考研《新版中日交流标准日本语高级(下)》学习指南【课文重点+词汇剖析+语法精解+拓展知识+全文翻译】
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
目 录第4单元 社 会
第13課 高齢化
◆教材重点
◆词汇剖析
◆语法解析
◆拓展知识
◆参考翻译
第14課 政 治
◆教材重点
◆词汇剖析
◆语法解析
◆拓展知识
◆参考翻译
第15課 家 事
◆教材重点
◆词汇剖析
◆语法解析
◆拓展知识
◆参考翻译
第16課 雇 用
◆教材重点
◆词汇剖析
◆语法解析
◆拓展知识
◆参考翻译
第5单元 科学と技術第17課 技 術
◆教材重点
◆词汇剖析
◆语法解析
◆拓展知识
◆参考翻译
第18課 医 療◆教材重点
◆词汇剖析
◆语法解析
◆拓展知识
◆参考翻译
第19課 科 学◆教材重点
◆词汇剖析
◆语法解析
◆拓展知识
◆参考翻译
第20課 開 発◆教材重点
◆词汇剖析
◆语法解析
◆拓展知识
◆参考翻译
第6单元 国際交流
第21課 歴史的交流
◆教材重点
◆词汇剖析
◆语法解析
◆拓展知识
◆参考翻译
第22課 自然保護
◆教材重点
◆词汇剖析
◆语法解析
◆拓展知识
◆参考翻译
第23課 国際性
◆教材重点
◆词汇剖析
◆语法解析
◆拓展知识
◆参考翻译
第24課 フィランソロピー◆教材重点
◆词汇剖析
◆语法解析
◆拓展知识
◆参考翻译
第4单元 社 会
第13課 高齢化
◆教材重点
1.了解老龄化的基本定义和日本的老龄化现状。
2.掌握「~とはいえ~」,「こんな(に)~ことはない」等用法。
3.了解「~しい」类形容词
◆词汇剖析
1.おいる(老いる)② [動2自]
【词义】①老,年老,上年纪
②衰老
③时候将尽,垂暮
【例句】△老いてますますさかん。(老当益壮。)
△2、3年会わないうちに彼もずいぶん老いた。(二、三年没见看,他也老得厉害了。)
△春も老いる。(春亦老;春亦将逝)
2.みごたえ(見応え)② [名]
【词义】值得看
【例句】△見応えのある映画る。(值得一看的电影。)
3.はまる(嵌る)③⓪ [動1自]
【词义】①套上
②恰好合适
③陷入,掉进
④中(计)
【例句】△指輪がはまらない。(戒指套不上去。)
△栓がぴたりとはまった。(栓子刚好合适来。)
△スカートのボタンがはまらない。(裙子的纽扣不合适。)
△車が泥にはまって動かなかった。(车子陷进泥里不能动弹。)△彼は敵の計略にはまった。(他中了敌人的计谋。)
4.しりぞく(退く)③ [動1自]
【词义】①倒退,后退
②退出,离开
③退职,退位
【例句】△一歩も退かぬ決意でのぞむ。(以寸步不让的决心去。)△御前を退く。(从皇帝面前退下。)
△第一線を退く。(退居第二线。)
5.いかんなく(遺憾なく)④ [副]
【词义】充分,完全
【解释】多用“~をいかんなく発揮する(发挥得淋漓精致)”的形
式。“~”部分多是“能力”“才能”“経験”等名词。
【例句】△遺憾なく実力を発揮する。(充分发挥自身实力。)
6.のしかかる(伸し掛かる)④ [動1自]
【词义】(身子)压在……上,(不快的感觉)压在(心)头上
【解释】与汉语“九死一生”相比,更侧重于强调“最终生还”。另外,“九死に一生”不可以单独使用。
【例句】△不安が伸し掛かる。(不安涌上心头。)
7.たとえ(例え)③ [名]
【词义】①譬喻,比喻,打比方
②例,例子,指相同种类的事情
【例句】△たとえを引く。(打个比喻。)
△世のたとえ漏れず。(不脱常理。)
【同义词】:譬え、喩え
8.きりもり(切り盛り)⓪ [名・動3他]
【词义】①(适当地)切开盛上,(把定量食品按人数)分开盛上
②(妥善地)安排,处理
【例句】△盛切り飯。(份儿饭。)
△家計の切り盛りがうまい。(善于料理家务。)
9.まんざら⓪ [副]
【词义】(并非)完全…,(未必)一定…
【解释】多用「まんざら…では(でも)ない」的形式表示“未必……”,“不一定……”。
【例句】△まんざら捨てたものでもない。(并非完全无用,并非毫无价值。)
△まんざら知らない仲でもない。(也并不是完全陌生。(一面不识))
10.なんとも① [副]
【词义】①真的,实在
②无关紧要;怎么也
【例句】△何とも申訳ない。(真的很抱歉。)
△何とも思わない。(没什么。)
11.せったく(拙宅)⓪ [名]
【词义】寒舍,舍下
【解释】说话人说起自己家时的自谦说法,是较为正式的书面语。用“拙~”谦称自己物品的词语不多。除“拙宅”之外还有“拙著(拙著)”。说话人谦称自己物品的说法,还有“愚~””“小~”“弊~”。这种用法有和汉语相同的地方,但也有“敝姓”一类只在汉语中使用而日语中没有的。