鸿门宴原文对照译文注释文白对译
高一《鸿门宴》原文译文对照翻译
《鸿门宴》沛公军霸上,未得与项羽相见。
沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:沛公驻军于霸上,没能和项羽见面。
沛公的左司马曹无伤派人对项羽说:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。
”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,“沛公想在关中称王,让子婴做宰相,珍宝全都据为己有。
”项羽大怒说:“明天犒劳士兵们,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。
替我攻破沛公的军队!”正当这个时候,项羽有四十万士兵,驻扎在新丰鸿门;沛公有十万士兵,驻扎在霸上。
范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。
今入关,财物无所取,范增劝说项羽说:“沛公居住在函谷关以东的时候,贪于财物,喜欢美女。
现在进入函谷关,在财物方面没有索取,妇女无所幸,此其志不在小。
吾令人望其气,皆为龙虎,成五彩,此天子气也。
急击勿失!”在妇女方面没有宠幸,这说明他的志向很不小。
我让人望他的云气,都呈现出龙虎的样子,呈现出五种色彩,这是天子的云气。
赶紧攻击他不要失去时机!”楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。
张良是时从沛公,楚军的左尹项伯,是项羽的叔父,一向与留侯张良交好。
张良在这时候跟从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,项伯于是在夜里骑马到沛公的军营,私下里会见张良,把事情全部告诉张良,想叫张良跟他一同离开,曰:“毋从俱死也。
”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去说:“不要跟着他一起死啊。
”张良说:“我替韩王送沛公,沛公现在有急事,独自逃跑离开他是不义,不可不语。
”良乃入,具告沛公。
沛公大惊,曰:“为之奈何?”不仁义的,不能够不告诉他。
”张良于是进去,把全部情况都告诉了沛公。
沛公大吃一惊,说:“怎么办?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯,张良说:“谁替大王出的这条计策?”沛公说:“有个浅陋无知的小人劝我说‘把守函谷关,不让诸侯进来,秦地可尽王也。
’故听之。
”良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”就可以占领秦国的全境称王了。
《鸿门宴》原文、注释、译文
《鸿门宴》原文和译文【说明】1、“红色幼圆”字体的为需重点掌握的词语。
2、“蓝色仿宋”字体,并且带下划线的为次重点掌握的词语。
3、“绿色楷体”字体的,是带有语法现象的句子。
4、已注上拼音的字,要注意读音。
5、课本上已有词语解释的,不再列出。
沛公军霸上,未得与项羽相见。
沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:军:名词作动词,驻扎。
使人:派人。
沛公(刘邦)的军队驻扎在霸上,没有能跟项羽相见。
刘邦的左司马曹无伤就派人去告诉项羽说:“沛公欲王(wàng)关中,使子婴为相,珍宝尽有之。
”王:名词作动词,称王。
使:让。
为:担任,做。
有:占有。
“欲王关中”,省略句,省略了介词“于”,应为“欲王于关中”。
“刘邦想在关中称王,让子婴做(他的)国相,珍珠宝器全都归为自己所有。
”项羽大怒曰:“旦日飨(xiǎng )士卒,为(wèi)击破沛公军!”旦日:明天。
为:介词,替,给。
“为击破沛公军”,省略句,省略了介词宾语“我(指代项羽)”,应为“为我击破沛公军”。
项羽(听了)非常生气地说:“明天用酒肉犒劳士兵,要(让他们)替我打败刘邦的军队。
”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。
是:这。
在这时,项羽的军队有四十万人,驻扎在新丰县鸿门;刘邦的军队有十万人,驻扎在霸上。
范增说(shuì)项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。
说:劝告。
范增劝告项羽说:“刘邦在山东时,贪图财物,喜爱美女。
吾令人望其气,皆为龙虎。
成五采,此天子气也。
急击勿失!”气:预示吉凶之气。
汉代方士多有望气之术,认为望某方云气即可测知吉凶。
“采”同“彩”,彩色的意思。
击:攻打。
我叫人去观望过他那里的云气,都是龙虎形状,成为五彩的颜色,这是天子的云气啊。
(你)赶快攻打(他),不要失掉时机!”楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。
善:形容词用作动词,“友善,交好”。
楚国的左尹项伯这个人,是项羽的叔父,平时和留候张良交好。
高一《鸿门宴》原文译文对照翻译
高一《鸿门宴》原文译文对照翻译《鸿门宴》沛公军霸上,未得与项羽相见。
沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:沛公驻军于霸上,没能和项羽见面。
沛公的左司马曹无伤派人对项羽说:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。
”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,“沛公想在关中称王,让子婴做宰相,珍宝全都据为己有。
”项羽大怒说:“明天犒劳士兵们,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。
替我攻破沛公的军队!”正当这个时候,项羽有四十万士兵,驻扎在新丰鸿门;沛公有十万士兵,驻扎在霸上。
范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。
今入关,财物无所取,范增劝说项羽说:“沛公居住在函谷关以东的时候,贪于财物,喜欢美女。
现在进入函谷关,在财物方面没有索取,妇女无所幸,此其志不在小。
吾令人望其气,皆为龙虎,成五彩,此天子气也。
急击勿失!”在妇女方面没有宠幸,这说明他的志向很不小。
我让人望他的云气,都呈现出龙虎的样子,呈现出五种色彩,这是天子的云气。
赶紧攻击他不要失去时机!”楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。
张良是时从沛公,楚军的左尹项伯,是项羽的叔父,一向与留侯张良交好。
张良在这时候跟从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,项伯于是在夜里骑马到沛公的军营,私下里会见张良,把事情全部告诉张良,想叫张良跟他一同离开,曰:“毋从俱死也。
”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去说:“不要跟着他一起死啊。
”张良说:“我替韩王送沛公,沛公现在有急事,独自逃跑离开他是不义,不可不语。
”良乃入,具告沛公。
沛公大惊,曰:“为之奈何?”不仁义的,不能够不告诉他。
”张良于是进去,把全部情况都告诉了沛公。
沛公大吃一惊,说:“怎么办?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯,张良说:“谁替大王出的这条计策?”沛公说:“有个浅陋无知的小人劝我说‘把守函谷关,不让诸侯进来,秦地可尽王也。
鸿门宴全篇注解
鸿门宴全篇注解一、译文:刘邦在霸上驻军,还没有能和项羽相见。
刘邦军队中掌管军政的曹无伤派人对项羽说:“刘邦想要在关中称王,让子婴做丞相,珍宝应有尽有。
”项羽很生气,说:“明天犒劳士兵,替我打败刘邦的军队!”这时候,项羽的军队四十万,在新丰鸿门;刘邦的军队十万,在霸上。
范增劝告项羽:“沛公在崤山以东的时候,对钱财货物贪恋,喜爱美女。
现在进了关,不掠取财物,不迷恋女色,这说明他的志向不在小处。
我叫人观望他那里的云气,都是龙虎的形状,呈现五彩的颜色,这是天子的云气呀!赶快攻打,不要错过机会。
”楚军的左尹项伯,是项羽的叔父,一向同张良交好。
张良这时正跟随着刘邦。
项伯于是连夜骑马跑到刘邦的军营,私下会见张良,把事情详细地告诉了他,想叫张良和他一起离开,说:“不要和他们一起死了。
”张良说:“我替韩王护送沛公入关,现在沛公遇到危急的事,逃走是不守信义的,不能不告诉他。
”于是张良进去,详细地告诉了刘邦。
刘邦大惊,说:“这件事怎么办?”张良说:“是谁给大王出这条计策的?”刘邦说:“一个浅陋无知的小人劝我说:‘守住函谷关,不要放诸侯进来,秦国的土地可以全部占领而称王。
’所以就听了他的话。
”张良说:“估计大王的军队足以比得上项王的吗?”刘邦沉默了一会儿,说:“当然比不上啊!这又将怎么办呢?”张良说:“请让我去告诉项伯,说沛公不敢背叛项王。
”刘邦说:“你怎么和项伯有交情?”张良说:“秦朝时,他和我交往,项伯杀了人,我使他活了下来;现在事情危急,因此他特意来告知我。
”刘邦说:“他和你年龄谁大谁小?”张良说:“比我大。
”刘邦说:“你替我请他进来,我要像对待兄长一样对待他。
”张良出去,邀请项伯。
项伯就进去见刘邦。
刘邦捧上一杯酒向项伯祝酒,和项伯约定结为儿女亲家,说:“我进入关中,一点东西都不敢据为己有,登记了官吏、百姓,封闭了仓库,等待将军到来。
派遣将领把守函谷关的原因,是为了防备其他盗贼进来和意外的变故。
我日夜盼望将军到来,怎么敢反叛呢?希望您全部告诉项王我不敢背叛恩德。
高一《鸿门宴》原文译文对照翻译
《鸿门宴》沛公军霸上,未得与项羽相见。
沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:沛公驻军于霸上,没能和项羽见面。
沛公的左司马曹无伤派人对项羽说:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。
”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,“沛公想在关中称王,让子婴做宰相,珍宝全都据为己有。
”项羽大怒说:“明天犒劳士兵们,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。
替我攻破沛公的军队!”正当这个时候,项羽有四十万士兵,驻扎在新丰鸿门;沛公有十万士兵,驻扎在霸上。
范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。
今入关,财物无所取,范增劝说项羽说:“沛公居住在函谷关以东的时候,贪于财物,喜欢美女。
现在进入函谷关,在财物方面没有索取,妇女无所幸,此其志不在小。
吾令人望其气,皆为龙虎,成五彩,此天子气也。
急击勿失!”在妇女方面没有宠幸,这说明他的志向很不小。
我让人望他的云气,都呈现出龙虎的样子,呈现出五种色彩,这是天子的云气。
赶紧攻击他不要失去时机!”楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。
张良是时从沛公,楚军的左尹项伯,是项羽的叔父,一向与留侯张良交好。
张良在这时候跟从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,项伯于是在夜里骑马到沛公的军营,私下里会见张良,把事情全部告诉张良,想叫张良跟他一同离开,曰:“毋从俱死也。
”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去说:“不要跟着他一起死啊。
”张良说:“我替韩王送沛公,沛公现在有急事,独自逃跑离开他是不义,不可不语。
”良乃入,具告沛公。
沛公大惊,曰:“为之奈何?”不仁义的,不能够不告诉他。
”张良于是进去,把全部情况都告诉了沛公。
沛公大吃一惊,说:“怎么办?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯,张良说:“谁替大王出的这条计策?”沛公说:“有个浅陋无知的小人劝我说‘把守函谷关,不让诸侯进来,秦地可尽王也。
’故听之。
”良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”就可以占领秦国的全境称王了。
《鸿门宴》司马迁文言文原文注释翻译
《鸿门宴》司马迁文言文原文注释翻译一、背景公元前 206 年,刘邦率领的义军攻入函谷关,秦王子婴投降,刘邦进入咸阳。
此时,项羽率领的楚军也到达了鸿门,准备攻打刘邦。
在这个背景下,刘邦与项羽之间的矛盾逐渐激化,鸿门宴也就应运而生。
二、宴会过程1. 无伤告密:刘邦的左司马曹无伤向项羽告密,说刘邦想在关中称王。
2. 范增献计:范增认为刘邦有野心,建议项羽在宴会上杀死刘邦。
3. 项伯夜访:项伯得知项羽的计划后,连夜赶到刘邦军中,向张良通风报信,并劝刘邦赴宴。
4. 张良献计:张良建议刘邦向项伯道歉,并在宴会上尽量表现出诚意。
5. 刘项约婚:刘邦通过张良与项伯约定,双方结为儿女亲家。
6. 项伯游说:项伯返回鸿门,将刘邦的话转达给项羽,项羽答应了刘邦的请求。
7. 刘邦谢罪:刘邦率领张良、樊哙等人到鸿门向项羽谢罪。
8. 项王留饮:项羽设宴款待刘邦,范增多次示意项羽杀刘邦,但项羽犹豫不决。
9. 范增举玦:范增让项庄舞剑,意图刺杀刘邦,项伯也起身舞剑保护刘邦。
10. 项庄舞剑:项庄舞剑,意在沛公,但被项伯阻止。
11. 项伯翼蔽:项伯多次用身体掩护刘邦,使刘邦得以逃脱。
12. 樊哙闯帐:刘邦如厕时,樊哙闯入营帐,指责项羽,并要求喝酒。
13. 樊哙力斥:樊哙用言辞指责项羽,并表示愿意为刘邦死战。
14. 沛公逃席:刘邦借口如厕,趁机逃离鸿门。
15. 张良入谢:张良向项羽献上白璧和玉斗,解释刘邦的离开。
16. 项王受璧:项羽收下了白璧,范增却将玉斗击碎。
17. 亚父破斗:范增认为项羽不足以成大事,将玉斗击碎。
三、宴会结果1. 刘邦逃脱:刘邦在樊哙的保护下,成功逃脱鸿门。
2. 项羽设宴:项羽在宴会上没有杀死刘邦,继续设宴款待众人。
3. 范增失望:范增对项羽的优柔寡断感到失望,认为他日后必败。
4. 曹无伤被杀:刘邦回到军中后,立即诛杀了曹无伤。
四、人物分析1. 刘邦:刘邦在宴会上表现出了极高的智谋和应变能力。
他能够屈尊向项羽道歉,化解了项羽的怒气;在宴会上,他又能够巧妙地周旋,最终成功逃脱。
《鸿门宴》原文 对照译文 注释(文白对译)
《鸿门宴》文白对译+注释【说明】1、“红色幼圆”字体的为需重点掌握的词语。
2、“蓝色仿宋”字体,并且带下划线的为次重点掌握的词语。
3、“绿色楷体”字体的,是带有语法现象的句子。
4、已注上拼音的字,要注意读音。
5、课本上已有词语解释的,不再列出。
沛公军霸上,未得与项羽相见。
沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:军:名词作动词,驻扎。
使人:派人。
于:对、给于项羽言曰:【状语后置】沛公(刘邦)的军队驻扎在霸上,没有能跟项羽相见。
刘邦的左司马曹无伤就派人给项羽说:“沛公欲王(wàng)关中,使子婴为相,珍宝尽有之。
”王:名词作动词,称王。
使:让。
为wéi作为、担任,做。
有:占有。
“欲王关中”,省略句,省略了介词“于”,应为“欲王于关中”。
珍宝尽有之:被动句,之,句末语气助词“刘邦想在关中称王,让子婴做(他的)国相,珍珠宝器全都被他自己占有。
”项羽大怒曰:“旦日飨(xiǎng )士卒,为(wèi)击破沛公军!”旦日:明天。
为:介词,替,给。
“为击破沛公军”,省略句,省略了介词宾语“我(指代项羽)”,应为“为之击破沛公军”。
击:攻击。
破:打败、攻克项羽(听了)非常生气地说:“明天用酒肉犒劳士兵,要(让他们)替我攻击并打败刘邦的军队。
”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。
当:处在某个地方或某个时候(当场、当今)是:这。
在这时,项羽的军队有四十万人,驻扎在新丰县鸿门;刘邦的军队有十万人,驻扎在霸上。
范增说(shuì)项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。
说:劝告。
山东:崤山以东于:介词引进动作的处所、时间、对象。
翻译:在、到、从、对于等。
范增劝告项羽说:“刘邦在崤山以东时,对于财物(很)贪图,喜爱美女。
今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。
今:现在所:所+动词=名词此:这其:他的小:小的方面现在进入关中,财物一点没有被取拿,妇女一个也没有被亲近宠爱,这表明他的志向不在小处。
高一《鸿门宴》原文译文对照翻译
《鸿门宴》沛公军霸上,未得与项羽相见。
沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:沛公驻军于霸上,没能和项羽见面。
沛公的左司马曹无伤派人对项羽说:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。
”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,“沛公想在关中称王,让子婴做宰相,珍宝全都据为己有。
”项羽大怒说:“明天犒劳士兵们,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。
替我攻破沛公的军队!”正当这个时候,项羽有四十万士兵,驻扎在新丰鸿门;沛公有十万士兵,驻扎在霸上。
范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。
今入关,财物无所取,范增劝说项羽说:“沛公居住在函谷关以东的时候,贪于财物,喜欢美女。
现在进入函谷关,在财物方面没有索取,妇女无所幸,此其志不在小。
吾令人望其气,皆为龙虎,成五彩,此天子气也。
急击勿失!”在妇女方面没有宠幸,这说明他的志向很不小。
我让人望他的云气,都呈现出龙虎的样子,呈现出五种色彩,这是天子的云气。
赶紧攻击他不要失去时机!”楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。
张良是时从沛公,楚军的左尹项伯,是项羽的叔父,一向与留侯张良交好。
张良在这时候跟从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,项伯于是在夜里骑马到沛公的军营,私下里会见张良,把事情全部告诉张良,想叫张良跟他一同离开,曰:“毋从俱死也。
”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去说:“不要跟着他一起死啊。
”张良说:“我替韩王送沛公,沛公现在有急事,独自逃跑离开他是不义,不可不语。
”良乃入,具告沛公。
沛公大惊,曰:“为之奈何?”不仁义的,不能够不告诉他。
”张良于是进去,把全部情况都告诉了沛公。
沛公大吃一惊,说:“怎么办?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯,张良说:“谁替大王出的这条计策?”沛公说:“有个浅陋无知的小人劝我说‘把守函谷关,不让诸侯进来,秦地可尽王也。
’故听之。
”良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”就可以占领秦国的全境称王了。
司马迁鸿门宴原文及注释
司马迁鸿门宴原文及注释鸿门宴原文、翻译及赏析在学习古诗文的过程中,我们有时会对其进行阅读赏析,领略古诗文的美。
以下是小编收集整理的鸿门宴原文、翻译及赏析,一起来看看吧,希望能够帮助到你!鸿门宴沛公军霸上,未得与项羽相见。
沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。
”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。
范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。
今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。
吾令人望其气,皆为龙虎,成五彩,此天子气也。
急击勿失!”楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。
张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,曰:“毋从俱死也。
”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不可不语。
”良乃入,具告沛公。
沛公大惊,曰:“为之奈何?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯,秦地可尽王也。
’故听之。
”良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”沛公默然,曰:“固不如也。
且为之奈何?”张良曰:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。
”沛公曰:“君安与项伯有故?”张良曰:“秦时与臣游,项伯杀人,臣活之;今事有急,故幸来告良。
”沛公曰:“孰与君少长?”良曰:“长于臣。
”沛公曰:“君为我呼入,吾得兄事之。
”张良出,要项伯。
项伯即入见沛公。
沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰:“吾入关,秋毫不敢有所近,籍吏民封府库,而待将军。
所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
日夜望将军至,岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也。
”项伯许诺,谓沛公曰:“旦日不可不蚤自来谢项王。
”沛公曰:“诺。
”于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王,因言曰:“沛公不先破关中,公岂敢入乎?今人有大功而击之,不义也。
不如因善遇之。
”项王许诺。
沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:“臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关破秦,得復见将军于此。
高一《鸿门宴》原文译文对照翻译
《鸿门宴》沛公军霸上,未得与项羽相见。
沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:沛公驻军于霸上,没能和项羽见面。
沛公的左司马曹无伤派人对项羽说:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。
”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,“沛公想在关中称王,让子婴做宰相,珍宝全都据为己有。
”项羽大怒说:“明天犒劳士兵们,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。
替我攻破沛公的军队!”正当这个时候,项羽有四十万士兵,驻扎在新丰鸿门;沛公有十万士兵,驻扎在霸上。
范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。
今入关,财物无所取,范增劝说项羽说:“沛公居住在函谷关以东的时候,贪于财物,喜欢美女。
现在进入函谷关,在财物方面没有索取,妇女无所幸,此其志不在小。
吾令人望其气,皆为龙虎,成五彩,此天子气也。
急击勿失!”在妇女方面没有宠幸,这说明他的志向很不小。
我让人望他的云气,都呈现出龙虎的样子,呈现出五种色彩,这是天子的云气。
赶紧攻击他不要失去时机!”楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。
张良是时从沛公,楚军的左尹项伯,是项羽的叔父,一向与留侯张良交好。
张良在这时候跟从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,项伯于是在夜里骑马到沛公的军营,私下里会见张良,把事情全部告诉张良,想叫张良跟他一同离开,曰:“毋从俱死也。
”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去说:“不要跟着他一起死啊。
”张良说:“我替韩王送沛公,沛公现在有急事,独自逃跑离开他是不义,不可不语。
”良乃入,具告沛公。
沛公大惊,曰:“为之奈何?”不仁义的,不能够不告诉他。
”张良于是进去,把全部情况都告诉了沛公。
沛公大吃一惊,说:“怎么办?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯,张良说:“谁替大王出的这条计策?”沛公说:“有个浅陋无知的小人劝我说‘把守函谷关,不让诸侯进来,秦地可尽王也。
’故听之。
”良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”就可以占领秦国的全境称王了。
《鸿门宴》全文阅读及对照翻译
《鸿门宴》全文阅读及对照翻译《鸿门宴》全文阅读及对照翻译鸿门宴,指在公元前206年于秦朝都城咸阳郊外的鸿门(今陕西省西安市临潼区新丰镇鸿门堡村)举行的一次宴会,参与者包括当时两支抗秦军的领袖项羽及刘邦。
下面,店铺为大家提供《鸿门宴》全文阅读及对照翻译,希望对大家有所帮助!鸿门宴原文阅读出处或作者:《史记·项羽本纪》司马迁沛公军霸上,未得与项羽相见。
沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。
”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。
范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。
今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。
吾令人望其气,皆为龙虎,成五彩,此天子气也。
急击勿失!”楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。
张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,曰:“毋从俱死也。
”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不可不语。
”良乃入,具告沛公。
沛公大惊,曰:“为之奈何?”张良曰:“谁为大王此计者?”曰:“鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯,秦地可尽王也。
’故听之。
”良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”沛公默然,曰:“固不如也。
且为之奈何?”张良曰:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。
”沛公曰:“君安与项伯有故?”张良曰:“秦时与臣游,项伯杀人,臣活之;今事有急,故幸来告良。
”沛公曰:“孰与君少长?”良曰:“长于臣。
”沛公曰:“君为我呼入,吾得兄事之。
”张良出,要项伯。
项伯即入见沛公。
沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰:“吾入关,秋毫不敢有所近,籍吏民封府库,而待将军。
所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
日夜望将军至,岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也。
”项伯许诺,谓沛公曰:“旦日不可不蚤自来谢项王。
”沛公曰:“诺。
”于是项伯復夜去,至军中,具以沛公言报项王,因言曰:“沛公不先破关中,公岂敢入乎?今人有大功而击之,不义也。
高一《鸿门宴》原文译文对照翻译
《鸿门宴》沛公军霸上,未得与项羽相见。
沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:沛公驻军于霸上,没能和项羽见面。
沛公的左司马曹无伤派人对项羽说:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。
”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,“沛公想在关中称王,让子婴做宰相,珍宝全都据为己有。
”项羽大怒说:“明天犒劳士兵们,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。
替我攻破沛公的军队!”正当这个时候,项羽有四十万士兵,驻扎在新丰鸿门;沛公有十万士兵,驻扎在霸上。
范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。
今入关,财物无所取,范增劝说项羽说:“沛公居住在函谷关以东的时候,贪于财物,喜欢美女。
现在进入函谷关,在财物方面没有索取,妇女无所幸,此其志不在小。
吾令人望其气,皆为龙虎,成五彩,此天子气也。
急击勿失!”在妇女方面没有宠幸,这说明他的志向很不小。
我让人望他的云气,都呈现出龙虎的样子,呈现出五种色彩,这是天子的云气。
赶紧攻击他不要失去时机!”楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。
张良是时从沛公,楚军的左尹项伯,是项羽的叔父,一向与留侯张良交好。
张良在这时候跟从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,项伯于是在夜里骑马到沛公的军营,私下里会见张良,把事情全部告诉张良,想叫张良跟他一同离开,曰:“毋从俱死也。
”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去说:“不要跟着他一起死啊。
”张良说:“我替韩王送沛公,沛公现在有急事,独自逃跑离开他是不义,不可不语。
”良乃入,具告沛公。
沛公大惊,曰:“为之奈何?”不仁义的,不能够不告诉他。
”张良于是进去,把全部情况都告诉了沛公。
沛公大吃一惊,说:“怎么办?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯,张良说:“谁替大王出的这条计策?”沛公说:“有个浅陋无知的小人劝我说‘把守函谷关,不让诸侯进来,秦地可尽王也。
’故听之。
”良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”就可以占领秦国的全境称王了。
高一《鸿门宴》原文译文对照翻译
《鸿门宴》沛公军霸上,未得与项羽相见。
沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:沛公驻军于霸上,没能和项羽见面。
沛公的左司马曹无伤派人对项羽说:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。
”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,“沛公想在关中称王,让子婴做宰相,珍宝全都据为己有。
”项羽大怒说:“明天犒劳士兵们,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。
替我攻破沛公的军队!”正当这个时候,项羽有四十万士兵,驻扎在新丰鸿门;沛公有十万士兵,驻扎在霸上。
范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。
今入关,财物无所取,范增劝说项羽说:“沛公居住在函谷关以东的时候,贪于财物,喜欢美女。
现在进入函谷关,在财物方面没有索取,妇女无所幸,此其志不在小。
吾令人望其气,皆为龙虎,成五彩,此天子气也。
急击勿失!”在妇女方面没有宠幸,这说明他的志向很不小。
我让人望他的云气,都呈现出龙虎的样子,呈现出五种色彩,这是天子的云气。
赶紧攻击他不要失去时机!”楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。
张良是时从沛公,楚军的左尹项伯,是项羽的叔父,一向与留侯张良交好。
张良在这时候跟从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,项伯于是在夜里骑马到沛公的军营,私下里会见张良,把事情全部告诉张良,想叫张良跟他一同离开,曰:“毋从俱死也。
”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去说:“不要跟着他一起死啊。
”张良说:“我替韩王送沛公,沛公现在有急事,独自逃跑离开他是不义,不可不语。
”良乃入,具告沛公。
沛公大惊,曰:“为之奈何?”不仁义的,不能够不告诉他。
”张良于是进去,把全部情况都告诉了沛公。
沛公大吃一惊,说:“怎么办?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯,张良说:“谁替大王出的这条计策?”沛公说:“有个浅陋无知的小人劝我说‘把守函谷关,不让诸侯进来,秦地可尽王也。
’故听之。
”良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”就可以占领秦国的全境称王了。
高一《鸿门宴》原文译文对照翻译
《鸿门宴》沛公军霸上,未得与项羽相见。
沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:沛公驻军于霸上,没能和项羽见面。
沛公的左司马曹无伤派人对项羽说:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。
”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,“沛公想在关中称王,让子婴做宰相,珍宝全都据为己有。
”项羽大怒说:“明天犒劳士兵们,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。
替我攻破沛公的军队!”正当这个时候,项羽有四十万士兵,驻扎在新丰鸿门;沛公有十万士兵,驻扎在霸上。
范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。
今入关,财物无所取,范增劝说项羽说:“沛公居住在函谷关以东的时候,贪于财物,喜欢美女。
现在进入函谷关,在财物方面没有索取,妇女无所幸,此其志不在小。
吾令人望其气,皆为龙虎,成五彩,此天子气也。
急击勿失!”在妇女方面没有宠幸,这说明他的志向很不小。
我让人望他的云气,都呈现出龙虎的样子,呈现出五种色彩,这是天子的云气。
赶紧攻击他不要失去时机!”楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。
张良是时从沛公,楚军的左尹项伯,是项羽的叔父,一向与留侯张良交好。
张良在这时候跟从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,项伯于是在夜里骑马到沛公的军营,私下里会见张良,把事情全部告诉张良,想叫张良跟他一同离开,曰:“毋从俱死也。
”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去说:“不要跟着他一起死啊。
”张良说:“我替韩王送沛公,沛公现在有急事,独自逃跑离开他是不义,不可不语。
”良乃入,具告沛公。
沛公大惊,曰:“为之奈何?”不仁义的,不能够不告诉他。
”张良于是进去,把全部情况都告诉了沛公。
沛公大吃一惊,说:“怎么办?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯,张良说:“谁替大王出的这条计策?”沛公说:“有个浅陋无知的小人劝我说‘把守函谷关,不让诸侯进来,秦地可尽王也。
’故听之。
”良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”就可以占领秦国的全境称王了。
《鸿门宴》原文+对照译文+注释(文白对译)
《鸿门宴》原文+对照译文+注释(文白对译)
《鸿门宴》原文:
秦将王离带队攻打楚国。
刘邦派遣虞姬前往劝说王离停战,王离拒绝。
刘邦想出一个计策来对付王离。
他派人前去邀请项羽参加酒宴,并诱使虞姬偷偷带着刘邦的印玺前去寻找项羽。
当天晚上,项羽得知有人前来邀请他参加酒宴,便带着一支兵马前往。
到了鸿门,他看到了虞姬手中的印玺,心生疑惑。
刘邦解释说,他派虞姬过来劝说王离停战,并把印玺送给项羽作为信物。
项羽疑惑地说:“既然你派人劝说王离停战,为何要将印玺送给我?”刘邦答道:“因为我看不出王离信任我,只有让他害怕丧权辱国,他才会自愿停战。
”项羽决定与刘邦合作,一同对付王离,于是二人商议出一个计策。
计策开始施行,刘邦暗中告诉项羽,他会在宴会上敬酒给王离,项羽则会首先借敬酒之名刺杀王离。
当晚,酒宴开始,刘邦果然顺利敬酒给了王离。
项羽见时机成熟,立刻拔剑刺杀了王离。
楚军大乱,刘邦趁机抓住机会进攻,最终打败了楚国。
注释:
1. 鸿门:地名,位于今天的陕西省西安市。
宴会地点。
2. 印玺:君王的印信,官方信物。
3. 丧权辱国:指丧失国家权利,遭受国家尊严的侮辱。
4. 借敬酒之名刺杀:在敬酒的名义下实施暗杀行动。
《鸿门宴》原文阅读及对照翻译
《鸿门宴》原文阅读及对照翻译《鸿门宴》原文阅读及对照翻译鸿门宴,指在公元前206年于秦朝都城咸阳郊外的鸿门(今陕西省西安市临潼区新丰镇鸿门堡村)举行的一次宴会,参与者包括当时两支抗秦军的领袖项羽及刘邦。
这次宴会在秦末农民战争及楚汉战争皆发生重要影响,被认为间接促成项羽败亡以及刘邦成功建立汉朝。
下面,店铺为大家提供《鸿门宴》原文阅读及对照翻译,希望对大家有帮助! 鸿门宴原文阅读出处或作者:《史记·项羽本纪》司马迁沛公军霸上,未得与项羽相见。
沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。
”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。
范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。
今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。
吾令人望其气,皆为龙虎,成五彩,此天子气也。
急击勿失!”楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。
张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,曰:“毋从俱死也。
”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不可不语。
”良乃入,具告沛公。
沛公大惊,曰:“为之奈何?”张良曰:“谁为大王此计者?”曰:“鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯,秦地可尽王也。
’故听之。
”良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”沛公默然,曰:“固不如也。
且为之奈何?”张良曰:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。
”沛公曰:“君安与项伯有故?”张良曰:“秦时与臣游,项伯杀人,臣活之;今事有急,故幸来告良。
”沛公曰:“孰与君少长?”良曰:“长于臣。
”沛公曰:“君为我呼入,吾得兄事之。
”张良出,要项伯。
项伯即入见沛公。
沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰:“吾入关,秋毫不敢有所近,籍吏民封府库,而待将军。
所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
日夜望将军至,岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也。
”项伯许诺,谓沛公曰:“旦日不可不蚤自来谢项王。
鸿门宴 文白上下对译
鸿门宴沛公军霸上,未得与项羽相见.沛公左司马曹无伤使人言于沛公驻军霸上,还没能和项羽相见.刘邦地左司马曹无伤派人对项羽说:项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之.”项羽大怒“刘邦想要在关中称王,让子婴做相,珍宝全都被占有了.”项羽大怒说:资料个人收集整理,勿做商业用途曰:“旦日飨士卒,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在“明天早晨犒劳士兵,给我打败刘邦地军队!”这时候,项羽地军队有四十万人,驻军在新丰鸿门,资料个人收集整理,勿做商业用途新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上.范增说项羽曰:“沛公居山东刘邦地军队只有十万,驻军在霸上.范增劝告项羽说:“沛公在崤山以东地时候,资料个人收集整理,勿做商业用途时,贪于财货,好美姬.今入关,财物无所取,妇女无所幸,此贪恋钱财货物,喜爱美女.现在进了关,不掠取财物,不迷恋女色,资料个人收集整理,勿做商业用途其志不在小.吾令人望其气,皆为龙虎,成五采,此天子气也.这说明他地志向不在小处.我叫人观望他那里地云气,都是龙虎地形状,呈现五彩地颜色,这是天子地云气啊.资料个人收集整理,勿做商业用途急击勿失!”赶快攻打,不要失去机会.”楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良.张良是时从沛楚国地左尹项伯,是项羽地叔父,一向与留侯张良友善.张良这个时候正跟随着刘邦,公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱项伯就连夜骑马赶到刘邦地军营,私下会见张良,把事情全都告诉了他,想叫张良和他一起资料个人收集整理,勿做商业用途去,曰:“毋从俱死也.”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事离开,说:“不要跟着刘邦一起送死.”张良说:“我替韩王送沛公,现在沛公遇到危难地事,有急,亡去不义,不可不语.”良乃入,具告沛公.沛公大惊,逃走是不守信义地,不能不告诉他.”于是张良进去,把事情全部都告诉了刘邦.刘邦大惊,资料个人收集整理,勿做商业用途曰:“为之奈何?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰生说:“怎样对付这件事?”张良说:“是谁给大王出这条计策地?”刘邦说:“一个浅陋无知地小人资料个人收集整理,勿做商业用途说我曰:”距关,毋内诸侯,秦地可尽王也.”故听之.”良曰:劝我说:‘守住函谷关,不要让诸侯进来,秦国地土地可以全部占领而称王‘所以就听了他地话.”资料个人收集整理,勿做商业用途“料大王士卒足以当项王乎?”沛公默然,曰:“固不如也.且张良说:“估计大王地军队足以抵挡项王吗?”刘邦沉默了一会,说:“当然不如啊.资料个人收集整理,勿做商业用途为之奈何?”张良曰:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也.”沛这将怎么办呢?”张良说:“请让我去告诉项伯,说沛公不敢背叛项王.”资料个人收集整理,勿做商业用途公曰:“君安与项伯有故?”张良曰:“秦时与臣游,项伯杀人,刘邦说:“您怎么和项伯有交情?”张良说:“秦朝时,他和我交往,他杀了人,犯了死罪,资料个人收集整理,勿做商业用途臣活之;今事有急,故幸来告良.”沛公曰:“孰与君少长?”良我使他活下来;现在事情危急,幸亏他来告诉我”刘邦说:“他和你地年纪谁小谁大?”资料个人收集整理,勿做商业用途曰:“长于臣.”沛公曰:“君为我呼入,吾得兄事之.”张良出,张良说:“他比我大.”刘邦说:“你替我请他进来,我要用对待兄长地理解侍奉他.”张良出,资料个人收集整理,勿做商业用途要项伯.项伯即入见沛公.沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰:“吾邀请项伯.项伯就进去见刘邦.刘邦奉上一杯酒祝(项伯)健康,并与他约定结为儿女亲家,说:资料个人收集整理,勿做商业用途入关,秋毫不敢有所近,籍吏民,封府库,而待将军.所以遣将“我进入函谷关之后,财物丝毫不敢据为己有,登记了官吏、人民,封闭了仓库,等待将军到来.资料个人收集整理,勿做商业用途守关者,备他盗之出入与非常也.日夜望将军至,岂敢反乎!愿派遣将领把守函谷关地原因,是防备其他地盗贼地到来和意外地变故.我日夜盼望将军到来,怎么敢反叛呢?资料个人收集整理,勿做商业用途伯具言臣之不敢倍德也.”项伯许诺,谓沛公曰:“旦日不可不蚤希望您把我不敢忘恩负义地情况都告诉项王.”项伯答应了,对刘邦说:“明天不可不早点来资料个人收集整理,勿做商业用途自来谢项王.”沛公曰:“诺”于是项伯复夜去,至军中,具以沛向项王谢罪.”刘邦说:“好”于是项伯又连夜离去,回到军营里,把刘邦地话报告了项羽.资料个人收集整理,勿做商业用途公言报项王.因言曰:“沛公不先破关中,公岂敢入乎?今人有趁机说:“沛公不先攻破关中,您怎么能进关来呢?现在人家有了大功,资料个人收集整理,勿做商业用途大功而击之,不义也.不如因善遇之.”项王许诺.却要攻打他,这是不讲信义.不如趁此好好对待他.”项羽答应了.沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:“臣与将军戮刘邦第二天早晨带着一百多人马来见项王,到了鸿门,向项王谢罪说:“我和将军合力攻打力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关破秦,得秦国,将军在黄河以北作战,我在黄河以南作战,但是我自己没有料到能先进入关中灭掉秦朝,资料个人收集整理,勿做商业用途复见将军于此.今者有小人之言,令将军与臣有郤.”项王曰:能够在这里又见到将军.现在有小人地谣言,使您和我发生误会.”项王说:资料个人收集整理,勿做商业用途“此沛公左司马曹无伤言之.不然,籍何以至此?”项王即日因“这是沛公地左司马曹无伤说地.不如此,我怎么会这样?”项王当天就留下刘邦,资料个人收集整理,勿做商业用途留沛公与饮.项王、项伯东向坐;亚父南向坐,——亚父者,范和他饮酒.项王、项伯朝东坐;亚父朝南坐,——亚父就是范增;资料个人收集整理,勿做商业用途增也;沛公北向坐;张良西向侍.范增数目项王,举所配玉玦以刘邦朝北坐;张良朝西陪坐.范增多次向项王使眼色,多次举起他所佩带地玉玦暗示项王,资料个人收集整理,勿做商业用途示者三,项王默然不应.范增起,出,召项庄,谓曰:“君王为项王沉默着没有反应.范增起身,出去召来项庄,对他说:“君王资料个人收集整理,勿做商业用途人不忍.若入前为寿,寿毕,请以剑舞,因击沛公于坐,杀之,为人心慈手软.你进去上前敬酒,敬完酒,请求舞剑,趁机把沛公杀死在座位上.资料个人收集整理,勿做商业用途不者,若属皆且为所虏!”庄则入为寿.寿毕,曰:“君王与沛公否则,你们这些人都将被他俘虏!”项庄就进去敬酒,敬完酒,说:“君王和沛公饮酒,资料个人收集整理,勿做商业用途饮,军中无以为乐,请以剑舞.”项王曰:“诺”项庄拔剑起舞.军营里没有什么可以用来作为娱乐地,请让我舞剑.”项王说:“好”.项庄拔剑起舞,资料个人收集整理,勿做商业用途项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公,庄不得击.项伯也拔剑起舞,常常用身体像鸟张开翅膀一样掩护刘邦,项庄无法下手.于是张良至军门见樊哙.樊哙曰:“今日之事何如?”良曰:于是张良到军营门口找樊哙.樊哙问:“今天地事情怎么样?”资料个人收集整理,勿做商业用途“甚急!今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也.”哙曰:“此迫矣!张良说:“很危急!现在项庄拔剑起舞,他地意图常在沛公身上啊.”樊哙说:“这太危臣请入,与之同命.”哙即带剑拥盾入军门.交戟之卫士欲止不急了!请让我进去,跟他同生共死.”于是樊哙拿着剑,持着盾牌,冲入军门.拿戟交叉着守卫军门地兵士资料个人收集整理,勿做商业用途内.樊哙侧其盾以撞,卫士仆地.哙遂入,披帷西向立,瞋目视想阻止他进去.樊哙侧过盾牌用力一撞,卫兵跌倒在地上.樊哙就进去了,掀开帷幕朝西站着,等着眼睛看着项王,资料个人收集整理,勿做商业用途项王,头发上指,目眦尽裂.项王按剑而跽曰:“客何为者?”头发直竖起来,眼眶都像要裂开了.项王握着剑,挺起身问:“客人是干什么地?”资料个人收集整理,勿做商业用途张良曰:“沛公之参乘樊哙者也.”项王曰:“壮士!——赐之卮张良说:“是沛公地参乘樊哙.”项王说:“壮士!——赏他一杯酒.”资料个人收集整理,勿做商业用途酒.”则与斗卮酒.哙拜谢,起,立而饮之.项王曰:“赐之彘肩.”左右就递给他一大杯酒.樊哙拜谢后,起身,站着把酒喝了.项王又说:“赏他一条猪腿.”资料个人收集整理,勿做商业用途则与一生彘肩.樊哙覆其盾于地,加彘肩上,拔剑切而啖之.项左右就给了他一条不熟地猪腿.樊哙把他地盾牌扣在地上,把猪腿放在盾牌上,拔出剑来切着吃.资料个人收集整理,勿做商业用途王曰:“壮士!能复饮乎?”樊哙曰:“臣死且不避,卮酒安足辞!项王说:“壮士,还能喝酒吗?”樊哙说:“我死都不怕,一杯酒有什么可推辞地!资料个人收集整理,勿做商业用途夫秦王有虎狼之心,杀人如不能举,刑人如恐不胜,天下皆叛之.秦王又虎狼一样地心肠,杀人唯恐不能杀尽,处罚人唯恐不能用尽酷刑,所以天下人都背叛他.资料个人收集整理,勿做商业用途怀王与诸将约曰:”先破秦入咸阳者王之.”今沛公先破秦入咸阳,怀王曾和诸将领约定:‘先打败秦军进入咸阳地人封关中王.现在沛公先打败秦军进了咸阳,资料个人收集整理,勿做商业用途毫毛不敢有所近,封闭宫室,还军霸上,以待大王来.故遣将守一点东西都不敢动用,封闭了宫室,军队退回霸上,等待大王到来.特意派遣将领资料个人收集整理,勿做商业用途关者,备他盗出入与非常也.劳苦而功高如此,未有封侯之赏,把守函谷关地原因,是为了防备其他地盗贼地到来和意外地变故.劳苦功高像这样,没有得到封侯地赏赐,资料个人收集整理,勿做商业用途而听细说,欲诛有功之人,此亡秦之续耳.窃为大王不取也!”您反而听信小人地谗言,想杀有功地人,这是已亡地秦朝地后继者罢了.我私下认为大王不采取这种做法为好!”资料个人收集整理,勿做商业用途项王未有以应,曰:“坐.”樊哙从良坐.坐须臾,沛公起如厕,项王没有话回答,说:“坐.”樊哙挨着张良坐下.坐了一会儿,刘邦起身上厕所,资料个人收集整理,勿做商业用途因招樊哙出.趁机把樊哙叫了出来.沛公已出,项王都尉陈平召沛公.沛公曰:“今者出,未辞刘邦出去后,项王派都尉陈平去叫刘邦.刘邦说:“现在出来,还没有告辞,也,为之奈何?”樊哙曰:“大行不顾细谨,大礼不辞小让.如这该怎么办?”樊哙说:“做大事不必注意细枝末节,行大礼不必讲小地谦让.资料个人收集整理,勿做商业用途今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?”于是遂去.乃令张良留谢.现在人家正好比是菜刀和砧板,我们则好比是鱼肉,何必告辞呢?”于是就决定离去.刘邦就让张良留下来道歉.资料个人收集整理,勿做商业用途良曰:“大王来何操?”曰:“我持白璧一双,欲献项王,玉斗一张良问:“大王来时带了什么东西?”刘邦说:“我带了一对玉璧,想献给项王,一双玉斗,资料个人收集整理,勿做商业用途双,欲与亚父.会其怒,不敢献.公为我献之.”张良曰:“谨诺.”想送给亚父.正碰上他们发怒,不敢进献.你替我把它们献上吧.”张良说:“好”.资料个人收集整理,勿做商业用途当是时,项王军在鸿门下,沛公军在霸上,相去四十里.沛公则这时候,项王地军队驻在鸿门,刘邦地军队驻在霸上,相距四十里.刘邦资料个人收集整理,勿做商业用途置车骑,脱身独骑,与樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人持剑盾就丢下车辆和随从人马,独自骑马脱身,樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人拿着剑和盾牌资料个人收集整理,勿做商业用途步走,从骊山下,道芷阳间行.沛公谓张良曰:“从此道至吾军,跟随着徒步逃走,从骊山脚下,取道芷阳,抄小路走.刘邦对张良说:“从这条路到我们军营,资料个人收集整理,勿做商业用途不过二十里耳.度我至军中,公乃入.”不过二十里罢了.估计我回到军营时,你再进去.”沛公已去,间至军中.张良入谢,曰:“沛公不胜杯杓,不刘邦离去后,从小路回到军营里.张良进去道歉,说:“沛公禁不住多喝酒,能辞.谨使臣良奉白璧一双,再拜献大王足下,玉斗一双,再拜不能当面告辞.请让我奉上白璧一双,拜两次敬献给大王,玉斗一双,拜两次资料个人收集整理,勿做商业用途奉大将军足下.”项王曰:“沛公安在?”良曰:“闻大王有意督献给大将军.”项羽说:“沛公在哪里?”张良说:“听说大王有意要责备他,资料个人收集整理,勿做商业用途过之,脱身独去,已至军矣.”项王则受璧,置之坐上.亚父受脱身独自离开,已经回到军营了.”项王就接受了玉璧,把它放在座位上.亚父接过玉斗,资料个人收集整理,勿做商业用途玉斗,置之地,拔剑撞而破之,曰:“唉!竖子不足与谋!夺项放在地上,抽出剑来敲碎了它,说:“唉!这小子不值得和他共谋大事!夺取项王天下地人资料个人收集整理,勿做商业用途王天下者必沛公也.吾属今为之虏矣!”沛公至军,立诛杀曹无伤.一定是沛公.我们都要被他俘虏了.”刘邦回到军中,立刻杀掉了曹无伤.资料个人收集整理,勿做商业用途。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
释译+注《鸿门宴》文白对、“红色幼圆”字体的为需重点掌握的词语。
【说明】1 2、“蓝色仿宋”字体,并且带下划线的为次重点掌握的词语。
3、“绿色楷体”字体的,是带有语法现象的句子。
4、已注上拼音的字,要注意读音。
5、课本上已有词语解释的,不再列出。
使人军沛公言于项羽曰:霸上,未得与项羽相见。
沛公左司马曹无伤军:名词作动词,驻扎。
使人:派人。
沛公(刘邦)的军队驻扎在霸上,没有能跟项羽相见。
刘邦的左司马曹无伤就派人去告诉项羽说:有使为à王(wng)子婴之。
相,珍宝尽“沛公欲关中,”“欲王关中”,省略句,王:名词作动词,称王。
使:让。
为:担任,做。
有:占有。
省略了介词“于”,应为“欲王于关中”。
“刘邦想在关中称王,让子婴做(他的)国相,珍珠宝器全都归为自己所有。
”)iǎ(xing )为(wè旦日飨!”项羽大怒曰:“击破沛公军士卒,“为击破沛公军”,省略句,省略了介词宾语“我(指代项旦日:明天。
为:介词,替,给。
羽)”,应为“为我击破沛公军”。
项羽(听了)非常生气地说:“明天用酒肉犒劳士兵,要(让他们)替我打败刘邦的军队。
”是当时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。
是:这。
在这时,项羽的军队有四十万人,驻扎在新丰县鸿门;刘邦的军队有十万人,驻扎在霸上。
美姬山东说(shuì)时,贪于财货,好“沛公居。
范增项羽曰:说:劝告。
范增劝告项羽说:“刘邦在山东时,贪图财物,喜爱美女。
幸今入关,财物无所取,妇女无所,此其志不在小。
现在进入关中,财物没拿取,妇女也不亲近宠爱,这表明他的志向不在小处。
失击气采吾令人望其勿,皆为龙虎。
成五,此天子气也。
急!”气:预示吉凶之气。
汉代方士多有望气之术,认为望某方云气即可测知吉凶。
击:攻打。
“采”同“彩”,彩色的意思。
我叫人去观望过他那里的云气,都是龙虎形状,成为五彩的颜色,这是天子的云气啊。
(你)赶快攻打(他),不要失掉时机!”善季父留侯张良。
楚左尹项伯者,项羽也,素善:形容词用作动词,“友善,交好”。
楚国的左尹项伯这个人,是项羽的叔父,平时和留候张良交好。
是时从夜驰之沛公军,张良沛公,项伯乃车马疾行。
: 驰夜:名词作状语,连夜。
从,跟随。
是时:这时。
.张良这时跟随着刘邦。
项伯就连夜骑马赶到刘邦军中,毋从俱去具私见张良,”告以事,欲呼张良与俱死也。
,曰:““欲呼张良与俱去”:省略句,省略了介词去:离开。
“具告以事”:倒装句,介词结构后置。
“毋从俱死”:省略句,省略了从:跟随。
俱:一起。
宾语“之”。
应为“欲呼张良与之俱去。
”介词宾语“之”。
应为“毋从之俱死。
”私下会见了张良,把事情全部告诉了他,想叫张良和他一起离开,说:“不要跟着沛公一起死。
”ù)(y 语亡去。
臣为韩王送沛公,沛公今事有急,”不义,不可不张良曰:“yù):告诉。
亡去:逃离。
语(张良说:“我替韩王护送沛公(入关),沛公现在有急难,(我)逃跑离开是不讲道义的,(我)不能不告诉(他)。
”为之奈何乃具入,?”告沛公。
沛公大惊,曰:“良具:详细。
乃:于是,就。
张良就进去,(把情况)详细告诉刘邦。
刘邦大吃一惊,说:“对这件事怎么办?”)shuì鲰(zōu)生说(“曰:我曰:张良曰:“谁为大王为此计者?”鲰:短小,浅陋。
说:劝告,劝诫。
张良说:“谁替大王作出这个计策的?”(刘邦)回答说:“浅陋无知的小人劝我说:故)(距毋内王wàng也。
'‘”关,听之。
诸侯,秦地可尽故:所以。
毋:不要。
王:动词,称王,统治。
‘把守住函谷关,不要让诸侯进来,秦国所有的地盘都可以由你称王了。
'所以(我)听信了他的话。
”且固料士卒当为之奈何?“”良曰:“大王不如也。
足以沛公默然,曰:项王乎?”当:抵挡。
固:本来,当然。
且:将。
料:估计。
张良说:“估计大王的军队能够抵挡住项王的军队吗?”刘邦沉默(一会儿)说:“本来不如人家,将怎么办呢?”背言项王也。
沛公不敢”张良曰:“请往谓项伯,言:说。
背:背叛。
张良说:“请(让我)去告诉项伯,说沛公不敢背叛项王。
”活安有故秦时与臣游,项伯杀人,臣君与项伯之;?”张良曰:“沛公曰:“活,动词的使动用法,使……活。
活之,使他免于死安:何,怎么。
游:交游,交往。
罪。
刘邦说:“你怎么和项伯有交情的?”张良说:“在秦朝的时候,项伯和我有交往,项伯杀了人,我救活了他;ngzhǎ沛公曰:“?”良曰:“长于臣。
”今事有急,故幸来告良。
”)孰与君少长(孰与”:“比对方怎么样,表示疑问语气。
用于比孰与君少长:跟你相比年纪谁大谁小。
照。
现在有了紧急的情况,所以幸亏他来告诉我。
”刘邦说:“他你年龄,谁大谁小?”张良说:“他比我大。
”兄事之。
”君为我呼入,吾得沛公曰:“兄,名词用状语,象对待兄长那样。
兄事之:像对待兄长一样侍奉他。
事,侍奉。
.刘邦说:“你替我(把他)请进来,我得用对待兄长的礼节待他。
”要张良出,项伯。
项伯即入见沛公。
要:同“邀”,邀请。
张良出去,邀请项伯。
项伯随即进来见刘邦。
婚姻为寿卮,酒,约为沛公奉ī):酒器。
为寿:古时献酒致祝颂词叫“为寿”。
婚姻:由婚姻关系而形成的亲戚,卮(zh 即亲家。
刘邦就奉上一杯酒为项伯祝福,(并)约定为亲家,府库籍秋毫近吏民,封,,而待将军。
曰:“吾入关,不敢有所籍:名词用作动词,登记。
府库:仓库。
说:“我进入关中,极小的财物都不敢沾染,登记官吏,人民,封闭了(收藏财物的)府库,以等待将军(的到来)。
非常备他盗之出入与所以遣将守关者,也。
备:防备。
所以派遣官兵去把守函谷关的原因,是为了防备其它盗贼的进出和意外的变故。
倍德具之日夜愿不敢”望将军至,岂敢反乎!也。
伯言臣之:取消主谓结构独立性。
日夜,名词作状语,每日每夜。
愿:希望。
具:详细。
日日夜夜盼望着将军的到来,怎么敢反叛呢!希望你(对项王)详细地说明,我是不敢忘恩负义的。
”谢蚤许诺旦日自来”不可不项王。
项伯,谓沛公曰:“谢项王:向项王陪罪。
许诺:应允,答应。
旦日:明天。
项伯答应了,跟刘邦说:“明天你不能不早些来亲自向项王谢罪。
”因夜去,至军中,具以沛公言报项王,”于是项伯复言曰:沛公曰:“诺。
“具以沛公言报项王”(倒装句,介词结构后置) 夜,名词作状语,连夜。
因:趁此,利用(这个机会)。
刘邦说:“好。
”于是项伯又连夜离开,回到(项羽)军营里,详细地把刘邦的话报告项王。
就趁机说:沛公不先破关中,公岂敢入乎?今人有大功而击之,不义也。
““刘邦不先攻破关中,您怎么敢进来呢?现在人家有大功(你)却要打人家,这是不仁义的。
遇因项王许诺。
之。
不如”善遇:对待,款待。
不如就趁机友好地款待他。
”项王答应了。
谢)jì旦日从骑(百余来见项王,至鸿门,曰:沛公“谢”,谢罪,道歉。
跟从”。
从,动词的使动用法,“使……刘邦第二天带领一百多人马来见项羽,到达鸿门,谢罪说:戮(lù)力河北河南,而攻秦,将军战“臣与将军,臣战河南:黄河以南。
河:黄河。
“我和将军合力攻打秦国,将军在黄河以北作战。
我在黄河以南作战,不自意能先入关破秦,得复见将军于此。
然不自意:自己想不到。
意:料想。
“得复见将军于此”:倒装句,介词结构后置。
然而自己没有料想到能够先入关攻破秦国,能够在这里再看到将军您。
ī)x郤(今者令……”有小人之言,将军与臣有今者:现在。
令:使。
现在有小人的流言,使将军和我有了隔阂……”然此沛公左司马曹无伤言之。
不”,籍何以至此?项王曰:“然:这样。
“籍何以至此”:倒装句(疑问代词作宾词前置)项羽说:“这是你左司马曹无伤说的。
不是这样的话,我怎么会这样呢?”东向坐即日因留沛公与饮。
项王、项伯;项王即日:当天。
因:于是,就。
东向坐:面朝东坐。
这是表示尊贵。
项羽当天就留刘邦同他一起饮酒。
项羽、项伯面向东坐;侍亚。
父南向坐,——亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向亚父面向南坐──亚父这个人,就是范增;刘邦面向北坐;张良面向西陪坐。
三数目示jué)(之者以范增,项王默然不应。
项王,举所佩玉玦数:多次。
目:名词用作动词,使眼色。
用眼色示意。
示:示意。
三:表示多次。
范增多次使眼色给项羽,举起(他)所佩带的玉玦向项羽示意多次,项羽默默地没有反应。
忍君王为人不。
范增起,出召项庄,谓曰:“忍:狠心。
范增站起来,出去召来项庄,对项庄说:“君王为人不狠心。
坐若为寿入前,寿毕,请以剑舞,因击沛公于,杀之。
为寿:即“祝酒”。
古时献酒致祝颂词叫“为寿”。
坐:同“座”,座位。
你进去上前祝酒,祝酒完了,请求舞剑助兴,顺便把刘邦击倒在座位上,杀掉他。
若属不(f)者ǒu庄则入为寿。
皆且为所虏!”,且:将。
为所虏:被若属:你们这些人。
不者:不然的话,否则。
“不”,同“否”。
表示)他俘虏。
“若属皆且为所虏”:被动句(用“为所”不然的话,你们都将被他所俘虏!”项庄就进去祝酒。
诺。
”项王曰:寿毕,曰:“君王与沛公饮,军中无以为乐,请以剑舞。
”“祝酒完了,说:“君王和沛公饮酒,军营里没有什么可以娱乐,请让我用舞剑助兴吧。
”项羽说:“好。
”翼蔽沛公,庄不得击。
项庄拔剑起舞。
项伯亦拔剑起舞,常以身蔽,遮盖,保护。
翼蔽:掩护。
“翼”,名词用状语,像翅膀那样。
(机会)刺杀(刘邦)项伯也拔出剑舞起来,项庄就拔出剑舞起来。
常常用自己的身体,掩护刘邦,项庄得不到今日之事何如?“”于是张良至军门见樊哙。
樊哙曰:于是张良到军门外去见樊哙。
樊哙说:“今天的事情怎样?”意常在沛公也。
”甚急!今者项庄拔剑舞,其良曰:“意:用意。
本句是成语“项庄舞剑,意在沛公”的出处。
.张良说:“非常危急!现在项庄拔剑起舞,他的用意常常在沛公身上。
”与之同命迫。
此”矣!臣请入,哙曰:“迫:紧迫,急迫。
樊哙说:“这太紧迫了!请让我进去,和他们拼命。
”内拥交戟止之卫士欲哙即带剑不盾入军门。
拥:持。
止:阻止。
内:同“纳”,容纳。
樊哙就带着剑拿着盾牌进入军门。
拿戟交叉着守卫军门的士兵想要阻止不让他进去。
仆樊哙侧其盾以撞,卫士地,哙遂入,仆:倒下。
樊哙侧举盾牌一撞,卫士跌倒在地上。
樊哙就进去了,)披帷瞋(chēn)目目眦ì(z西向立,视项王,头发上指,尽裂。
上,名词用状语,向上。
揭开帷幕面向西站立,瞪眼看着项羽,头发直坚起来,眼眶都要裂开了。
)按剑而跽(jì曰:”“客何为者?项王“客何为者?”:倒装句(疑问代词作宾词前置) 。
项羽手握剑柄跪直身子说:“客人是干什么的?”ī)(zh卮酒。
”张良曰:“沛公之参乘樊哙者也。
”项王曰:“壮士!——赐之卮:酒器。
张良说:“他是沛公的卫士樊哙。
”项羽说:“壮士!──赏他一杯酒。
”斗则与卮酒。
哙拜谢,起,立而饮之。
(左右的人)就给他一大杯酒。
樊哙拜谢,立起,站着(一口气)把酒渴了。
ì)肩彘(zh。
”项王曰:“赐之则与一生彘肩。