译

令。
从:依从。
欲:愿望。
袒.右,称大楚。为.坛而盟.,祭以尉首。
袒:露出。 为:建筑。 盟:盟誓。
向全国发出(倡议)号召,应该会有很多响应的人。
唱:通“倡”首发。 宜:应当。 应:响
应。
吴广以为然.。乃行卜.。卜者知其指.意.,
然:正确。
卜:占卜。
吴广认为(这个意见)很正确。(二人)于是去算卦,
指意:意图。
算卦的人知道他俩的意图,
曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!” 说:“你们的事都能办成,能建功立业,不过你们还 还是问问鬼吧!”
王,称王。
又怕。
旦.日.,卒中往.往.语.,皆指.目.陈胜。 旦日:第二天。 往往:到处。
语:谈论。
指目:用手指,用眼看。
吴广素.爱人,士卒多为用者。
素:一向,素来。
第二天,大家到处谈论这件事, 都指指点点互相示 意地看着陈胜。
吴广平时关心周围人,士兵们大多愿意为他出力。
将尉醉,广故数.言欲亡,忿.恚.尉,令辱.之,以 (一天)(两个)军官喝醉了, 吴广故意多次说要 激怒其众。
数:屡次。
忿恚:使……恼怒。 逃走,使他们发火,让他们责辱他,借此来激怒士
辱,责辱。
兵。
尉果笞.广。尉剑.挺.,广起,夺而杀尉。 笞:用鞭、杖或竹板打。
剑挺:剑拔出鞘。 陈胜佐.之,并.杀两尉。召.令.徒属曰: 佐:辅佐,帮助。 并:一起。
召令:召集号令。 “公等遇雨,皆已失.期.,失期当斩。 失期:误期。
亡:逃走。 举:发动。
国事而死,不是更好吗?
等:同样。 死国:为国事而死。
陈胜曰:“天下苦.秦.久矣。吾闻二世少子也, 陈胜说:“天下百姓苦于秦的统治很久了。我听说二 不当.立.,当立者乃.公子扶苏。
(完整版)陈涉世家原文翻译及注释

陈涉世家陈胜者,阳城人也,字涉.吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,二世元年七月,发闾左谪(此为车字底,”谪"为今字)戍渔阳,九百人屯大泽乡.陈胜、吴广亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣.吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者."成,有功。
然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰“陈胜王",置人所罾鱼腹中。
固以怪之矣。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”.卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
果笞广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
藉第令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!"徒属皆曰:“敬受命。
”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也.袒右,称大楚。
为坛而盟,徇蕲以东,攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之.行收兵.比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
攻.弗胜,守丞死,乃入据陈.数日,号令召三老、豪杰与皆,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。
"译文陈胜是阳城人,字涉。
吴广是阳夏人,字叔。
陈涉年轻的时候,曾经同别人一起被雇佣耕地。
(有一天)陈胜停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹恨了很久,说:“如果(有朝一日我们谁)富贵了,不会(互相)忘记。
”雇工们笑着回答说:”你是个被雇佣耕地的人,哪来的富贵呢?” 陈胜长叹一声说:”唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!”秦二世元年七月,(朝廷)征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人停驻在大泽乡。
(完整word版)《陈涉世家》原文及翻译

《陈涉世家》原文及翻译《陈涉世家》是《史记》里面的名篇,以前收录于中学的语文课本。
下面整理了《陈涉世家》原文及翻译,欢迎大家阅读!陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左谪戍渔阳,九百人屯大泽乡。
陈胜﹑吴广皆次当行,为屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
陈胜﹑吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏﹑项燕,为天下唱,宜多应者。
”吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎!”陈胜﹑吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王。
”卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
藉第令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁nìng有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。
”乃诈称公子扶苏﹑项燕,从民欲也。
袒右,称大楚。
为坛而盟,祭以尉首。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲qí。
蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。
攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。
行收兵。
比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。
弗胜,守丞死,乃入据陈。
司马迁史记《陈涉世家》原文及译文

司马迁史记《陈涉世家》原文及译文陈涉世家司马迁《史记》中的一篇,是秦末农民起义的领袖陈胜、吴广的传记原文陈涉世家陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。
陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
”吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”。
卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
借第令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。
”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。
袒右,称大楚。
为坛而盟,祭以尉首。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲。
蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东,攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。
行收兵。
比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。
弗胜,守丞死,乃入据陈。
数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。
陈涉世家翻译一句一译

陈涉世家翻译一句一译是什么陈涉世家原文及翻译一句原文一句翻译:1、《陈涉世家》原文:陈胜者,阳城人也,字涉。
2、吴广者,阳夏人也,字叔。
3、陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
4、”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左谪戍渔阳,九百人屯大泽乡。
5、陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
6、会天大雨,道不通,度已失期。
7、失期,法皆斩。
8、陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
9、吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
10、扶苏以数谏故,上使外将兵。
11、今或闻无罪,二世杀之。
12、百姓多闻其贤,未知其死也。
13、项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
14、或以为死,或以为亡。
15、今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
16、”吴广以为然。
17、乃行卜。
18、卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
19、然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
20、”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
21、卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
22、又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王”。
23、卒皆夜惊恐。
24、旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
25、吴广素爱人,士卒多为用者。
26、将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
27、尉果笞广。
28、尉剑挺,广起,夺而杀尉。
29、陈胜佐之,并杀两尉。
30、召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
31、藉(版本不同,或者为借)第令毋斩,而戍死者固十六七。
32、且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。
33、”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。
34、袒右,称大楚。
35、为坛而盟,祭以尉首。
36、陈胜自立为将军,吴广为都尉。
37、攻大泽乡,收而攻蕲。
38、蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东,攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。
九年级语文司马迁《陈涉世家》原文及翻译

九年级语文司马迁《陈涉世家》原文及翻译出处或作者:司马迁陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕上垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人,屯大泽乡。
陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
”吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎?”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰:“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王!”卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
借第令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。
”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。
袒右,称大楚。
为坛而盟,祭以尉首。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲。
蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。
攻铚、酂、苦、柘、谯,皆下之。
行收兵,比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
攻陈,陈守令皆不在独守丞与战谯门中,弗胜,守丞死,乃入据陈。
数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。
三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。
《陈涉世家》原文注释翻译及超全复习资料(字词+逐句翻译+课文理解拓展)

《陈涉世家》原文注释翻译及超全复习资料(字词+逐句翻译+课文理解拓展)《陈涉世家》西汉司马迁,字子长,夏阳人,史学家1.陈胜者,阳城人也,字涉shè。
吴广者,阳夏(jiǎ)人也,字叔。
者:…是…,表判断。
译:陈胜是阳城县人,表字叫涉。
吴广是阳夏县人,表字叫叔。
3.陈涉少时,尝与人佣yōng耕,少时年轻的时候。
尝:曾经。
译:陈胜年轻的时候,曾经同别人一道被人家雇佣耕地。
4.辍chuò耕之垄lǒng上,怅(chàng)恨久之,辍:停止。
之:去、往。
4. 怅:失望。
译:有一天,他停止耕作走到田埂上休息,因失望而叹恨了好久,5.曰:“苟gǒu富贵,无相忘。
”苟:如果译:说:“如果有一天谁富贵了,不要互相忘记。
”6.佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”若:你。
译:同伴们笑着回答说:“你是人家雇佣来耕地的,哪里能富贵呢?”7.陈涉太息曰:“嗟jiē乎,燕雀安知鸿hóng鹄hú之志哉!”太息:长叹。
嗟乎:感叹词,相当于:“唉”。
燕雀,小鸟,比喻见识短浅的人。
安:怎么。
鸿鹄,天鹅,比喻后远大抱负的人。
译:陈胜长叹一声,说:“燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!”8.二世元年七月,发闾lǘ左適zhé戍(shù)渔阳九百人,屯tún 大泽乡。
二世元年:公元前209年。
闾:里巷的大门;古代二十五家为一闾,令五家为比,使之相保,五比为闾,使之相爱。
贫者居住闾左,富贵者……。
闾左就用来指代贫苦人民。
適戍强迫去守边。
適通谪。
渔阳:现在北京密云西南。
屯:停驻。
译:秦二世元年七月。
征发贫苦人民去驻守渔阳,900人停驻在大泽乡。
9.陈胜、吴广皆次当dāng行háng,为屯长。
次:编次。
当行:当在征发之列。
屯长:戍守队伍的小头目。
译:陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍,并担任屯长。
10.会天大雨yǔ,道不通,度duó已失期。
会:适逢,恰巧遇到。
度:估计。
(完整版)陈涉世家翻译

陈涉世家1. 陈胜者,阳城人也,字涉。
译:陈胜是阳城人,表字叫涉。
... 者也:是,表判断2. 吴广者,阳夏人也,字叔。
译:吴广是阳夏人,表字叫叔。
3. 陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,译:陈涉年轻时,曾经同别人一道被人雇佣耕地,(有一次)陈涉停止耕作走到田埂上休息,少:年轻尝:曾经佣耕:被雇佣耕地辍:停止之:去,往垄:田埂4. 怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
” 译:因失望而叹恨了很久,说:“假如有一天谁富贵了,可不要忘记伙伴们。
” 怅:失望之:音节助词,不译苟:倘使无:勿,不要5. 佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?” 译:雇工们笑着回答说:“你是给人家当雇工的,哪能富贵呢?者:的人而:表承接应:回答若:你6. 陈涉太息曰:“嗟呼!燕雀安知鸿鹄之志哉!” 译:陈涉长叹一声说:“唉,燕雀怎么知道鸿鹄的凌云志向呢!” 太息:长叹嗟乎:唉燕雀:见识短浅的人安:怎么鸿鹄:有远大抱负的人之:的7. 二世元年七月,发闾左適戍渔阳九百人,屯大泽乡。
译:秦二世元年七月,朝廷征发九百贫苦百姓去驻守渔阳,临时停驻在大泽乡。
发:征发闾左:贫苦人民適:同“谪” ,发配戍:守边屯:停驻8. 陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
译:陈胜、吴广都被编进征发戍边的队伍里,并担任驻守戍边的小头目。
次:编次当行:在征发之列为:当,做,担任9. 会天大雨,道不通,度已失期。
译:他们(在这里)恰巧遇到下大雨,道路不通,估计已经误了期限。
会:适逢,恰巧遇到雨:下雨度:估计失期:误期10. 失期,法皆斩。
译:误期,按照秦朝法令都要被斩首。
法:按照法律11. 陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”译:陈胜、吴广于是一起商量说:“现在逃跑(被抓回来)也是死,起义也是死,同样是死,为国而死好吗?”乃:于是,就谋:商量亡:逃亡举大计:发动大事,指起义等:同样死:为... 而死12. 陈胜曰:“天下苦秦久矣。
译:陈胜说:“全国百姓苦于秦朝的统治已经很久了。
《陈涉世家》原文及翻译

《陈涉世家》原文及翻译《陈涉世家》原文及翻译《陈涉世家》是《史记》里面的名篇,以前收录于中学的语文课本。
下面整理了《陈涉世家》原文及翻译,欢迎大家阅读!《陈涉世家》原文:陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左谪戍渔阳,九百人屯大泽乡。
陈胜﹑吴广皆次当行,为屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
陈胜﹑吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏﹑项燕,为天下唱,宜多应者。
”吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎!”陈胜﹑吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王。
”卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
藉第令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁nìng有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。
”乃诈称公子扶苏﹑项燕,从民欲也。
袒右,称大楚。
为坛而盟,祭以尉首。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲qí。
蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。
攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。
行收兵。
比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
陈涉世家(全文译文逐句翻译)

并且将会建功立业。
然而你们还是把事情向鬼神卜问一下吧!”
陈胜、吴广喜,念鬼, 陈胜、吴广听了很高兴, 考虑卜鬼的事,
曰:“此教我先威众耳。”
说:“这是教我们先威服众人。”
乃丹书帛曰“陈胜王(wàng)”, 于是用丹砂在绸子上写了“陈胜王”三个字,
置人所罾(zēng)鱼腹中。
放在别人所捕的鱼的肚子里,
伐无道,诛暴秦,
讨伐无道的秦王,进攻暴虐的秦朝,
复立楚国之社稷(jì),功宜为王。”
重新建立楚国,论功劳应当称王。"
陈涉乃立为王,号为张楚。
陈胜就立当王,对外宣称要复兴楚国。
当此时,诸郡县苦秦吏者,
在这时,各郡县受秦朝官吏压迫的人,
皆刑其长吏,杀之以应陈涉。
都惩罚当地郡县的长官,杀死他们来响应陈涉。
佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?” 雇工们笑着回答:“你是被雇佣耕地的人, 哪里谈得上富贵呢?”
陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄(hónghú)之志哉!”
陈胜长叹说:“唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!”
二世元年七月,发闾左谪(zhé)戍(shù)渔阳,
秦二世元年七月,朝廷征发贫苦人民去驻守渔阳,
九百人屯大泽乡。去驻守的九百人临时停驻在大泽乡。 陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍, 并担任戍守队伍的小头目。
会天大雨,道不通, 恰巧遇到天下大雨, 道路不通,
度(duó)已失期。
估计已经误期。
失期,法皆斩。
误期,按照秦王朝的法律,都要被杀头。
陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,
士兵们买鱼煮了吃,发现鱼肚子里绸子上写的字, 固以怪之矣。 自然就诧怪这事了。
陈涉世家文言文原文及翻译

陈涉世家文言文原文及翻译陈涉世家文言文原文及翻译引导语:《陈涉世家》为司马迁所著《史记》中的一篇,是秦末农民起义领袖陈胜、吴广的传记。
下面是yjbys店铺为你整理的《陈涉世家》文言文阅读原文和翻译,希望对你有所帮助。
原文:陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人,屯大泽乡。
陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
”吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰:“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”。
卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恙尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞广。
尉剑起,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
如令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
借第令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王候将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。
”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。
袒右,称大楚。
为坛而盟,祭以尉首。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲。
蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东,攻銍、酂、苦、柘、谯,皆下之。
行收兵。
比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
文言文陈涉世家翻译

文言文陈涉世家翻译陈涉世家译文1 陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈胜是阳城人,字涉。
吴广是阳夏人,字叔。
2 陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:苟富贵,无相忘。
佣者笑而应曰:若为佣耕,何富贵也?陈涉太息曰:嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!陈涉年轻的时候,曾经同别人一起被人家雇佣耕地。
(有一次)他停止耕作走到田埂上(休息),因失望而叹恨了好久,说:假如有一天谁富贵了,彼此不要忘记。
一起耕作的同伴笑着回答说:"你是个被雇佣耕地的人,哪来的富贵呢?" 陈胜长叹一声说:"唉,见识短浅的人怎么会知道有远大抱负的人的志向!"3 二世元年七月,发闾左谪戍渔阳九百人,屯大泽乡。
陈胜﹑吴广皆次当行,为屯长。
秦二世元年七月,朝廷征发贫民九百人去驻守渔阳,临时停驻在大泽乡。
陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍里,担任屯长。
4 会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误了期限,误了期限,按照(秦朝的)法律都应当被斩首。
5 陈胜﹑吴广乃谋曰:今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?陈胜、吴广于是就商量说:"现在逃跑(被逮回来)也是死,发动起义也是死,同样是死,为了国事而死好吗?"6 陈胜曰:天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
陈胜说:"全国苦于秦朝统治已经很久了。
我听说秦二世是秦始皇的小儿子,不应当继位做皇帝,应当继位做皇帝的应该是公子扶苏。
扶苏因为屡次(多次)劝谏秦始皇的缘故,皇上派他在外面带兵。
7 今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
现在有人听说他(扶苏)没有罪,秦二世却杀了他。
百姓们大多听说他很贤明,却不知道他已经死了。
8 项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
项燕是楚国的将领,曾多次立下战功,又爱护士兵,楚国人都很爱戴他。
陈涉世家原文及翻译一句原文一句翻译

陈涉世家原文及翻译
陈涉原文
《史记·陈涉世家》记载了陈涉的生平事迹。
陈涉(?-前209年),字威王,
郢人。
他在秦末农民起义中崛起,成为起义军的领袖,被后世尊称为陈胜。
以下是《史记·陈涉世家》的原文:
陈涉者,郢人也。
以贱客无室,封泥中涂。
好学而时习水法。
浚儇灌眺相与母为业。
陈涉翻译一句原文一句翻译
陈涉世家原文摘自《史记》,以下是对原文的逐句翻译:
1.陈涉者,郢人也。
(Chén shè zhě, Yǐng rén yě.) 陈涉,来自郢地的人。
2.以贱客无室,封泥中涂。
(Yǐ jiàn kè wú shì, fēng ní zhōng tú.) 作为一
个贫寒的客人,无家可归,被封在泥泞中。
3.好学而时习水法。
(Hǎo xué ér shí xí shuǐ fǎ.) 热爱学习并不时研习水
法。
4.浚儇灌眺相与母为业。
(Jùn xuān guàn tiào xiāng yǔ mǔ wéi yè.) 深耕
灌溉,调和水利,与母亲共同努力。
以上内容是对陈涉世家的原文进行翻译。
陈涉作为起义军的领袖,在秦末农民
起义中发挥了重要的作用。
(完整版)陈涉世家原文翻译及注释

陈涉世家陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:”二世元年七月,,"谪"为今字)戍渔阳,九百人屯大泽乡。
陈胜、吴广乃谋曰:“”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,项燕,为天下唱,宜多应者。
”“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎!”耳。
”乃丹书帛曰“陈胜王”怪之矣。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“”。
卒徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
藉第令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。
”“将军身被译文陈胜是阳城人,字涉。
吴广是阳夏人,字叔。
陈涉年轻的时候,曾经同别人一起被雇佣耕地。
(有一天)陈胜停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹恨了很久,说:“如果(有朝一日我们谁)富贵了,不会(互相)忘记。
”雇工们笑着回答说:"你是个被雇佣耕地的人,哪来的富贵呢?" 陈胜长叹一声说:"唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!"秦二世元年七月,(朝廷)征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人停驻在大泽乡。
陈胜、吴广都被编入戍边的队伍里,担任了小头目。
恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。
误了期限,按照秦朝法律都要斩首。
陈胜、吴广就商量说:"现在逃走(被抓回来)也是死,发动起义(失败)也是死,同样是死,为国家而死可以吗?" 陈胜说:"全国百姓苦于秦(的统治)很久了。
我听说秦二世是(秦始皇的)小儿子,不应继位当皇帝,应当继位当皇帝的是公子扶苏。
扶苏因为屡次劝诫(秦始皇)的缘故,皇帝派(他)在外面带兵。
现在有人听说扶苏没有罪,秦二世却杀了他。
百姓多数听说他贤明,却不知道他已经死了。
《陈涉世家》原文及对照翻译

《陈涉世家》原文及对照翻译《陈涉世家》是西汉时期班固所写的一篇历史传记,主要讲述了一个名叫陈涉的农民起义领袖的生平事迹。
这篇传记不仅记录了当时的历史事实,还反映了当时社会发展的背景和人民生活的状况。
本文将分别介绍《陈涉世家》的原文及对照翻译。
一、《陈涉世家》的原文陈涉之先,字嚣尘,陈巷人也。
初,以农为业,年少时,事母至孝。
母死,耕终日,不返室,至暮方归,弟问其故,涉曰:“君子之孝也,至于丧母,则当股肱节切于事,久则情释而后反。
”弟由此知其行节。
后父亡,家贫,涉家僮为贼罗之,分财贿之,遂与盗贼群从居河间,为乡导,归市贾,成衣尚食。
及举为郎,以罢儒显,但好诉讼,论议纷呈,益壮其志。
时项羽下关陶,陈涉与数百人随楚将彭越,大破秦军,备受褒赏,更加精力。
天下未定,陈涉乃自立为将,左右从之,号曰伍长,斩项籍将,拔下邑侯,攻取塞王,破汉诸侯,号令行,心乃至反。
陈涉年几何,黄帝以来,未有其比也!二、《陈涉世家》的翻译陈涉的祖先姓陈,他的名字是嚣尘,是陈巷人。
最初,他以农业为生,年轻的时候,对母亲孝顺至极。
母亲去世后,他整天都在耕田,不回家,直到傍晚才回来。
弟弟问他为什么,陈涉说:“君子孝顺有道,当丧母时,应该全身心地投入到事业中去,待情感慢慢释放后再回来。
”从此,弟弟就知道他的哥哥素行节操非常高尚。
后来,父亲去世,家里变得很贫困。
陈涉雇佣的家仆做了盗贼,抢劫过路人,将赃款分给了陈涉,陈涉便跟着这伙盗贼一起在河间地区居住,做向导,接待市场上的商人,成了豪门纨绔。
及到他举荐为郎,退出儒生界,专心致志诉讼,各种论战不断,大大增强了他的自信心。
当时,项羽攻下了关陶,陈涉跟随楚军将领彭越率领数百人,大破了秦军,受到了褒奖。
天下还没有统一,陈涉就自称将领,人们跟从他,他号为伍长,斩杀了项籍的将领,攻下了下邑侯,攻打破了汉诸侯的军队,时时发号施令,越来越自傲。
陈涉的年龄和地位,比黄帝以来的人都无可比拟!三、总结《陈涉世家》是一篇有价值的历史传记,记录了当时社会的情况和人物的生平事迹。
陈涉世家原文翻译及注释

陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左谪(此为车字底,〃谪〃为今字)戍渔阳,九百人屯大泽乡。
陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
陈胜、吴广乃谋日:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜日:“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱土卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
”吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指昼,日:“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,日:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼日“大楚兴,陈胜王"。
卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属日:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
藉第令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆日:“敬受命。
” 乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。
袒右,称大楚。
为坛而盟,祭以尉首。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
攻大泽乡,收而攻薪。
薪下,乃令符离人葛婴将兵徇靳以东,攻铚、赞人苦、柘、谯皆下之。
行收兵。
比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。
弗胜,守丞死,乃入据陈。
数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。
三老、豪杰皆日:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。
《陈涉世家》翻译及原文

《陈涉世家》翻译及原文《陈涉世家》翻译陈,阳城人也,字涉之。
吴光哲,杨霞人也,字叔。
陈涉年轻的时候,和其他人一起尝了尝苦果,退出了田埂。
他恨了很久,说:“你有钱,就一辈子忘不了。
”仆人笑着说:“如果你是做仆人的,他为什么有钱?”陈涉饶有兴趣地说,“咦!燕雀知洪湖之志!”二世元年七月,被派去守渔阳,900人去了大泽乡。
陈胜、光武,都是屯的领导。
会下大雨,无法通行,度数会过时。
如果时间流失,法律就会被砍掉。
陈胜、光武诡计多端:“今天死了就死,定下大计划就死;等死,能死吗?”陈胜曰:“天下皆患秦久。
听说II生的孩子少了,我站起来不合适。
我站起来的时候,是公子傅苏。
伏肃欲谏其数人,自上而下遣兵于外。
今天还是闻清白,我杀了它。
人们听到的关于他们先贤的事更多,但不知道他们会不会死。
项燕是楚国的一位将军,他记功,爱士卒,可怜百姓。
或者以为死了,或者以为死了。
今天我老老实实的用我的骗术自称是我的儿子傅苏和向燕,为天下歌唱,我应该更有求必应。
”光武想。
是占卜之行。
占卜者知道他的意思,说:“一切都是第一步完成的,是有价值的。
但是第一步的鬼是什么?”陈胜、吴桂,思鬼曰:“此教我为先闻。
”奈旦舒帛称“陈”,即放在鱼腹中。
卒买鱼下厨,鱼肚子里就有一本书,很奇怪。
在武的住处旁边的庙里,夜里燃起了篝火,狐狸尖叫道:“大楚星,陈。
每一个死亡都是在夜晚受到惊吓。
丹日里常说中风,指陈升。
吴光肃爱民,士卒多为用户。
将尉灌醉,就这么几句话送死,义愤填膺的尉,无地自容,惹怒了众人。
郭玮·黄光。
卫建亭、广、夺、杀尉。
陈胜辅佐,杀死两名突击队员。
召唤师道:“大众遇雨,皆过时。
如果过时了,就应该砍掉。
奉令不斩,死守固十六。
而壮士死了,死是大名,群臣更好!”众弟子曰:“尊令。
”就是假扮公子的傅肃,香艳,也是从人。
右边叫大楚。
为神坛联盟,为队长牺牲。
陈胜独将军,光武为太师。
攻小泽乡,收而攻邱。
齐、令傅离兵东进,杀罗、胡、、柘、隗嚣。
好,撤退。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
陈涉世家一、【解题】《史记》体例,“世家”是记述世袭封国的诸侯和辅汉功臣事迹的传记。
《陈涉世家》即陈涉的传记。
陈涉既非诸侯,也非辅汉功臣,而被列入世家,可见司马迁对传主功绩的推崇。
课文记叙的是这次起义的原因、经过和起义军初期迅速发展的形势,着眼于表现陈涉在反对秦王朝暴力统治斗争的关键时刻所发挥的作用。
二、翻译及断句1.陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏(jiǎ)人也,字叔。
【译】陈胜是阳城人,表字叫涉。
吴广是阳夏人,表字叫叔。
2.陈涉/少时,尝与人/佣耕,辍(chuò)耕/之垄上,怅恨/久之,曰:“苟/富贵,无/相忘。
”【词义】少时:年轻的时候。
尝:副词,曾经。
与人佣耕;和别人一起被雇用给人种地。
辍:停止。
之;动词,到……去。
垄上:田埂上。
怅恨:烦恼多恨。
久之:很长时间。
这里作“怅恨”的补语。
苟:连词,假使,如果。
无相忘:大家互相不要忘记。
【译】陈涉年轻时,曾经同别人一道被人家雇佣耕地。
(有一次)他停止耕作走到田埂上,心中愤愤不平了好久,说“假如有一天谁富贵了,彼此不要忘记。
”3.佣者笑而应(yìng)曰:“若为/佣耕,何/富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀/安知/鸿鹄(hónghú)之志哉!”【词义】若:代词,你。
指陈胜。
为:动词,是。
何:疑问代词。
也:句末语气词。
太息:叹息。
嗟乎;唉。
古汉语中常用感叹词。
【译】雇工们笑着回答说:“你是给人家当雇工的,哪里能富贵呢?”陈涉长叹一声说:“燕雀怎么知道天鹅的志向呢!”4.二世元年七月,发闾左/谪戍渔阳九百人,屯/大泽乡。
陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
会/天大雨,道/不通,度/已失期。
失期,法皆斩。
【词义】发:征发。
屯:驻扎。
皆:副词,都。
次:动词,按顺序排列。
为屯长:担任屯长。
会:副词,表示恰好遇上某一时间、机会或事情。
可译为“正遇上”。
天大雨:天下大雨。
道:路。
度:推测,估计。
已:已经。
【译】二世元年七月,朝廷派遣九百名贫苦百姓去驻富士康渔阳,临时停驻在大泽乡。
陈胜、吴广都被编进戍边的队伍里,并担任领队。
正巧碰上天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。
误了期限,按照秦朝的法律,都要被杀头。
5. 陈胜、吴广乃谋曰:“今亡/亦死,举大计/亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻/二世少子也,不当立,当立者/乃公子扶苏。
扶苏以数(shu6)谏故,上使/外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
【词义】乃:可译为“(于是)就”。
死国:为国事而死。
乃公子扶苏:乃,动词,是。
数:副词,用在动词前,表示动作行为的次数多。
可译为“多次”“屡次”。
使;派遣。
或:有人。
【译】陈胜、吴广就商量说:“现在逃跑(被抓回来)也是死,发动起义也是死,同样是死,为国而死好吗?”陈胜说:“全国百姓苦于秦朝的统治已经很久了,我听说二世是秦始皇的小儿子,不应当继位做皇帝,应当继位做皇帝的是公子扶苏。
扶苏因为多次劝说(秦始皇)的缘故,皇上派他在外面带兵。
现在有人听说扶苏没有罪,二世却把他杀了。
百姓们大多听说他很贤明,但不知道他已经死了。
6. 项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今/诚以吾众/诈自称公子扶苏、项燕,为天下倡,宜多应(yìng)者。
”吴广以为然。
【词义】为:动词,做。
【译】项燕是楚国大将,多次立下战功,又爱护士兵,楚国人很爱怜他。
有人认为他死了,有人认为他逃走了。
现在果真把我们的人假称是公子扶苏和大将项燕的队伍,今倡导天下人反秦,应当是有很多响应的人。
吴广认为他讲得很对。
7.乃行卜。
卜者/知其指意,曰:“足下事/皆成,有功。
然/足下/卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,日:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛日“陈胜王”,置/人所罾(zēng)鱼腹中。
卒/买鱼烹食,得/鱼腹中书,固/以怪之矣。
【词义】足下:对对方的敬称,相当于“您”。
这里的意思是“你们的”。
乎:语气词,用于句末,表示疑问。
念:动词,想。
乃:副词,就。
王:动词,称王。
怪:以……为怪。
形容词的意动用法。
【译】于是就去占卜。
占卜的人知道他们的意图,说:“你们要做的事都能成功,并且能建立功业。
然而你们还是把事情向鬼神问一下吧!”陈胜、吴广听了很高兴,考虑(占卜的人所说的)卜鬼(这件事的用意),说:“这是叫我们利用鬼神来威服众人罢了。
”就用丹砂在绸子上写“陈胜王”三个字,放在别人网的鱼的肚子里。
士兵们买鱼煮了吃,发现鱼肚子里(绸子上)写的字,已经对这事感到时奇怪了。
8.又间(jiàn)令/吴广之次所旁丛祠中,夜/篝火,狐鸣呼日“大楚兴,陈胜王”。
卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
【词义】间:形容词,悄悄地,秘密地。
之:到。
次:驻扎。
旦:天亮。
往往:到处。
语:谈论。
【译】(陈胜)又暗中使吴广到驻地旁的丛林里的神庙中,夜里用竹笼罩着火(装着鬼火),又装作狐狸嚎叫(向士兵)喊道:“大楚要复兴,陈胜要称王。
”士兵们夜里都很害怕。
第二天,士兵们到处谈论(晚上发生的事),都指指点点地看着陈胜。
9.吴广/素爱人,士卒/多为用者。
将尉醉,广故数言/欲亡,忿fèn恚(hùi)尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞(chī)广。
尉剑挺tǐng,广起,夺而杀尉。
陈胜佐zuǒ之,并杀两尉。
【词义】素:向来。
多为用者:多为他用的。
这里的意思是说,戍卒多愿听吴广的差遣。
故:故意。
数:屡次。
忿恚尉:是尉恼怒。
恚,恼怒。
令辱之:使尉责辱他。
之,指吴广。
笞:用鞭、丈、或竹板打。
挺:拔出。
剑挺:剑拔出鞘。
并:一齐。
【译】:吴广一向来爱护士兵,士兵(戍卒)中听从吴广差遣的人很多。
(一天)的军官喝醉了,吴广故意多次说想要逃跑,使军官恼怒,让军官来责辱他,用来激怒那些听从吴广差遣的戍卒(士兵)。
军官果然用竹板打吴广。
军官拔出剑(想杀吴广),吴广跳起来夺下剑杀死了那个军官。
陈胜协助吴广,一同杀死了两个军官。
10.召令徒属曰:“公等/遇雨,皆/已失期,失期/当斩。
借弟/令毋wú斩,而/戍shù死者/固十六七。
且/壮士/不死即已,死/即举大名耳,王侯将相/宁(nìng)有种乎!”徒属/皆曰:“敬受命。
”【词义】.召令徒属:召集并号令所属的人。
公等:你们诸位。
公,对对方的敬称。
【译】:陈胜召集并号令所属的士兵说:“你们诸位遇上了大雨,都已经误了期限,误了期限就应该被杀头。
即使仅仅能够免于斩刑,而因戍守边塞而死的人本来就有十分之六七。
况且大丈夫不死就罢了,要死就要(干大事)成就大的名声啊!王侯将相难道有天生的贵种吗!”属下的士兵都说:“(愿意)听从(你的)号令。
”11.乃诈[zhà]称/公子扶苏、项燕,从民欲也。
袒tǎn右,称大楚。
为wéi坛而盟,祭/以尉首。
陈胜/自立为将军,吴广为都尉。
【词义】从民欲:依从人民的愿望。
【译】:于是他们就假称是公子扶苏、项燕的队伍,为的是依从人民的愿望。
他们露出右臂作为起义的标志,号称大楚。
用土筑成高台并在台上宣誓,用(被杀死的两个)军官的头来祭天。
陈胜立自己做将军,吴广担任都尉。
12.攻/大泽乡,收而攻蕲qí。
蕲qí下,乃令/符离人葛婴/将兵徇xùn蕲以东。
攻铚(zhì)、酂(cuó)、苦(hù)、柘(zhè)、谯(qiáo)皆下之。
行收兵。
比/至陈,车六七百乘shèng,骑jì千余,卒数万人。
攻陈,陈守令皆不在,独/守丞与战谯qiáo门中。
弗fú胜,守丞chéng 死,乃入据陈。
【词义】下:攻下,攻克。
徇:攻占。
比:等到。
【译】:起义军首先攻下大泽乡,然后收集大泽乡的义军攻打蕲县。
蕲县攻下之后,陈胜就派符离人葛婴率领士兵攻取蕲县以东的地方。
攻打铚、酂、苦、柘、谯等地,都攻占下了。
他们行军时又沿途收纳兵员。
等到到达陈县,起义军已有战车六七百辆,骑兵一千多人,士兵好几万人。
攻打陈县时,陈县的郡守和县令都不在城中,只有守丞带兵与起义军在城门里作战。
守丞不能取胜,被杀死了,起义军就进城占领了陈县。
13.数日,号令召三老、豪杰与皆来会huì计事。
三老、豪杰皆曰:“将军/身被pī坚执锐,伐/无道,诛/zhū暴bào秦,复立/楚国之社稷jì,功/宜yí为王。
” 陈涉乃立为王,号为张楚。
【词义】三老:封建社会里掌管教化的乡官。
豪杰:这里指当地有愿望的人。
与皆来会计事:一起来集会议事。
被,通“披”。
坚,指铁甲。
执,紧握着。
锐,指武器。
伐:讨伐。
诛:诛灭。
社稷:国家。
号,宣称。
一说定国号为“张楚”。
【译】::过了几天,陈胜下令召集当地管教化的乡官和有声望的人一起来集会议事。
乡官和有声望的人都说:“将军亲身披着坚固的铁甲,手里拿着锐利的武器,讨伐昏庸无道的暴君,诛灭凶残暴虐的秦王,重建楚国,论功劳应当称王。
”于是陈胜被拥戴做了王,定国号叫“张楚”。
14.当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑/其长zhǎng吏,杀之以应yìng陈涉。
【词义】刑,惩罚。
【译】:在这时候,各郡县苦于秦朝官吏压迫的人,都纷纷起来惩罚当地的郡县长官,把他们杀死来响应陈涉(的号召)。
三、点击中考真题。
1.导致陈胜、吴广农民起义的最根本的原因是什么?最直接的原因是什么?这两者之间有什么联系?答:①最根本的原因是:天下苦秦久矣。
最直接的原因是:会天大雨,道下通,度已失期。
②在秦王朝的残暴统治下,那戍边的贫苦百姓走投无路的境遇正是“天下苦秦久矣”的具体体现;“失期,法皆斩”是秦残暴统治的体现。
2.陈胜、吴广为什么要鱼腹藏书、篝火孤鸣?对这种做法你是如何评价的?答:①制造舆论,鼓动人心,树立威信,让卒相信“大楚兴,陈胜王”的必然趋势。
②利用当时普遍存在的敬奉鬼神的心理来制造舆论,达到了很好的宣传效果,显出陈胜组织起义的足智多谋。
3.第二段为什么细致地描写了戍卒们的反应,有何作用?答:(1)写出士兵对陈胜敬畏的神态;(2).起义爆发前夕人心躁动、紧张而兴奋;(3).从侧面展现出陈胜善于斗争和他的组织领导才干。
4.吴广是个有勇有谋的人,说说在杀死两尉的过程中,他的智谋表现在哪里。
答:(1)抓住时机; (2)故意使自己受辱(使用激将法);(3)激怒众人5.陈胜、吴广是通过哪些步骤发动起义的?答:三个步骤:并杀两尉—扫除障碍;召令徒属—进行宣传;为坛而盟—团结一心。
6.哪些词语表现了起义军的胜利进军情况?结尾一句有什么作用?“攻”“下”“收”“皆下”等动词,表明陈胜、吴广起义势如破竹、所向披靡。
结尾一句进一步反映起义的影响、号召力之大;猛烈地动摇了秦王朝的统治。
7.陈胜是怎样的一个人?答:是一个有远大的志向和抱负,有敏锐的政治洞察力,有谋略和胆识,有卓越的组织和领导才能的人。