英语翻译(1)
英语翻译(1)
After winning the important game they hoisted their captain to their shoulders in shouting triumph.赢得那场重要的比赛之后,他们把队长抬到肩膀上欢呼着胜利。
Anyone who picks up this novel and reads the first paragraph will be hard pressed to put it down.任何人只要拿起这本小说读了第一段,就会发现很难把它放下。
A true hero possesses has courage, a noble purpose and a willingness to make sacrifices.一个真正的英雄有勇气,有高尚的目标,而且乐于奉献。
For now, it remains to me to thank you once more for joining us and wish you good luck in your work.且让我再次感谢大家的参与,祝你们工作顺利。
He took a gamble on starting a factory with all the money his parents had left him.他孤注一郑,用父母留给他的所有钱来开一家工厂。
He decided to channel his energies into something useful, instead of being glued to sitting in front of the TV set all day long.他决定把自己的精力用到有益的事上,而不是整天守在电视机前。
He teaches in a middle school, but he does some translation work on the side to bring in extra cash money.他在中学教书,但也兼职做些翻译来赚取外快。
英语四级必考翻译 (1)
英语四级备考Trandlation1、中国武术(Chinese Kung Fu )已有数千年的历史,包含有众多搏击方式,是中国传统文化的重要组成部分。
其诞生是出于古时对自我防卫、狩猎技巧及军事训练的需要。
历史上,中国武术的影响可在书本及亚洲独有的表演艺术中见到。
近来,其影响还扩展到目标受众宽广得多的电影及电视业。
由此,中国武术的传播已超越其民族根源,对全世界都有着吸引力。
Chinese Kung Fu, with a history of a few thousand years and a number of fighting styles , is an important part of Chinese traditional culture . Its birth was attributed to the need for self-defense ,hunting techniques and military training in ancient times . Historically , the influences have extended to the movies and television that target a much wider audience .As a result , Chinese Kung Fu has spread beyond its ethnic roots and has a global appeal.2、与全国大多数其他城市的人相比,广州人的平均收入很高,小康之家越来越多。
因此,广州人上馆子很常见。
广州的餐馆整天宾客满座,因为广州人似乎特爱享用美食。
他们喜欢上馆子喝早茶(morning tea)。
在那里,小推车(carts)上装着各种“点心”(dim sum),从一个桌子推到另一个桌子,供应顾客。
周末一大早,从7点开始很多人就起床,在各种餐馆里边喝茶,边吃早餐,边和朋友聊天。
英语课文翻译(1)
英语课文翻译Unit1善良之心,久久相依1随着我渐渐长大,当别人看见我和爸爸在一起,我会觉得很尴尬。
他身材矮小,走起路来跛得很厉害。
我们一起走时,他要把手搭在我的肩上才能保持平衡,人们就会盯着我们看。
对这种不必要的注意我觉得非常难堪。
他也许曾注意到,或着觉得烦恼,但他从来没有流露出来。
2要协调我们的步伐并不容易,他(的步子)一瘸一拐的,我(走起来)则缺乏耐心。
因此,我们走路的时候并不怎么说话。
但出发时,他总是说:“你定步伐,我会尽量跟上。
”3我们通常在家和地铁之间来往。
这是他上班的必由之路。
不论生病还是碰到恶劣的天气他都去上班,几乎没有旷过一天工。
即使别人无法上班,他也要去办公室。
对他来说这是一种自豪。
4当地上有冰或雪的时候,即使有人帮忙他也无法走路。
这时,我或者我的姐妹就用孩子玩的雪撬拉着他,穿过纽约布鲁克林的街道,直到地铁的入口处。
一到那儿,他就能紧紧抓住扶手一直走下去,地铁道里比较暖和,下面的楼梯不结冰。
曼哈顿的地铁站正好是他办公楼的地下室,因此除了从布鲁克林我们去接他的地方到回家为止,他都不用再出去。
5一个成年男子要有多少勇气才能承受这种屈辱和压力,我现在想来惊讶不已。
他从没有痛苦或抱怨,他是怎么做到这一步的我感到不可思议。
6他从不把自己当作同情的对象,也从不对更幸运的或更能干的人表示任何嫉妒。
他在别人身上所寻找的是一颗“善心”。
如果他找到了一颗善心,那么有这么颗心的人对他来说就是一位大好人了。
7 由于年龄的增长,我相信那是一种用来判断人的恰当的标准,尽管我还不能精确地知道什么是一颗“善心”。
但是,当我自己没有的时候,我是知道的。
8尽管很多活动我爸爸不能参加,但他还是尽量用某种方式参与。
当本地的一支棒球队发现缺经理的时候,他使它维持下去。
他是一个很懂行的棒球迷,经常带我去埃贝茨球场看布鲁克林的道奇队打球。
他喜欢参加舞会和聚会,就是坐在一旁观看,也很开心。
9有一件事我至今难忘。
一次沙滩聚会上,人们打了起来,每个人都在推推搡搡,拳头你来我往。
英语翻译
请将以下英语句子译成汉语(1)I came, I saw, I conquered.我来到了这,我看到了它,我征服了它。
(2)As Caesar loved me, I weep for him; as he was fortunate, I rejoice at it; as he was valiant, I honour him; but as he was ambitious, I slew him.当凯撒爱我时,我为他流泪;当他遇到幸运的事时,我为它欢呼雀跃;当他英勇善战,我对他满怀尊敬;可当他野心勃勃时,我杀了这样的他。
(3)It has never stopped being true. It was, it is and it will be.从未停下追寻真理的步伐。
过去是这样,现在是这样,将来也会是这样。
(4)She looks five years younger than she actually is.她看起来就像林志玲一样。
(5)This is my husband Dave. Oh, sorry, was.这是我的丈夫Dave。
欧,抱歉,是亡夫。
(6)It is right to be contented with what we have, but never with what we are.应该我们所拥有的东西感到满足,却永不该安于现状、不知进取。
(7)We have lunch at school.我们在学校吃午餐。
(8)I’ll make my own decision in marriage.我的婚姻我做主。
(9)When I entered the classroom, I saw many students reading different magazines.当我走进教室时,我看见很多同学在看各种杂志,就是不看书。
(10)It is advised that the man who was seen to take an umbrella from the lecture theatre last Sunday put it back if he does not wish to get into trouble.那个上周日从演讲厅被人看到拿了伞走了的男人最好知趣地把它换回来,不然他会知道花儿为什么那样红。
英语翻译下(1)
六1多式联运提供了机会来降低物流成本Inter-modal transportation offer the opportunity to reduce the logistics costs2集装箱的使用极大地提高了运输效率The usage of container has greatly improved the efficiency of shipping3迄今为止,集装箱化运输仍是意义最重大的进步Containerization remains the most significant achievement so far4整箱运输的费率低,你最好整箱运输货物The rate of FCL is relatively low,you can send goods by LCL 5集装箱的使用降低了货物损坏的风险The usage of container reduces the risks of damage1所有的正本提单都是可流通的All of the original B/L are negotiable2提单是运输合同的证明The bill of lading is evidence of the contract of carriage3在国际物流中需要大量单据A large number of documents are need in the international logistics4大幅收据随后被换发为提单A mate’s receipt is subsequently exchanged for the bill of lading 5提货单是由承运人或其代理人签发A delivery order is issued by the carrier or his agent七1采购并不仅仅是购买企业所需要的原材料Purchasing is not only buying raw materials the enterprises need2采购已经成为供应链管理的一个重要部分Purchasing has become an important part of supply chain management3低价格已经不再是采购考虑的首要因素Low price has been not first factors on making purchasing decision4一些战略上的考虑可能要比成本更重要Some strategy decision may be more important than cost5对供应商的管理和评价是非常必要的It is very necessary to manage and evaluate the supplier1不同的行业往往有不同的采购程度Different industry usually take different purchasing process2采购人员的谈判能力和经验对签订合同非常重要The negotiating skill and experience of the purchasing staff is very important to sign a contact3一个新的采购项目通常要比日常采购花费更多的时间A new purchasing project is usually spent more time than a daily purchasing4利用互联网进行信息沟通已经成为企业节省成本的一个重要手段Information communication on internet has become an important way to reduce the costs5供应商的出色表现可以为企业提高竞争优势The supplier who perform well may raise competitive level for the enterprise八1我们的目标是帮助你公司实现顾客满意并提高利润Our goal is to help your company to satisfy customers and increase profits2合作在第三方物流的应用中非常重要Cooperation is extremely important in using the 3PL3进行成本比较时,机会成本也需要考虑在内As comparing the costs ,opportunity costs are taken into account4第三方物流有其优点,但并非适合所有的公司The 3PL have their advantages ,but are not suitable to all companies5理解第三方物流的本质对是否使用第三方物流有重要意义Understanding the nature of the 3PL has impact on whether you use 3pl or not1第三方物流也称作合同物流The 3PL is called to contract logistics2我们今年的目标是进一步降低物流成本We hope to reduce the logistics costs once again this year3第三方物流服务的提供者必须能够提供一体化的物流服务The 3PL provider has to provide the comprehensive services4他们虽然有很好的服务,但是没有一个覆盖全国的网络They have excellent services , but not a network which can cover whole country5目前很多企业降低物流成本来应对激烈的竞争At present , many companies have to reduce the logistics costs and face the fierce competition九1传统供应链中的企业各有其目的且互相矛盾Organizations in traditional supply chain contradict each other due to different purposes2物流功能的一个重要目标就是整合供应链管理An important objective of the logistics function is integrated supply-chain management3建立供应链企业的战略伙伴关系至关重要It is extremely important to develop the strategic partnership between companies in a supply chain4供应链管理最优化的关键在于使顾客满意的同时促进企业的有效增长Pleasing customers and enjoying profitable growth , is the key to optimized efficiency through supply chain management5供应链管理软件能够提供解决供应链问题的数学模型Supply chain management software offers mathematical modeling solutions to supply chain problems1全球化使得很好企业不得不重新调整其生产或采购网络以使其更合理Globalization has made many companies readjust their production or procurement network to make it more reasonable 2供应链管理使得一些公司发展成真正的全球性公司,一家公司可以在美国开发产品,在印度制造而已在欧洲销售Companies are going truly global with supply-chain Management .A company can develop a product in the United States ,manufacture in India and sell in Europe3供应链管理是以顾客为导向的Supply chain management is highly customer-oriented4信息技术将极大地提高企业供应链的管理水平Information technology will greatly increase the managing levels of the supply chain in an organization5客户服务能衡量一个企业物流管理的水平Customer service measures the performance of the logistics process in an organization十1信息流经常被忽视,因为客户认为信息流不是关键Information flow was often overlooked because it was not viewed as being critical by customers2信息技术在物流系统的经营中起着至关重要的作用Information technology plays a vital role in the management of logistics systems3信息交换/转移的速度当时受制于纸张的速度The speed of information exchange or transfer was limited to the speed of paper at that time4设置库存水平,需要来自于顾客需求的下游信息Setting inventory levels requires downstream information from customers on demand5信息是供应链成功的关键Information is a key to supply chain success1经理们必须明白怎样收集和分析信息Managers must understand how information is gathered and analyzed2物流信息管理系统数据有许多来源Data for a logistics management information system can come from many sources3一个信息系统通常包括硬件和软件An information system generally consists of hardware and software4这就是信息技术起作用的地方This is where information technology comes into play5事实上,及时、准确的信息意味着价值As a fact ,timely and accurate information has value。
英语一 翻译整理
1. 房子着火了,里面的人面临着死亡的危险。
(in danger of)The house was on fire and the people inside were in danger of losing their lives.2. 他买不起这么好的房子。
(afford to do)He cannot afford to buy such a nice house.3. 这个主意听起来也许有些怪,不过还真有点道理。
(make sense) Although this idea may sound strange, it does make sense.4. 约翰看起来是个好人。
即便如此,我还是不信任他。
(even so) John seems (to be) a nice person. Even so, I don’t trust him.1.Even though the first McDonald’s restaurant sold only hamburgers and French fries, it still became a cultural symbol.虽说第一家麦当劳餐馆只售汉堡包和薯条,它还是成为了一种文化象征。
2. These people are angry that the building is now in anger of being destroyed, along with their memories.这些人想到餐馆连同他们的美好回忆一起将被摧毁,感到很气愤。
3. They are using the earthquake as an excuse.他们在利用那次地震作借口。
4. Some think that McDonald’s real reason for wanting to close down the restaurant has nothing to do with money.有人认为麦当劳想关闭这家餐馆的真正原因与金钱无关。
研究生英语系列教材上unit1-原文+翻译(1)
You need to help them indentify you as a prospective “key player〞.你需要帮助他们认定你有潜力成为一名核心员工。
Trait 1: The selfless collaborator特征1:无私的合作者John Fetzer, career consultant and chemist, first suggested this trait,职业参谋和化学家约翰·费策尔最早提出了这个特征。
which has already been written about a great deal.It deserves repeating because it is the single most public difference between academia and industry.它之所以值得被反复谈及,是因为这一特征是学术界和企业间最明显的差异。
“It's teamwork,〞says Fetzer.“这里需要合作,〞费策尔说,“The business environment is less lone-wolf and competitive.“企业的环境并不需要单打独斗,争强好胜,so signs of being collaborative and selfless stand out.所以表现出合作和无私精神的员工就脱颖而出了。
You just can't succeed in an industry environment without this mindset.〞在企业环境中,没有这样的思维方式就不可能成功。
〞Many postdocs and grad students have a tough time showing that they can make this transition许多博士后和研究生在进行这种过渡的过程中表现得相当费力。
1的英文翻译
1的英文翻译1的英文翻译是“one”,它是一个基本数字,在各种语言中都可以找到。
这个数字也代表孤独、开始、原点和唯一。
在英语中,单词“one”作为形容词或代词出现,指的是个体、数量或者性质的唯一的一个。
例如:I have one apple.(我有一个苹果);He is the only one who can do it.(他是唯一能做这件事的人);The number one priority is safety.(安全是第一位的)。
在数学上,“one”也有特殊的意义,表示一个数,也就是1,可以用来指代正整数、负整数、有理数和无理数中的一个。
此外,还可以用来表示10进制数系统中的一个底数,或者表示比率中占绝对优势的一方。
在英语中,“one”也可以用作副词,表示“唯一地”、“单独地”、“独立地”或者“惟一地”。
例如:She lives all alone in one room.(她独自一人住在一间房里);He ate one piece of cake.(他吃了一块蛋糕);He arrived home one day early. (他提前一天回家了)。
此外,“one”还可以用作名词,表示一个人,后面常加上所属的集体。
例如:One of my friends is alawyer.(我的一个朋友是律师);One of the students failed the exam.(其中一名学生考试不及格)。
另外,“one”还可以作为连词使用,表示起到连接两个并列句子的作用。
例如:I like reading books and one playing computer games.(我喜欢看书和玩电脑游戏);She was tired but one she managed to finish the task.(她很累,但是她还是完成了任务)。
总之,“one”是一个重要的英语单词,它不仅可以作为形容词、代词、副词、名词、连词等多种形式出现,而且还有许多含义,如唯一、开始、原点、孤独等等。
英语翻译(Unit1-Unit2)
Unit 11、年轻人有时会抱怨无法和父母沟通。
(communicate with)Young people sometimes complain of being unable to communicate with their parents.2、能在中国云南的一个苗家村落住下来一直是玛丽长久以来的梦想,现在她终于梦想成真了。
(take up residence)It has been Mary’s long cherished dream to take up residence in a Miao village in Yunnan, China. Now her dream has finally come true.3、家养的动物习惯于依赖人,因此很难能在野外活下来。
(survive)Domestic animals are used to depending on humans, so it is difficult for them to survive in the wild.4、他突然有种恐惧感,觉得自己会因为经济不景气而被公司裁员。
(overtake) He was suddenly overtaken by a fear that he would be laid off by the company because of depression.5、我估计公交路线上堵车了,因为我都等了30分钟也没见一辆车开过去。
(figure)I figure that there is a traffic jam on the route of the bus, for I’ve waited for 30 minutes without seeing one passing by.6、如果你发现自己工作没有效率,你最好休息一会儿。
If you find yourself working without efficiency, you’d better relax for a while.7、演讲者先扫视了一下听众,然后才开始发言。
英语翻译(1)
6.这是他第一次当着那么多观众演讲。This is the first time that he has made a speech in the presence of so large an audience.
5.这个国家的经济在一定程度上依赖于原材料的进口。 The country’s economy depends to some degree on the import of raw materials.
6.经过委员们数次讨论,新的行动方案初见端倪 After several discussions between the members of the committee, a new plan of action began to take shape.
3.她对那些无辜的受害者充满了同情。 She was filled with pity for the innocent victims.
4.她全身心忙于公务,根本没有时间考虑休假。 He was occupied with his business matters and didn’t have time to think about a holiday.
3.这就证明,如果没有充分的准备,你就别指望能交出有价值的报告。 It just proves that you can’t hope to turn in a worthy report if you haven’t done enough preparation.
高中英语翻译(一)解题方法和技巧及练习题
高中英语翻译(一)解题方法和技巧及练习题一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.我习惯睡前听点轻音乐。
(accustomed)2.将来过怎样的生活取决于你自己。
(be up to)3.没有什么比获准参加太空旅行项目更令人兴奋的了。
(than)4.家长嘱咐孩子别在河边嬉戏,以免遭遇不测。
(for fear)5.虽然现代社会物资丰富,给予消费者更多的选择,但也使不少人变成购物狂。
(turn)【答案】1.I’m accustomed to listening to some light music before sleep.2.It’s up to you what kind of life will lead in the future.3.There is nothing more exciting than being allowed to take part in the space travel programme. 4.Parents ask their kids not to play by the river for fear that something terrible might happen. 5.While modern society, rich in material resources,has given consumers more choice, it turns many of them into crazy shoppers.【解析】试题分析:1.翻译这句话的时候,注意词组:be accustomed to doing“习惯于做……”。
2.这句话使用了句型:It’s up to you +从句,“做….由某人决定”。
英语翻译(1)
UNIT11. He has let me use his house to put on fund-raising events to raise money for youth at risk programs.他把住宅借给我举办募捐活动,为问题青少年项目筹备基金。
2. Then he drew a detailed floor pian for a 4,000-square-foot house that would sit on a 200-acre dream ranch.在这个200英亩的梦想农场中他要建一个4000平方英尺的房子,并且画了一个详细的平面图。
3. He put a great deal of his heart into the project and the next day he handed it in to his teacher.他花了好大心血把文章写完,第二天交给了老师。
4. The boy with the dream went to see the teacher after class and asked,“Why did I receive an F?”这个满怀梦想的男孩下课后去见了老师,问道:“您为什么不给我及格?”5. Finally,after sitting with it for a week ,the boy turned in the same paper,making no changes at all.男孩整整想了一个礼拜,最后又把原稿一字未改地交给了老师。
1. I rewrote the last two paragraphs(我重写了最后两段)to make my paper better.2. If you have unrealistic expectations(如果你怀有不切实际的期望),they will rarely be met.3. The club decided to take a hand in youth at risk programs(为问题青少年项目出一份力)。
英语翻译(1)
1.我们信任他,因为他总是说话算话。
We believe in him, because he always keeps words.2.她选择了冬天休假而不是夏天。
She has opted for a winer vacation ,instead of one in the summer.3.孩子们相互竞争看谁先到达水池的另一头。
The children compete against each other to see who will reach the other end of the pool.4.他们不顾害怕继续前行。
They kept going in spite of their fears.5.他希望很快实现所以目标。
He hopes to achieve all his aims soon.6.城外的公路有一段陡坡。
There is a steep climb on the road out of town.7.他在狭窄的小厨房里为自己做饭烧菜。
He cooked for himself in the cramped kitchen.8.他们翻找了所以的抽屉查找那份遗失的文件。
They searched all the drawers for the missing paper.9.从他的所作所为可以看出他相当自私。
Judging by his actions, he is rather selfish.10.老师们很喜欢他。
He was popular with the teachers.11.他穿上大衣向门口走去。
He put on his coat and head for the door.12.她的眼睛在恳求回答。
Her eyes were begging for an answers.13.在这一地区总有意想不到的事情发生。
Something unexpected always breakeds out in this area.14.她告诉孩子们不要把房间弄脏。
新视野大学英语第三版读写教程2句子翻译(1)
Uint1Words in use1.The mayor decided to condense his speech in order to leave enough time for his audience to raise questions.市长决定压缩演讲容,以留出足够的时间让听众提出问题。
2.It was reported that there was a vehicle missing every 20 seconds in the US If the trends continue, experts predict annual vehicle thefts could exceed two million.据报道,美国每20秒就会丢失一辆汽车。
如果这种趋势继续下去,专家们预测每年的汽车盗窃事件可能超过200万3.Researchers put patients through a set of psycholoqical tests to determine the negativeconsequences of sleep deficit.研究人员对患者进行了一系列心理测试,以确定睡眠不足的负面后果。
4.Too much exposure to dirty air can cause people to suffer from allergies and diseases that,will eventually affect people's health.过多暴露在肮脏的空气中会导致人们患有过敏和疾病,最终影响人们的健康。
5.Moving forward even in the face of great difficulties has become my most important asset in my life since it has helped meaccomplish something remarkable. 即使在遇到巨大困难的情况下前进也已成为我一生中最重要的财富,因为它帮助我实现了举世瞩目的成就。
人教高一英语必修二课文翻译Unit 1
人教高一英语必修二课文翻译Unit 1 Cultural HeritageFrom Problems to SolutionsEconomic development is necessary if we want to improve society. There comes a time when the old must give way to the new, and it is not possible to preserve everything from our past as we move towards the future. Finding and keeping the right balance between progress and the protection of cultural sites can be a big challenge.社会进步需要经济发展。
新旧更替的时代已经带来,在走向未来的过程中,我们不可能将过去的一切都保存下来。
在发展与文化遗址保护之间寻找恰当的平衡点,并加以保持,这可能是一项巨大的挑战。
Big challenges, however, can sometimes lead to great solutions. In the 1950s, the Egyptian government wanted to build a new dam across the Nile in order to control floods, produce electricity, and supply water to more farmers in the area. But the proposal led to protests. Water from the dam would likely damage a number of temples and destroy cultural relics that were an important part of Egypt’s cultural heritage. After listening to the scientists who had studied the problem, and citizens who lived near the dam, the government turned to the United Nations for help in 1959.然而,巨大的挑战有时会带来伟大的解决方案。
译林版英语九年级下册 unit 1 翻译
16. 在这个国家的某个地区,一年中每天都在庆祝节日。 A festival is celebrated in some part of the country
8. 游客们喜欢泛舟湖上因为相当有趣。
Tourists like to take a boat trip along the Lake because it is great fun . 9. 租辆自行车沿湖兜风也非常流行。
It is also popular to hire a bicycle and ride around the lake .
The cave is praised as the "Art Palace of Nature". 11. 游客们喜欢乘船沿漓江旅行,这是一大乐趣。
Tourists like to take a boat trip along the Lijiang River. It is great fun. 12. 租一辆自行车,在郊外骑车兜风也很受欢迎。
Many tourists like to gather there early in the morning to watch the sunrise.
13. 另一个著名的景点是明城墙。它始建于六百多年前。 Another famous attraction is the City Wall. It was first built more than 600 years ago.
6. 世界奇迹之一的长城在中国北部地区绵延6000多千米,每隔几 百米设有瞭望塔。
The Great Wall, one of the wonders of the world, runs for over 6000 kilometres across northern China, with watchtowers every few hundred metres.
英语翻译(1)解析
UNIT11. He has let me use his house to put on fund-raising events to raise money for youth at risk programs.他把住宅借给我举办募捐活动,为问题青少年项目筹备基金。
2. Then he drew a detailed floor pian for a 4,000-square-foot house that would sit on a 200-acre dream ranch.在这个200英亩的梦想农场中他要建一个4000平方英尺的房子,并且画了一个详细的平面图。
3. He put a great deal of his heart into the project and the next day he handed it in to his teacher.他花了好大心血把文章写完,第二天交给了老师。
4. The boy with the dream went to see the teacher after class and asked,“Why did I receive an F?”这个满怀梦想的男孩下课后去见了老师,问道:“您为什么不给我及格?”5. Finally,after sitting with it for a week ,the boy turned in the same paper,making no changes at all.男孩整整想了一个礼拜,最后又把原稿一字未改地交给了老师。
1. I rewrote the last two paragraphs(我重写了最后两段)to make my paper better.2. If you have unrealistic expectations(如果你怀有不切实际的期望),they will rarely be met.3. The club decided to take a hand in youth at risk programs(为问题青少年项目出一份力)。
修正版-2018级英语一句子翻译
1. 部长立刻起立答复那项指控。
(on one’s feet)The Minister was on his feet at once to answer the charge.2. 他总是乐于助人,他一定会回来帮你的。
(without a doubt)He is always so ready to help others, that he will come back and offer you help without a doubt.3. 他是我的英雄,我会永远支持他。
(be rooting for)He is my man,I'll be rooting for him forever!4. 他将极力信守他的誓言。
(pledge)He would keep his pledge to the utmost of his power.5. 我每天做这些事,就是因为我帖在墙上的工作计划告诉我要做这些事才能成功。
(schedule)I did this daily because my schedule on the wall told me to do this to be successful.6. 实际上,这也是为数不多的一个地方,能让他们在面对另一个人时,完全露出自己脆弱的一面。
(vulnerable)In fact,it may be one of the few places where they can make themselves feel entirely vulnerable to another human being.Unit 41. 尽管关于在所有场所禁止吸烟的倡议没有获得政府的支持,但是他的观点获得了公众和媒体的支持。
(sentiment)Although his proposal for prohibiting smoking in all the places was not supported by the government, his sentiments found support in the public and the press.2. 地方政府将组建若干机构处理具体的环境问题。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
一、对龙图腾他的崇拜在中国大约已绵延了八千多年。
中国龙是古人将鱼、蛇、马、牛等动物与云雾、雷电等自然天象集合而成的一种神物。
中国龙的形成与中华民族的多元融合过程同步。
在中国人的心目中,龙具有振奋腾飞、开拓变化的寓意和团结凝聚的精神。
Chinese Dragon Dragon totem worship in China has been around for the last 8,000 years. The ancients in China considered the dragon (or loong) a fetish that combines animals including the fish, snake, horse and ox with cloud, thunder, lightning and other natural celestial phenomena. The Chinese dragon was formed in accordance with the multicultural fusion process of the Chinese nation. To the Chinese, the dragon signifies innovation and cohesion.二、秧歌舞是中国汉族的一种民间传统舞蹈,通常在北方省份表演。
秧歌舞者通常穿上明亮多彩的表演服装,他们的表演动作有力迅速。
在农历春节、元宵节等节日期间,人们一旦听到锣鼓声,不管外面天气有多冷,他们都会蜂拥到街上看秧歌舞表演。
近年来,中国东北某些城市的老年人自发组织了了秧歌队,队员常年通过跳秧歌舞来保持健康,同事他们也乐在其中。
Yangko is one of tradition folk dance of Han in China.It is usually performed in northern provinces. The dancers usually wear colorful and light costumes, and the performance is powerful and rapid. During some festivals such as Spring Festival, Lantein Festival, if people hear the sound of drum and gong, no matter how cold the weather is , they will come to street and appreciate the Yangko. Recent years, the old people in city of east-northern of China organized the team of Yangko by themselves, the teamers keep their health by dancing Yangko the whole year.三、长城是人类创造的世界奇迹之一。
如果你到了中国却没去过长城,就想到了巴黎没有去看看菲尔铁塔,或者就像到了埃及没有去看金字塔一样。
人们常说:“不到长城非好汉。
”实际上,长城最初只是一些断断续续的城墙,直到秦朝统一中国后才将其连城长城。
然而,今天我们看到的长城——东起山海关,西至嘉峪关——大部分都是在明代修建的。
The Great Wall is one of the wonders of the world that created by human beings! If you come to China without climbing the Great Wall, it's just like going Paris without visiting the Eiffel Tower; or going to Egypt without visiting the Pyramids! Men often say, "He who doest not reach the Great Wall is not a true man."In fact, it began as independent walls for different states when it was first built, and did not become the "Great Wall" until the Qin Dynasty. However, the wall we see today, starting from Shanhaiguan Pass in the east to Jiayunguan Pass in the west, was mostly built during the Ming Dynasty.四、Dumplings Dumplings are one of the Chinese people’s favorite traditional dishes. According to an ancient Chinese legend, dumplings were first made by the medical saint---Zhang Zhongjing. There are three steps involved in making dumplings: 1) make dumpling wrappers out of dumpling flour; 2) prepare the dumpling stuffing; 3) make dumplings and boil them. With thin and elastic dough skin, fresh and tender stuffing, delicious taste, and unique shapes, dumplings are worth eating hun dreds of times. There’san old saying that claims, “Nothing could be more delicious than dumplings”. During the Spring Festival and other holidays, or when treating relatives and friends, Chinese people like to follow the auspicious custom of eating dumplings. To Chinese people who show high reverence for family love, having dumplings at the moment the old year is replaced by the new is an essential part of bidding farewell to the old and ushering in the new year.饺子是深受中国人民喜爱的传统食品。
相传为古代医圣张仲景发明。
饺子的制作是包括:1)擀皮、2)备馅、3)包馅水煮三个步骤。
其特点是皮薄馅嫩,味道鲜美,形状独特,百食不厌。
民间有“好吃不过饺子”的俗语。
中国人接亲待客、逢年过节都有包饺子吃的习俗,寓意吉利。
对崇尚亲情的中国人来说,“更岁交子”吃饺子,更是欢度除夕、辞旧迎新必不可少的内容。
五、Acupuncture Acupuncture is an important part of traditional Chinese medicine (TCM). In accordance with the “main and collateral channels” theory in TCM, the purpose of acupuncture is to dredge the channel and regulate qi and blood, so as to keep the body’s yin and yang balanced and achieve reconciliation between the internal organs. It features in traditional Chinese medicin e that “internal diseases are to be treated with external therapy”. The main therapy of acupuncture involves using needles to pierce certain acupoints of the patient’s body, or adopting moxibustion to stimulate the patient’s acupoints so as to stimulate the channels and relieve pain. With its unique advantages, acupuncture has been handed down generation after generation and has now spread all over the world. Nowadays, acupuncture, along with Chinese food, kung fu (otherwise known as Chinese martial arts), and traditional Chinese medicine, has been internationally hailed as one of the “four new national treasures.”针灸是中医学的重要组成部分。
按照中医的经络理论,针灸疗法主要是通过疏通经络、调和气血,来达到阴阳归于平衡,使脏腑趋于调和之目的。
其特点是“内病外治”。
主要疗法是用针刺入病人身体的一定穴位,或用艾火的温热刺激烧灼病人的穴位,以达到刺激经络。
治疗病痛的目的。
针灸以其独特的优势,流传至今并传播到了世界,与中餐、功夫、中药一起被海外誉为中国的“新四大国粹”。
六、Chinese Kung Fu Chinese kung fu, or Chinese martial arts, carries traditional Chinese culture in abundance. It is a traditional Chinese sport which applies the art of attack and defence in combat and the motions engaged with a series of skill and tricks. The core idea of Chinese king fu is derived from the Confucian theory of both “the mean and harmony” and “cultivating qi” (otherwise known as nourishing one’s spirit). Meanwhile, it also includes thoughts of Taoism and Buddhism. Chinese kung fu has a long history, with multi-various sects and many different boxing styles, and emphasizes coupling hardness with softness and internal and external training. It contains the ancient great thinkers’ pondering of life and the universe. The skills in wielding the 18 kinds of weapons named by the later generations mainly involve the skills of bare-handed boxing, such as shadow boxing (Taijiquan), form and will boxing (Xingyiquan), eight trigram palm (Baguazhang), and the skills of kung fu weaponry, such as the skill of using swords, spears, two-edged swords and halberds, axes, tomahawks, kooks, prongs and so on.中国功夫即中国武术,是将技击寓于搏斗和套路运动之中的中国传统体育项目,承载着丰富的中国民族传统文化。