外国爱情诗赏析《树脂流着》【法国〕亚默
〔美国〕惠特曼《哀歌》爱情诗赏析
![〔美国〕惠特曼《哀歌》爱情诗赏析](https://img.taocdn.com/s3/m/55585a2e0640be1e650e52ea551810a6f524c8d4.png)
〔美国〕惠特曼《哀歌》爱情诗赏析〔美国〕惠特曼《哀歌》爱情诗鉴赏〔美国〕惠特曼抚爱! 抚爱! 抚爱!后浪亲密地抚爱着前浪,后面又有另一个浪头,拥抱着,冲击着,一个紧卷着一个,但我的爱侣,却不来抚爱我,不来抚爱我!迟上的月亮低垂在天边,步履蹒跚地走着,——啊,我想它负着爱的重荷,负着爱的重荷。
啊,海洋也正疯狂地,和陆地亲吻,满怀着爱,满怀着爱。
啊,清夜哟! 我不是看见我的爱侣在浪头上飞翔么?在白浪中的那小小的一点影子是什么呢?大声吧! 大声吧! 大声吧!我大声叫唤着你,我的爱侣哟!我把我的声音高昂而分明的向着海浪投去,你一定会知道谁在这里,在这里,你一定会知道我是谁,你,我的爱侣哟!你低垂的月亮,在你的黄光中,那小小的黑点是什么呀?啊,那是她的影子,那是我的爱人的影子!啊,月亮哟,别再扣留她使她不能回到我这里。
陆地哟! 陆地哟! 陆地哟!无论我走到哪里去,啊,我总想着,你能够把我的爱侣送回来,只要你愿意,因为无论我向哪里看,我好像真的在朦胧中看见了我的爱侣。
啊,你高空的星星哟!也许我这样渴想着的人正跟着你们一同升起,一同升起。
啊,你歌喉,你颤抖着的歌喉哟!在大气中发出更清晰的歌声吧!让你的声音深入大地,穿透树林!我渴望着的人,一定会在什么地方听见你!扬起歌声吧,这孤寂的夜歌,这凄凉寂寞的爱与死的歌声哟,在步履沉重的,淡黄的残月下的歌声,啊,差不多要沉坠到大海里的残月下的歌声哟! 啊,纵情的绝望的歌声哟!但是柔和些,放低声音吧!让我低声细语,你停一停吧,你喧闹的海洋,因为我好像听见我的爱人在什么地方答应我,这样轻微,我必得安静,安静地倾听,但又不要完全静寂,因为那样她也许就不会即刻到我这里来。
到这里来吧,我的爱人哟!我在这里,这里哟!我用这种持续的音调招唤着你,我发出这温柔的叫唤是为你呀,我的爱人,是为你呀。
别又被误引到别的地方去了,那是海风呼啸,那不是我的呼声。
那是浪花的激荡,激荡,那是树叶的影子。
泰戈尔最凄美的爱情诗
![泰戈尔最凄美的爱情诗](https://img.taocdn.com/s3/m/2872bf82a1116c175f0e7cd184254b35eefd1ae6.png)
泰戈尔最凄美的爱情诗泰戈尔所作的爱中不少是凄美动人的名作,让我们一起来欣赏一下吧!《问爱》这全是真的,啊,我万世的情侣?我投去的一瞥像闪电驱散了你心天的云团,这全是真的?我的朱唇像新娘一样鲜红、含羞、甜蜜,啊,我万世的情侣,这是真的?琼花开在我心中,足镯的声音如悦耳的琴声,这是真的?看见我,夜露纷纷滚落,晨光围绕我十分快乐,这是真的?触到我多情的额头,如饮佳酿,风儿沉醉。
啊,我万世的情侣?这是真的?白日夜阑藏在我的乌发里,死亡之索缠绕我的手臂。
这是真的?我的衣裙里消失了人世,我的歌喉里天地默默无语,这是真的?三界只有我,《我不凭仪表迷醉你》迷醉你以爱的执着我不伸手推你的房门开你的房门以一首恋歌我不为你购置珠串玉佩为你编冶艳的花环我用真诚制作的项链挂在你丰满的胸脯无人知晓我如清风吹过使你感情的浪花翩翩起舞无人知晓我似圆月的引力使你的心潮涨落起伏《情感的碧流》我的情感的碧流,在你中间找到归宿。
于是人生啊永享摩挲,于是人生啊奔涌欢乐,你的容貌中间,于是淹死我的眼眸;我迷失的心儿,是你费心的找回。
我失落的希翼,是你一一捡起。
颈上晃动的花环,编织,是你亲自动手!幸福,是人们对生活满意程度的一种主观感受……在当今社会,物质生活越来越丰富,但快乐和幸福却离我们越来越远。
为何你总是缺乏幸福感呢? 想要幸福也是有诀窍的!手机扫码关注【情感阅读栖息地】官方公众号回复“幸福感”即可带你寻找幸福的密码~《假如容我扑入你的胸怀》假如给我的爱以回报--仅仅抬头看一眼,热泪就扑簌簌滚落--亲爱的,我就朝你奔去,不顾疲倦。
假如容我扑入你的胸怀--那么一辈子我这颗心不会知道失恋的剧痛是什么滋味。
假如一句温软的情话能熄灭渴望的烈火,那么快对命蹇的我说吧——否则心儿必将裂破。
《爱侣的心河》神啊,爱侣的心河一朝汇合,欢快地流向何处?你是前方的爱海,它带着同一个希冀奔向同一个目的地,切望注入你无涯的胸脯。
途中障碍重重,矗立着愁雾笼罩的险峰,齐心协力,可以穿越,当人生的旅程结束,容两心的苦乐在你的慈怀获得归宿。
外国爱情诗赏析《磨房的轮子》〔法国〕雅各布
![外国爱情诗赏析《磨房的轮子》〔法国〕雅各布](https://img.taocdn.com/s3/m/b061b5094531b90d6c85ec3a87c24028915f85c2.png)
外国爱情诗赏析《磨房的轮子》〔法国〕雅各布〔法国〕雅各布我的小河的歌,在那浅滩似桥的地方,像小教堂的歌声和欧椋鸟的歌声,我在晚饭后去到那儿,去倾诉我的忧伤,向那流水的波纹倾诉我的忧伤和悔恨。
在流水的歌声中我沉沉睡去,于是我看见我的爱,我的爱笑吟吟的:“那是为了谁——我对她说——这些红宝石的石子?还有这片国土上的这些不知名的园中的花朵?”“制石磨的人——她回答说——这是我握着你的心啊。
让它到河里去,到那磨房的轮子下面,让磨轮揉搓它,像你揉搓你的面团。
”于是,我的爱,那些石子和花朵去到磨轮下!它将把它们碾成泪花,咸味的水和泪水,而那些红宝石,我的爱,或许需要一个铸工,或许这样最好:让它们跳跃着直上苍穹。
(罗洛译)马克斯·雅各布(1876—1944),法国诗人。
生于一个开小古玩铺的犹太之家,中学毕业后来到巴黎,经历过波希米亚人式的艺术家生涯。
他当过钢琴教员、画工、售货员、杂役、保育员,从事过看相、算卦等各种职业。
在巴黎期间,他曾同毕加索同居一室,结为终身知己。
由于受先锋派艺术的领袖人物阿波利奈尔的影响,他的诗歌创作有超现实主义的倾向。
主要作品有诗集《骰子盒》(1917)和《中央实验室》(1921)等。
在体裁上,他的诗歌多为自由体。
在风格上,他的诗朴素、风趣,带有荒诞和神秘色彩。
雅各布在中年时皈依天主教。
由于是犹太人,他于1944年被德国法西斯害死在集中营。
《磨房的轮子》是雅各布创作的一首幻景奇特、象征怪异的爱情诗。
这首诗不论从风格上还是在表现手法上,都颇具现代主义的色彩。
浅浅的小河,款款流过,“像小教堂的歌声和欧椋鸟的歌声”,一位石磨工“在晚饭后去到那儿”,“向那流水的波纹倾诉”他的“忧伤和悔恨”。
诗的开头平淡如水,似乎要向人们讲述一个工匠的生活不幸。
可是,接下去的情节却大出读者的意料。
诗人并没有正面描写主人公的“忧伤和悔恨”,而是为我们勾画了一幅“在流水的歌声中我沉沉睡去”的梦境:在梦中,他遇到了他的爱。
裴多菲感人爱情诗二首鉴赏
![裴多菲感人爱情诗二首鉴赏](https://img.taocdn.com/s3/m/fdd5ec0fa4e9856a561252d380eb6294dc882242.png)
裴多菲感人爱情诗鉴赏裴多菲感人爱情诗二首鉴赏[匈牙利]裴多菲一、第一眼见到你第一眼见到你,姑娘,爱情就俘虏了我。
我一见到你,就好像树遭电击着了火。
我愿变成一棵树,而且要落尽树叶。
我愿变一棵枯树啊,枯树烧起来最勐烈。
二、自由,爱情!自由,爱情——我的全部憧憬!作为爱情的代价,我甘愿付出生命,但为了自由啊,我甘愿付出爱情。
(飞白译)【赏析】裴多菲以爱情诗和革命诗着称,而且这两种诗在他笔下都能迸发出熊熊烈火。
请看他1845年作的《第一眼见到你》,这首精练的爱情诗中,以“树遭电击着了火”一句,表达诗人心中爱情从萌生到爆发的时间之短、烈度之强,意象十分新颖。
第二节诗对上述意象作了进一步的发挥。
诗人先是愿意变成一棵树,以便承受爱情的“电击”,继而竟又愿意变成一棵枯树,以便使自己的爱火烧得更勐烈。
诗人的感情就在这两个愿望的.递进中,增加了数倍的烈度。
但是,作为爱情诗人的裴多菲从来没有忘记对祖国的爱情,没有忘记时代和民族赋予他的使命:以剑代替七弦琴,在战场上去完成那伟大的作品。
诗人清醒地意识到:“我呀,是这个世纪的忠实的儿子!”1846年春天,裴多菲组织“十人小组”,形成了匈牙利第一个作家团体“青年匈牙利”,出版了《生活场面》杂志。
他声明:“我们不要在国家这只破靴子上,永远用补丁打补丁的方法来修理了,我们要把国家从头到脚修饰一新。
”这就是说,要反对贵族阶级的改良运动,争取资产阶级民主改革的彻底实现。
他在以政治诗为主的创作新方向指导下,陆续写出了号召人民起来打倒统治者的诗篇。
就在同年秋天,诗人爱上了森得莱·尤丽亚,并为她写了许多美丽的情诗。
在民族解放运动和爱情一同推向高潮的时刻,诗人创作了《自由,爱情!》这首名作,表达了他对生命、爱情与自由这叁者之间的关系。
对人来说,生命是宝贵的。
但诗人认为,爱情比生命更宝贵。
因为只有爱情才能使生命超越个体,而与另一个个体融为一体,变得更加充实、幸福。
但自由与爱情相比又高出一个层次。
外国爱情诗赏析《回忆(节选)》〔法国〕缪塞
![外国爱情诗赏析《回忆(节选)》〔法国〕缪塞](https://img.taocdn.com/s3/m/ac06ccfaf9c75fbfc77da26925c52cc58bd6907e.png)
外国爱情诗赏析《回忆(节选)》〔法国〕缪塞〔法国〕缪塞对了,就是这些⼭,这些开花的荆榛,这种清脆的脚步在这静悄悄的沙地,她搂着我就是在这些多情的⼩径,⼀路上私语昵昵。
对了,就是这许多绿荫浓郁的松杉,这条幽深的⼭颈弯曲着舒徐婉转,这些⾃然界朋友万古长新的⾳响,曾娱悦我的华年。
对了,是这些树丛藏着我整个青春,它在我脚步声中像群鸟⼀样噪语。
你,迷⼈的处所呵,她曾来过的胜境,不料到我会重游?啊! 让它们流出罢,我最⼼爱的泪珠,这是创伤未愈的⼼灵翻起的潮汛!不要擦去它们呵,让我的眼睑留住这幅过去的纱⼱!我绝不是来发些⽆益的悔恨之声引起这⽚曾见我幸福的树林回响。
这些树是⾼昂的,既妍美⽽⼜宁静,我的⼼同样⾼昂。
……它们都哪⾥去了,我平⽣种种牢愁?凡是催我⽼去的现在都杳⽆踪影,我只要眼看⼀看这带旧游的⼭⾕便⼜恢复了童⼼。
你呵,光阴的威⼒! 你呵,似⽔的年华!你们带去我们的涕泪、呼号和恨事,但是蒙你们慈悲,你们从来不践踏我们萎去的花枝。
我衷⼼祝福你们那种慰情的怜悯!我从来没有想到像这样⼀个疮痍当时是那么痛楚⽽现在摩抚伤痕却⼜是那么甜蜜!……(范希衡译)《回忆》写于1841年,诗中所表现的是失去爱情后的诗⼈在痛苦和绝望中挣扎的⼼灵历程,是缪塞对于他和乔治·桑那段爱情⽣活的总结。
缪塞与乔治·桑的相识是在1833年的8⽉。
当时巴黎的《两世界评论》杂志刚创刊不久,为了提⾼杂志的知名度,该刊主编举⾏了⼀个盛⼤的晚餐会,邀请法国各⽅的著名作家到会。
缪塞这时正初登⽂坛,诗名⼤,为新⽼作家所瞩⽬。
乔治·桑这时也因摆脱不幸婚姻带着两个孩⼦来巴黎开创新的⽣活,在⼩说创作上初露锋芒,获得成功。
⽽主编把他们的位置安排在同⼀桌上,两⼈在认识之后,彼此都感到相见恨晚,真是⼀见钟情,很快就双双坠⼊情⽹。
这年秋天,两⼈⼀起开始了意⼤利之⾏,并在风光明媚的威尼斯共同度过了⼏个⽉的爱情⽣活,但是,幸福的⽇⼦并不长,第⼆年初春,缪塞病倒了,和乔治·桑的爱情很快就产⽣了裂痕。
外国爱情诗赏析《歌》〔俄〕库巴拉
![外国爱情诗赏析《歌》〔俄〕库巴拉](https://img.taocdn.com/s3/m/67a29d733d1ec5da50e2524de518964bcf84d29f.png)
外国爱情诗赏析《歌》〔俄〕库巴拉〔俄—苏〕库巴拉菩提和雪球灿然地开遍了树林,少女啊,我和你编造了多少金色的梦。
轻轻地摇荡着,喧哗着那些自在的白杨,芦苇和细枝也沙沙地向我们喃喃低语。
当长长弯弯的裸麦穗子蕴满了谷粒,我们曾相遇过,拥抱过,少女呀,我和你。
镰刀在刈草场上闪动着发着明亮的光。
小小的花儿失去了知觉,露水也已经消亡。
当山梨的桨果烂熟透了变成黑的颜色,怯生生地向周围张望,少女啊,我和你。
石榴已经在叶子下面入睡,绿的松杉林已经弯曲。
鹳鸟叫唱在远远的不知何方的黑暗里。
(朱研译)仿佛是一位妙笔丹青,诗人向我们展示了三幅色调不同,但却意蕴幽深的画卷。
第一幅画以春天为背景。
菩提花,雪球花灿然开放。
少男少女相爱于花气氤氲,姹紫嫣红之间,编织着爱情的金梦。
这幅画,笔意酣畅,浓墨重彩,是一幅色调浓艳的油画。
第二幅画以夏天为背景。
此时,春潮早已消歇,这里是一个宁馨而安谧的世界。
疏朗挺拔的白杨,将它们修长的身影映入湖中。
微风拂过,茂密的芦苇发出悦耳的细语。
一对恋人悄然幽会,水中映出他们拥抱的身影。
这是一幅色调清淡的写意水彩。
第三幅画以秋天为背景。
霜重风寒,红衰绿减,山川寂寥,天地苍凉。
姑娘和小伙子惶惑胆怯,怅然自失——这又是一幅色调幽暗的铅粉画。
春华秋实,已是收获爱情的季节。
是有情人终成眷属,还是残酷的命运在他们之间划出一道永难逾越的鸿壑?诗人没有明说,只是点染了一系列不确定的意象,留下一片迷朦,一片怅惘,一个青春的梦。
外爱情诗赏析《爱》〔法国〕舍尼埃
![外爱情诗赏析《爱》〔法国〕舍尼埃](https://img.taocdn.com/s3/m/e0a6ca5068eae009581b6bd97f1922791688be93.png)
外爱情诗赏析《爱》〔法国〕舍尼埃〔法国〕舍尼埃法妮,死亡的时刻逼近了我,我感到了它的呼吸,你知道,看到你讲话、脸红和微笑,我有多少神圣的心愿飞向穹天,从童年时你就充满着妩媚、纯朴和天真,你的讨人喜欢更使你美丽绝伦。
在你的音容笑貌里印着你灵魂的高尚,更带有那青春的月魄花魂,你粉红的脸颊多么纯净,你的艳冶真使人消魂,你的眼波,你的朱唇,你的话语都充满着蜜,连圣人也抵御不住你的迷人。
啊! 让你的天姿、俊美和胜利所给予的荣耀和光彩都属于我一个人吧,让你的思想和眼睛里只有我一个人!让我的身影在你远离我时也不离开你的心,就像你不在时你那可亲可爱的面容永远伴我的行踪!我想:你就在我的心上。
所有人都说你是多么漂亮!你的眼波,你的步态,你的衣裳,你的嗓音,你的言辞,我想是什么样它们就是什么样。
啊,充满遐想的姑娘,你坐在这草坪上,俯视那辽阔的平野和塞纳河的蜿蜒,目光和思绪也和这塞纳河一样曲折激荡。
我的心中印着你的倩影在这森林中徘徊,就像一只年幼的孔雀在自己野性的悲凉中,被一颗铅弹穿透,却在急步地前进,带着这致命的伤逃奔,它在一泓清水畔躺下,气喘喘地发着不连贯的哀叫,等待死亡的来临。
(葛雷译)当一个人临近自己生命终点的时候,往事定会像电影一样一幕幕闪现在他的眼前。
在那远去的岁月里,在那流逝的光阴中,爱情——那也许曾带给他甜蜜,带给他痛苦,带给他烦恼,带给他欢乐的爱情,将会比任何其它的镜头都要明朗清晰。
这爱,这难忘而又不能忘的爱,或许会陪伴他平静地走完这人生的最后一段路程,或许会在那即将暗淡下去的蜡烛中发出最后的一闪,便随着他生命的终结而定格在他的脑海中。
舍尼埃的这首《爱》为读者所留下的就是这样一个令人难忘的镜头。
安德里·舍尼埃(1762—1794)是法国十八世最著名的抒情诗人。
母亲很有文学修养。
舍尼埃就在母亲的爱和文化摇蓝里成长,打下了深厚的文化功底。
所以,他十四岁便开始翻译阿那克瑞翁和萨福的抒情诗。
《爱的艺术》是他最早的诗歌作品。
外国爱情诗赏析《给蓓芭》〔法国〕缪塞
![外国爱情诗赏析《给蓓芭》〔法国〕缪塞](https://img.taocdn.com/s3/m/aed06e033868011ca300a6c30c2259010302f343.png)
外国爱情诗赏析《给蓓芭》〔法国〕缪塞〔法国〕缪塞蓓芭,当夜已来到,你母亲已向你道过晚安,你半裸着,在灯前,低下头去祈祷;在这不安的灵魂寄托给深夜的时刻;当你摘下睡帽,往床底下瞧;当你全家在你周围都已沉睡;啊,蓓比塔①,可爱的姑娘,我亲爱的人儿,究竟是什么呢,你在沉思默想?谁知道呢? 也许是那哀情小说中的女主人翁;也许是那一切希望所猜想的,而却被事实否定了的事情;也许是想着那些只能引起人愁怅的高山;也许是西班牙的成双成对的情侣,也许是糖果,也许是如意郎君;也许是想着那温柔的衷心之谈,它来自一颗像你的心一样的天真心田;想着那跳舞的音乐,想着你的衣衫,也许是想着我,——也许是空无一念。
(陈澄莱冯钟璞译)阿尔弗雷德·德·缪塞(1810—1857)法国著名浪漫主义诗人。
在小说和戏剧创作方面也有较高成就。
他出身于巴黎一个贵族世家。
自小聪颖并爱好文学。
14岁即开始写诗,18岁参加了以雨果为首的浪漫主义文社,并被誉为“浪漫主义神童”。
20岁发表第一本诗集《西班牙与意大利的故事》,从此一举成名,在诗坛上确立了他诗人的地位。
第二部诗集《椅中景观》的发表,又引起轰动。
从此他走上了独立创作的道路。
长诗《洛拉》的发表,显示了诗人艺术才华的成熟。
1833年,诗人结识了乔治·桑后,在时好时坏的感情纠葛中度过了两个年头,彻底分手于1835年。
1852年,他被选为法兰西学院院士。
从此再也没提笔。
1857年,诗人在孤独贫困中死去。
著名诗作还有《四夜歌》及《回忆》等。
本诗写在1831年,是诗人前期的作品。
当时诗人只有21岁,这时期的作品多以爱情为主题,情调明媚艳丽,音韵轻柔俏佻,充满青春的活力、蓬勃的朝气和丰富的想象力,风格明快欢畅。
从这一时期的作品中可以看到,纯正的爱情不仅是诗人描写的中心,而且也是他追求的目标。
诗人认为,爱充满了柔情,充满了欢乐,只要拥有了爱情,人们就可超然物外,忘掉尘世的一切烦愁。
外国爱情诗赏析《献给一个死去的姑娘》〔西班牙〕阿莱桑德雷
![外国爱情诗赏析《献给一个死去的姑娘》〔西班牙〕阿莱桑德雷](https://img.taocdn.com/s3/m/454fef0466ec102de2bd960590c69ec3d5bbdb14.png)
外国爱情诗赏析《献给一个死去的姑娘》〔西班牙〕阿莱桑德雷〔西班牙〕阿莱桑德雷告诉我,告诉我你处女心中的秘密,告诉我你葬身地下的秘密,我要知道为什么你现在成了水,是清新的河岸,那儿一些赤露的脚在用浪沫洗涤。
告诉我,为什么在你披散的秀发上,在你那受到爱抚的芳草上,燃烧或安详的太阳在降下,滑落,爱抚,它抚摸着你,犹如一阵清风只吹送着一只鸟儿或一只手。
告诉我,为什么你的心象一座纤小的丛林在地下等待着不可能飞来的鸟儿,这整个的歌儿在眼睛上面在无声地经过时变出梦幻。
哦,你,歌儿啊,献给一个死去或活着的躯体,献给在地下长眠的美人,你歌唱石头的颜色,吻我嘴唇的颜色吧,歌唱吧,就像珍珠母在睡觉或呼吸。
这个纤腰,这忧郁胸膛的微弱的容量,这无视风儿的飘拂的卷发,这双只有寂静在荡漾的眼睛,这些如同珍藏的象牙的牙齿,这阵拂过枯草纹丝不动的微风……哦,你,欢乐的天空,象浮云般移动,哦,幸福的鸟儿,你在肩头微笑;清新的泉水,潺潺流去,同月光一起把你缠绕,柔软的草地,受爱慕的脚步在上面踩过。
(祝庆英译)阿莱桑德雷的诗歌基本是以个人为中心的抒情诗,是浪漫主义和超现实主义的混合。
他的诗以表达对生命、自然、宇宙、人生和爱情的观点为主题,在西班牙诗坛独树一帜。
《献给一个死去的姑娘》这首诗,文字清新、立意深沉、想象丰富、感情细腻、散发着淳朴的生活气息。
他的写作态度严肃认真,富有创造性。
本诗表达作者对长眠地下美人深切思念和诚挚的祝福。
一开始,作者用四个“告诉我”向心上人苦苦追问,每一声诚挚的询问,都寄托作者深深的欣羡之情。
同时从另一方面反衬出长眠地下姑娘的可爱。
两个方面交相互映,显示了作者高深的艺术功底。
“告诉我,你处女心中的秘密”,作者怀着悲痛的心情想知道,是什么恶魔夺走了纯洁可爱的少女的生命,是什么风暴使一朵盛开的花儿凋谢。
然而死亡并没有使年轻的姑娘沉沦,而是化作晶莹澄澈清新的河水,它的浪沫洗涤抚慰着“一些赤露的脚”。
在第二段的追问中,作者写出春风只为可爱的姑娘吹拂,阳光只为可爱的姑娘照耀,当燃烧或安祥的太阳在天边慢慢消失后,便融入了少女的情怀。
法国诗人瓦雷里诗歌《睡女》原文及赏析
![法国诗人瓦雷里诗歌《睡女》原文及赏析](https://img.taocdn.com/s3/m/86a8ec83dc88d0d233d4b14e852458fb770b380b.png)
法国诗人瓦雷里诗歌《睡女》原文及赏析〔法国〕瓦雷里我年轻的爱侣呀,心中燃烧着什么秘密——通过甜蜜的面庞,一个灵魂吸着花香?她天然的温热,靠着什么虚幻的食粮创造出一个睡女的这种辐射之力?呼吸,入梦,静寂,无法抵挡的睡意,你胜利了,和平比一滴泪的威力更强,这时,睡梦的满潮、沉重宽广的巨浪正在这样美的敌人酥胸上密谋不已。
睡女呀,金色的一堆柔影、全然的放松,你令人生畏的安眠负载的礼物这么重,啊,长期憔悴的牝鹿依在一串葡萄边,尽管灵魂不在此处,而在地狱留连,流线的臂却遮着贞洁的腹,你的体形警醒;你的体形警醒,而我睁着双眼。
(飞白译)保尔·瓦雷里(1871—1945)是法国著名诗人、文艺评论家、后期象征主义大师,生于地中海之滨的塞特市。
童年与少年时代有广泛的兴趣,喜欢音乐、诗歌、绘画,还梦想航海。
地中海培养了他的敏感与深邃。
到蒙彼利埃大学法学院后,波德莱尔、兰波、马拉美的诗,对他产生特殊的吸引力,参加了象征主义诗人“马拉美的星期二”聚会,作为最年轻的一员,他赶上了前期象征派的繁荣时代。
经过二十五年的心智研究、思想探索、艺术砥砺,终于在中年以后异军突起,成为后期象征主义文学主将。
1917年发表《年轻的命运女神》,1920年发表《海滨墓园》两首长诗,一举进入20世纪世界最大的诗人之列。
1923年获画家奖和骑士勋章。
1924年任法国笔会主席,1925年当选为法兰西学士院院士。
1937年任法兰西公学诗学课教授,1938年获国家级的荣誉勋章。
1945年7月20日逝世,戴高乐为他主持国葬。
根据诗人意愿,遗体葬于他的故乡海滨墓园。
墓碑的铭文就是他的《海滨墓园》一诗中第一节最后两句诗句:“多好的酬劳啊,经过了一番深思/终得以放眼远眺神明的宁静。
”瓦雷里著述甚丰。
诗集十多部,长诗数首,文艺评论集广传后世。
他的诗歌理论独具特征,主张建立一种“纯醉诗”,即主张诗要表现智慧而不在于表现情感,反映思想而不在于反映表象。
提倡用“纯粹”的直觉来表达智慧和思想,因此认为“诗的境界就与梦境很相似,至少与某些梦所产生的境界很相似”。
卡门之歌吉普赛爱情,炽热的情欲,烫伤的心
![卡门之歌吉普赛爱情,炽热的情欲,烫伤的心](https://img.taocdn.com/s3/m/a4faf30ca31614791711cc7931b765ce05087ab2.png)
卡门之歌吉普赛爱情,炽热的情欲,烫伤的心我爱上你时,你可要当心你不爱我时,我偏爱上你我爱上你时,你可要当心——《卡门:哈巴涅拉》比才:歌剧《卡门》第三幕间奏曲夹竹桃花拈花一笑摄古印度有一本借用了佛祖大名编撰在一起的故事集——《佛本生故事》,在这本故事集里,每个故事的主角都被认为是轮回转生的佛祖。
不过,500个故事其实并没有太多说教的意思,倒是红尘滚滚,别有趣味。
其中有一个叫《夹竹桃本生》的故事,特别让人浮想联翩。
故事说的是,一位英俊的大盗,被国王抓住,戴着夹竹桃花游街示众。
正好国王最美艳的妓女玛莎在城头看到了他,一见倾心。
为了救出大盗,她不惜和城防官一起欺骗一位富商的贵公子,让他代替大盗去死。
玛莎终于救出大盗,从此放弃接客,专心养狼,一心要作大盗忠贞的情人。
然而,大盗却并不领情。
他把玛莎骗到盛开的、有毒的夹竹桃花下云雨一番,让玛莎昏死过去,然后夺了玛莎一身的珠宝,远遁他乡。
失去情人后,玛莎念念不忘,日渐消瘦。
她写了一首歌,交给流浪艺人,到处传唱。
终于有一天,大盗听到了这首歌,歌中唱到:春晚桃花开,玛莎报平安,昔日花树下,双臂永交缠。
大盗听后,却回了一首无情的歌给这位痴情的女子:何必恩爱换薄情,勿以忠贞求轻浮,你以他人换我身,我身远走不肯归。
流浪艺人把这首歌带回给玛莎,女人痛哭一番后终于醒悟,重操旧业。
情爱是什么?其实只是人生虚幻的泡影。
你不断地用自己的所有去换你所欲,最后却发现,换来的仍是两手空空。
我为何说这个故事,因为我一位朋友爱上了一位年轻的女孩,爱到几乎抛妻弃子,结果女孩还是无情地离他而去。
说实话,我很惊奇:都快不惑之年,到底是什么点燃了这位朋友的疯狂。
我曾见过他爱的女孩,那闪亮的大眼睛里,总跳动着不安份的火焰。
我说:你爱上了一个吉普赛的心,但你沉重的躯壳,注定跟不上小鸟的飞翔。
人生有时就是很残酷,当你在黑暗中和命运交换着你全部的底牌时,小鸟已经飞走了。
命运之神是一个奸诈的商人,他不会为你退款,你也不可能为你的爱情事先购买一份保险。
法国诗人瓦雷里诗歌《友好的树林》原文及赏析
![法国诗人瓦雷里诗歌《友好的树林》原文及赏析](https://img.taocdn.com/s3/m/fbc63a14773231126edb6f1aff00bed5b9f37375.png)
法国诗人瓦雷里诗歌《友好的树林》原文及赏析出生于地中海海滨赛特的保尔·瓦雷里,有着像大海一样的深沉诗情。
他没有叶芝、艾略特那样声名远播,甚至在诺贝尔文学奖评选中被推荐过十次,都没能获奖。
在最后一次虽然成为了诺贝尔文学奖的第一候选人,却因为在瑞典学院表决之前不幸去世而失去了机会。
纵然没有过高的荣誉加身,他作为法国具有代表性的象征派诗人,“在匡正欧美当时浅陋直陈的诗风上,在加强诗歌的凝练、含蓄、韵味和质感等方面有着巨大的贡献”。
瓦雷里最为著名的诗作是《海滨墓园》,其在对存在与幻灭、生与死的问题的思索中,“得出生命的意义在于把握当下、面对未来的结论”。
除了这首著名的诗篇以外,他的其他诗作也非常吸引人,诸如《失去的美酒》、《友好的树林》、《未走过的路》等。
这里要分享的就是诗歌《友好的树林》,它讲述着肩并着肩、手握着手的美好往昔,读着首诗会不由得获得一份莫名的幸福感,也会勾起自己对美好往昔的回忆。
我们沿着小径行走,肩并着肩,心底一片纯净的凝念,我们手握着手,无言……在暗淡的花丛中间;回忆接踵而至,诗人想起了一些美好的往昔。
于是写下了他们保持着内心“一片纯净的凝念”时,“肩并着肩”沿着小径行走。
还写下了他们“在暗淡的花丛中间”,互相“手握着手”,于“无言”中进行着心灵的默契交流。
读完这一节诗,我们肯定会以为,与诗人同行的人必定是他深爱着的姑娘。
然而,事实并非如此,就像他们当时“心底一片纯净的凝念”一样,诗人在此书写的是好友安德烈·纪德(法国作家,诺贝尔文学奖获得者)。
这首诗也是为了纪念他们在蒙彼利埃公园“坐在郁郁的古柏之下,咀嚼着玫瑰花的花瓣而谈论着艺术的不朽”的美好往昔。
我们像一对情侣似的走过,独自,看夜中草地多么青碧;给梦想者一轮友好的明月,让我们共享这仙女的佳果。
诗人在接下来的诗行中,也证明了他们的关系并非情侣,他说“我们像一对情侣似地走过”。
他们在肩并着肩行走的过程中,也会独自看夜色中青碧的草地。
外国爱情诗赏析《腐尸》法国〕波德莱尔
![外国爱情诗赏析《腐尸》法国〕波德莱尔](https://img.taocdn.com/s3/m/78efba96e43a580216fc700abb68a98270feac5b.png)
外国爱情诗赏析《腐尸》法国〕波德莱尔〔法国〕波德莱尔爱人,想想我们曾经见过的东西,在凉夏的美丽的早晨:在小路拐弯处,一具丑恶的腐尸在铺石子的床上横陈,两腿翘得很高,像个淫荡的女子,冒着热腾腾的毒气,显出随随便便、恬不知耻的样子,敞开充满恶臭的肚皮。
太阳照射着这具腐败的尸身,好像要把它烧得熟烂,要把自然结合在一起的养分百倍归还伟大的自然。
天空对着这壮丽的尸体凝望,好像一朵开放的花苞,臭气是那样强烈,你在草地之上好像被熏得快要昏倒。
苍蝇嗡嗡地聚在腐败的肚子上,黑压压的一大群蛆虫从肚子里钻出来,沿着臭皮囊,像粘稠的脓一样流动。
这些像潮水般汹涌起伏的蛆子哗啦哗啦地乱撞乱爬,好像这个被微风吹得膨胀的身体还在度着繁殖的生涯。
这个世界奏出一种奇怪的音乐,像水在流,像风在鸣响,又像簸谷者作出有节奏的动作,用他的簸箕簸谷一样。
形象已经消失,只留下梦影依稀,就像对着遗忘的画布,一位画家单单凭着他的记忆,慢慢描绘出一幅草图。
躲在岩石后面、露出愤怒的眼光望着我们的焦急的狗,它在等待机会,要从尸骸的身上再攫取一块留下的肉。
——可是将来,你也要像这臭货一样,像这令人恐怖的腐尸,我的眼睛的明星,我的心性的太阳,你、我的激情,我的天使!是的! 优美之女王,你也难以避免,在领过临终圣事之后,当你前去那野草繁花之下长眠,在白骨之间归于腐朽。
那时,我的美人,请你告诉它们,那些吻你吃你的蛆子,旧爱虽已分解,可是,我已保存爱的形姿和爱的神髓!(钱春绮译)《腐尸》,据普拉隆所述,约作于1843年以前,直接发表于《恶之花》中,诗中的爱人指让娜·迪瓦尔。
1842年,波德莱尔爱上了她。
一个风和日丽的早晨,诗人和这个黑白混血的姑娘一同散步,在路边见到一具溃烂生蛆的死牲口。
面对此景,一般人都会掩鼻而过,波德莱尔却欣赏不已。
本诗就是对这路旁尸体所作的写实描绘,波德莱尔还常在酒店和画室中朗诵之,因而获得“尸体文学的诗人”的称号。
后来波德莱尔还被诅咒为“歌诵蛆虫的诗人”。
外国爱情诗赏析《水手》〔南斯拉夫〕普列舍伦
![外国爱情诗赏析《水手》〔南斯拉夫〕普列舍伦](https://img.taocdn.com/s3/m/5b568733443610661ed9ad51f01dc281e53a56c0.png)
外国爱情诗赏析《水手》〔南斯拉夫〕普列舍伦〔南斯拉夫〕普列舍伦我不忠实的姑娘,再见!我们装好货物的三桅船用它的号炮将我召唤。
你这迷恋陆地的女子,祝你幸运!我的希望被海水冲走——你已经嫁给了别人。
我曾向天父发誓,我宁愿死去也决不将爱人抛弃;你曾经保证永守誓约:什么也不能把我们分开,你的誓言上帝早已听到。
海水流到的地方,有许多城镇和海港,那儿有无数美丽的姑娘。
但是她们姣好的面容,她们的妩媚和迷人的风姿,全然使我无动于衷。
那挂着帆的三根桅杆,竭力兜住南方吹来的微风,把我从海上带回归程。
但是在这里我是多么悲叹,因为我知道她已经出嫁了,明天仿佛是抛弃货物和遇难。
扯起帆来,理好篷索,让船儿轻快地乘风破浪,穿越令人振奋的海洋!波涛虽然粗狂,但对我们异常忠实,妇女对我们却不会这样。
水手们从不逃避风暴,那潜藏在深海的危险都不能使我们心惊胆战。
对我说来你已淹死,我不再想念你;在生活中,每天都有人尝到爱情的眼泪和悲凄。
我们的船已装好货物等待出航。
祝你幸福,愿幸运永远跟随你,我不忠实的姑娘,再见吧,你这个迷恋陆地的姑娘,我的希望已被海水冲走——我扬起饱满的帆儿追赶希望。
(张奇译)《水手》是一首内容平易,感情鲜明的抒情爱情诗。
全诗表现了一个多情善良的水手在失恋之后那先由愁苦、愤懑到释然,继而又充满希望重踏远航的感情历程。
这首诗的魅力在于它在平淡中寓含深沉。
主人公水手在静静地诉述自己的不幸和寂寞,大段的平直然而又具有很大感染力的描写中,读者体验到了那深深隐藏在水手心灵深处的巨大震撼和痛苦。
“我不忠实的姑娘,再见!”诗开篇水手干净利落地表白了自己内心的感受,坚定不移似在解脱。
然而在痛苦中他依旧没有忘记对他曾迷恋过的陆地女子的祝福,水手陷入了深深的悲哀之中,那女子背叛了他,嫁给了别人。
水手回忆起了曾经拥有过的一切,当年你我曾向天发誓,永守誓约,永不分开,而且“你的誓言上帝早已听到”。
扬起风帆,水手来到了遥远的城镇和海港,面对无数美丽的姑娘、想念着你,“全然使我无动于衷”。
外国爱情诗赏析《吟游诗人》〔意大利〕白尔谢
![外国爱情诗赏析《吟游诗人》〔意大利〕白尔谢](https://img.taocdn.com/s3/m/30931d076ad97f192279168884868762caaebbe6.png)
外国爱情诗赏析《吟游诗人》〔意大利〕白尔谢〔意大利〕白尔谢吟游诗人孤独地走过幽暗的树林,严酷的命运之神压得他喘不过气。
他那俊美的面庞已被悲哀摧残得变形,歌手唱出的声音已不再同从前一样。
内心深处在暗暗燃烧,他把愿望、忧愁和激情,借助爱情的歌声漫不经心地向世人哀告。
在那僻静的新房里主人听到他的歌声;歌手啊,真粗心,他竟泄露了自己。
新娘的那颗芳心为青春而震颤不已,她过去的时日,从未懂得这么多爱情。
她恳求那嫉妒的人,别为此发雷霆之怒,她爱惜自己的名誉,尽力讨丈夫欢心。
天真的姑娘笑了。
主人爱抚她,百般温存;可那年轻的诗人却被放逐,无处栖身。
从那双娇媚亲切的眸子中他再也见不到闪光;他们冤屈他,把他遗忘,他再也无法宽容。
他默默经过那些昔日常使他快乐的庭院,他拨动了琴弦,把英勇的颂歌奏起。
他走到下面,经过大门,默默站着,再向他们瞧瞧;他的心炸裂了,仿佛死神即将来临。
来到了幽暗的丛林,诗人就在那里游荡,除了天上的月亮,他不愿见到任何光明。
他的脸颊本来多漂亮,现在已没有花朵的踪影。
歌手的声音,已不再同从前一样。
(钱鸿嘉译)乔万尼·白尔谢,生于1783年,意大利诗人,理论家,翻译家。
1818年与他人共同创办文学刊物《调和者》,宣传浪漫主义文学理论。
1821年参加烧炭党组织的埃蒙特起义失败后,流亡至英、法、德、比利时等国家,晚年政治态度趋于温和保守。
他是意大利民族复兴运动时期的爱国诗人与浪漫主义文学的开拓者,提倡表现时代精神和反映现实生活的“活人的诗歌”。
《吟游诗人》是诗人流亡于伦敦时期写就。
描写中古时期吟游诗人与贵族妇女之间的爱情悲剧。
二人虽心心相印互相钟情,但由于地位悬殊和旧的伦理道德的约束,爱者不能成婚反被放逐而堕入痛苦深渊。
诗人以细腻的笔触描写了不幸遭遇严酷命运的吟游诗人,由于地位低下而被权势富人贵族压得“喘不过气”的状况。
特别是突出地刻画“他那俊美的面庞已被悲哀摧残得变形”,他唱出的声音“已不再同从前一样。
西方对于流与留的诗词
![西方对于流与留的诗词](https://img.taocdn.com/s3/m/e28f293530b765ce0508763231126edb6f1a76ba.png)
西方对于流与留的诗词
在西方诗歌史上,流与留是一个经久不衰的主题。
从古希腊时期开始,诗人们便开始描绘流水与留痕的美丽画卷。
古希腊诗人赫西俄德在《工作与时日》中,借助流水与留痕的比喻,寓意着时间的无情和人生的无常。
此后,古罗马诗人维吉尔和奥维德也分别在《农事诗》和《变形记》中,对流与留进行了细腻的描绘。
随着历史的推移,流与留的主题在中世纪诗词中得以延续。
这一时期的诗人但丁在《神曲》中,通过描述地狱、净界和天堂的景象,表达了人类对永恒之流的向往和对生命之留的渴望。
同时,英国的乔叟和法国的拉伯雷等诗人在作品中也表现了对流与留的关注。
文艺复兴时期,流与留的主题在诗词中得到了进一步发扬。
彼特拉克、莎士比亚等文学巨匠,以更为丰富的艺术手法,对流与留进行了多样化的表现。
在这一时期,流与留不再仅仅局限于对自然景象的描绘,而是开始更多地关注人性的挣扎和命运的无奈。
近现代以来,流与留的主题在西方诗词中不断演变。
从浪漫主义诗人雪莱的《西风颂》到现代主义诗人艾略特的《荒原》,流与留已成为西方诗歌中不可或缺的一部分。
这些作品在探讨生命、爱情、历史等诸多方面,都表现了对流与留的思考。
总之,流与留在西方诗词史上具有重要的意义和影响。
从古希腊到现代,诗人们通过对流与留的描绘,反映了人类对生命、时间和命运的感悟。
外国爱情诗赏析《她走下草原》〔法国〕亚默
![外国爱情诗赏析《她走下草原》〔法国〕亚默](https://img.taocdn.com/s3/m/bc43fc2ba22d7375a417866fb84ae45c3b35c22e.png)
外国爱情诗赏析《她走下草原》〔法国〕亚默〔法国〕亚默她走下草原,那边地势低洼,草地上开满形形色色的花。
花木的根茎泡在水中长大,带水的花儿我采了一大把。
不一会,她衣衫湿了,回到高处,她笑着,甩掉满身的水珠,高大的姑娘,潇洒优美的姿势。
草原高处也满地是花,姑娘眼睛像薰衣草开花浅蓝带紫。
她拖走了一捧一捧的丁香,她走了,披着一身春光。
她是一枝百合花,被迷人的花粉,扑了一身。
她额头光洁,稍宽了一点,她采来的丁香统统放在一边。
我悄悄走近这些被她抱了半天有点儿憔悴的鲜花。
我弯下腰,像个提香炉唱圣歌的小童,我把嘴唇深深地印入暗香醉人的花丛。
她伸过手来,让我握着,和我说再见。
我保存着她给我的一块银牌,上面刻着年月和几个字:祷告、信仰、希望。
可是我觉得这块银牌有点暗淡无光,这使我想起把银牌戴久发黑的那白鸽般的颈项。
(罗大冈译)《她走下草原》是法国后期象征主义诗人弗朗西·亚默的一首独具特色的爱情诗。
亚默1868年生于上比利牛斯省一小市镇,年轻时当过公证人的文书,从1891至1894年间,他共发表4部诗集。
以后,他又发表了诗集《从早祷的钟声到晚祷的钟声》(1898)、《迎春花的凋零》(1901)。
在这些作品中,诗人歌颂大自然,歌颂平凡的人和平凡的事物,同情弱小者和一切受苦受难的生命。
19世纪末和20世纪初的法国诗坛,象征主义的影响仍占主导地位。
知名的诗人注意作品的纤巧和绮丽。
亚默的诗歌好像从比利牛斯山的丛林之间吹来的一股清新空气,震动了巴黎文学界,给法国诗歌开辟了新的道路,《她走下草原》正是这类诗歌中的代表作品。
在这首小诗中,诗人以赞赏的笔调描写了一位姑娘走下草原,在草地上采摘鲜花的全部经过。
姑娘那高大的身材,潇洒优美的姿态,还有那双像薰衣草开花时浅蓝带紫的美丽的眼睛,深深地打动了诗人。
诗人爱慕她,却不敢向她大胆地表白,只是像提香炉、唱圣歌的小童,严肃地膜拜式地把嘴唇深深地印入姑娘采来的暗香醉人的花丛。
姑娘也为诗人真挚的情谊所感动,她送给诗人一块自己随身佩带多年的银牌,留念惠存。
外国爱情诗赏析《多情的你》〔法国〕艾吕雅
![外国爱情诗赏析《多情的你》〔法国〕艾吕雅](https://img.taocdn.com/s3/m/5c56373c3069a45177232f60ddccda38376be171.png)
外国爱情诗赏析《多情的你》〔法国〕艾吕雅〔法国〕艾吕雅多情的你在笑容后藏着秘密全然裸露当爱的词句揭露你的胸和颈部敞开你的胯和眼皮感知一切抚爱让这些吻落在你眼里不显露别的只显露完全的你(飞白译)艾吕雅的爱情诗读起来总是让人心荡神摇,情奋血涌,产生不可遏制的对爱情的向往与憧憬。
因为诗人决不对美妙的人类肉体做矫情的回避,相反,他到是借体香的温馨催开灵的花蕾,使人在灵与肉的相悦相契中妙悟爱情的真谛。
文明的人类应该恢复古希腊时期人们对肉体的崇拜感、自信感和圣洁感。
人的自信心与力量感美感皆首先是来自于人的肉体的。
健全的体魄未必有健康的精神,但健康的精神却寓于健康的体魄之中。
肌肉强健的阳刚美使人振奋,玉洁婉曼的阴柔美令人宁和,而不管是阳刚抑或阴柔,都展示了生命的美,展示了人类的美,展示了爱情的美。
如此说对肉体的羞耻感是对生命的玷污,是对人类的玷污,是对爱情的玷污。
艾吕雅的果敢与自然,恰恰在于他的爱情诗中,不是雕塑一颗光秃秃的无生命感的精神之花,即那种只可玩赏,却嗅不出芳香的塑料花,艾吕雅是栽培出一株株叶片肥硕,花瓣上托着晶莹的露珠儿的鲜花。
他怀着圣洁感让相爱的人骄傲地坦露肉体,他警示人类应该热爱肉体,尽情地享受生命。
人的精神美是爱情快乐的源泉,但却不是唯一的源泉,如果人的肉体被摒弃于爱情之外,那么爱情之泉只能如清泉,温婉而平和,却永远无法呈现瀑布般的激腾扬越。
艾吕雅的爱情诗则是清泉与瀑布的完美合一。
《多情的你》,是对一个灵肉完美交合的爱情的记录。
诗中塑造了一个“多情的你”的形象,那是一个对爱人以真情相许的女性形象,在爱人面前,她全无肤浅的矫情,掬一脸明丽的笑款款走来,然后向爱人“全然裸露”了那曾藏在“笑容后”的秘密。
一个“藏”字让人读出没有“全然裸露”前曾有过的可爱的娇羞仪态,也便烘托出这“全然裸露”的高尚与圣洁,合情与自然。
就是这样一个“多情的你”,唤起了一个男人热灼灼的爱情与诗情,他用他爱的词句、喃喃絮语开启他爱的通路,他用他爱的抚触遍布她的胸她的颈,他用他爱的吻“落在”爱人的“眼里”,震撼爱人的心灵。
外国爱情诗赏析《丁香为我送芬芳》〔保加利亚〕伐佐夫
![外国爱情诗赏析《丁香为我送芬芳》〔保加利亚〕伐佐夫](https://img.taocdn.com/s3/m/7beb3921a22d7375a417866fb84ae45c3b35c2b3.png)
外国爱情诗赏析《丁香为我送芬芳》〔保加利亚〕伐佐夫〔保加利亚〕伐佐夫从邻家的花园里,丁香为我送来了芬芳。
我的思念回到那遥远的过去,我的心感到痛苦和忧伤:我回到了那繁花似锦的青年时代,心中感到阵阵激动,甜如饴糖。
丁香为我送来了芬芳。
我忆起那已经逝去的一切,和那已经没有踪影的既往:我们俩曾并肩款款漫步(此情此景多么令我神往!)在五月的夜晚,在年轻的花园,映着那天灯的光亮。
丁香为我送来了芬芳。
多少热情而温存的话语,(啊,我的心感到多么甜蜜欢畅!)交换在那白色的绣球花旁,轻风徐徐给我们送上那丁香的馥郁——一道道爱情的气浪。
丁香为我送来了芬芳。
我们俩在那沉睡的花园里,曾经长久地信步游荡。
那时我的心灵里弥漫着幸福生活的芳香,月光在大地上给我们绘下了倩影一双。
丁香为我送来了芬芳。
(杨燕杰译)伊凡·伐佐夫(1850—1921年),保加利亚著名的作家和诗人。
1872年发表第一首成名诗篇《松树》。
他曾当过法官、议员和教育部长等职,后脱离政界,专心致志进行文学创作,一生写下了几十卷诗歌、小说、戏剧、散文等。
长篇小说《轭下》闻名于世。
他的作品题材广泛,语言生动,描写细腻,充满激情,“是人民和时代的忠实反映”。
《丁香为我送芬芳》是伐佐夫晚年的诗作,诗中回忆了诗人青年时代初恋时那段难忘的生活,感情真切,哀婉动人。
诗人的回忆是从“邻家的花园里,丁香为我送来了芬芳”所引发。
春暖花开,繁花似锦,丁香花的郁香从邻院飘了过来。
诗人触景生情,不禁回想起“那遥远的过去”和“那繁花似锦的青年时代”,心里感到“阵阵激动”和“甜如饴糖”。
那么,诗人回忆和激动的是什么呢?是诗人初恋时的那段令人难以忘怀的甜蜜生活。
接着,诗作的第二节、第三节、第四节,都是那段生活的美好回忆。
记忆是对忘却的补偿。
那是五月的一个夜晚,天空繁星点点,万籁俱静,月光洒着清辉,在一个年轻的花园,丁香花香气沁人肺腑,他们相识了,相恋了,手挽手,肩并肩,款款漫步在花丛树林之中,那样痴情,那样专注,那样陶醉。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
外国爱情诗赏析《树脂流着》【法国〕亚默
【法国〕亚默
其一
樱树的树脂像金泪一样地流着。
爱人呵,今天是像在热带中一样热:
你且睡在花荫里罢,
那里蝉儿在老蔷薇树的密叶中高鸣。
昨天在人们谈话的客厅里你很拘束……
但今天只有我们两人了——露丝·般珈儿!
穿着你的布衣静静地睡吧,在我的密吻下睡着吧。
其二
天热得使我们只听见蜜蜂的声音……
多情的小苍蝇,你睡着罢!
这又是什么响声?……这是眠着翡翠的
榛树下的溪水的声音……
睡着吧……我已不知道这是你的笑声
还是那光耀的卵石上的水流声……
你的梦是温柔的——温柔得使你微微地
微微地动着嘴唇——好像一个甜吻……
说呵,你梦见许多洁白的山羊
到岩石上芬芳的百里香间去休憩吗?
说呵,你梦见树林中的青苔间,
一道清泉突然合着幽韵飞涌出来吗?
——或者你梦见一只桃色、青色的鸟儿,
冲破了蜘蛛的网,惊走了兔子吗?
你梦见月亮是一朵绣球花吗? ……
——或者你还梦见井栏上
白桦林开着那散着没药香的金雪的花吗?
——或者你梦见你的嘴唇映在水
桶底里,
使我以为是一朵从老蔷薇树上
被风吹落到银色的水中的花吗?
(戴望舒译)
《树脂流着》是诗人亚默写给爱人露丝·般珈儿的一首情诗,诗中充满了对爱人无限的关怀和爱怜之情,表现出诗人对爱情的忠贞和对爱人的无比热爱。
全诗共分两部分,八小节。
一、二小节为诗歌的第一部分,其余六节为诗歌的第二部分。
小诗的第一部分写道,夏日异常燥热,樱树的树脂像金泪一样地流着,缓慢而又无声无息。
诗人与爱人躺在花荫里,甜甜入睡,蝉儿在蔷薇树的密叶下高鸣,“爱人,在我的密吻下睡着吧。
”诗人轻诉着。
小诗一开始,诗人寥寥几笔就为我们绘出了一幅恬静、醉人的日常生活画面。
对这些很平常的日常生活题材,诗人信手拈来,足见诗人对日常生活观察的细腻和取材上的独具匠心。
树脂缓缓地流动着,爱人穿着布衣静静地睡着了,于是,小诗进入了第二部分。
天热得蜜蜂嗡嗡直叫,苍蝇也来不断地“袭击”诗人和爱人,“多情的小苍蝇,你睡着罢!”诗人斥责而又哀求、无可奈何的口吻,充分表现出他对爱人的关切。
小苍蝇没有把爱人惊醒,她在甜睡,诗人也开始进入一个朦胧的世界,“这又是什么响声? ……/榛树下的溪水的声音,……/睡着吧……我已不知道这是你的笑声/还是那光耀的卵石上的水流声……”。
小诗从第五节起,写爱人进入了甜美的梦乡,而诗人却在揣测着她的梦境,这一段诗文中充满了生活情趣,给人以平和的享受。
诗人写道:“你的梦是温柔的,——温柔得使你微微地/微微地动着嘴唇——好像一个甜吻……”,诗人深情地注视着身边的爱人,神情安祥、幸福。
“说呵,你梦见许多洁白的山羊/到岩石上芬芳的百里香间去休憩吗?”……从这里开始,诗人展开了丰富的联想,探寻着爱人的梦境。
于是,山羊、岩石、树林、清泉、鸟儿、兔子、月亮、井栏、水中花等等构成诗人想象中的梦境,至此,诗人的想象、爱人
的梦境和现实交织在一起,把读者带入一个恬静、温柔、美丽、浪漫的境界。
这首小诗在艺术上体现了亚默诗歌纯朴自然的风格,他不拘泥于诗歌的任何形式与格律,形式自然、活泼,娓娓道来的叙述中感情自然而生,逐渐升华,表达了主题。
小诗从第五节起一再运用问句,启发读者进行想象,造成一种意象的延伸,同时使语气更加亲近,让读者回味无穷。