八年级下册《诗经二首》之《关雎》 原文、译文及诗歌赏析

合集下载

《关雎》诗经译文《关雎》鉴赏及赏析

《关雎》诗经译文《关雎》鉴赏及赏析

《关雎》诗经译文《关雎》鉴赏及赏析《关雎》通常认为是一首描写男女恋爱的情歌。

此诗在艺术上巧妙地采用了“兴”的表现手法。

今天小编在这给大家整理了一些关于《关雎》的译文及鉴赏,我们一起来看看吧!《关雎》先秦:佚名关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

参差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼之。

窈窕淑女,钟鼓乐之。

《关雎》译文关关和鸣的雎鸠,栖息在河中的小洲。

贤良美好的女子,是君子好的配偶。

参差不齐的荇菜,在船的左右两边摘取。

贤良美好的女子,日日夜夜都想追求她。

追求却没法得到,日日夜夜总思念她。

绵绵不断的思念,叫人翻来覆去难入睡。

参差不齐的荇菜,在船的左右两边摘取。

贤良美好的女子,弹琴鼓瑟来亲近她。

参差不齐的荇菜,在船的左右两边去拔它。

贤良美好的女子,敲起钟鼓来取悦她。

《关雎》注释关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。

雎鸠(jū jiū):一种水鸟名,即王鴡。

洲:水中的陆地。

窈窕(yǎo tiǎo)淑女:贤良美好的女子。

窈窕,身材体态美好的样子。

窈,深邃,喻女子心灵美;窕,幽美,喻女子仪表美。

淑,好,善良。

好逑(hǎo qiú):好的配偶。

逑,“仇”的假借字,匹配。

参差:长短不齐的样子。

荇(xìng)菜:水草类植物。

圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用。

左右流之:时而向左、时而向右地择取荇菜。

这里是以勉力求取荇菜,隐喻“君子”努力追求“淑女”。

流,义同“求”,这里指摘取。

之:指荇菜。

寤寐(wù mèi):醒和睡。

指日夜。

寤,醒觉。

寐,入睡。

又,马瑞辰《毛诗传笺注通释》说:“寤寐,犹梦寐。

”也可通。

思服:思念。

服,想。

《毛传》:“服,思之也。

”悠哉(yōu zāi)悠哉:意为“悠悠”,就是长。

这句是说思念绵绵不断。

悠,感思。

见《尔雅·释诂》郭璞注。

哉,语气助词。

《爱情诗·关雎》原文译文解析

《爱情诗·关雎》原文译文解析

《爱情诗·关雎》原文|译文|解析《国风·周南·关雎》全诗语言优美,善于运用双声、叠韵和重叠词,增强了诗歌的音韵美和写人状物、拟声传情的生动性。

下面是小编为大家整理的关雎原文翻译等相关资料,希望大家喜欢。

《关雎》原文先秦:佚名关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

参差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼之。

窈窕淑女,钟鼓乐之。

《关雎》译文及注释译文关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。

那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。

参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。

那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她。

追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。

长长的思念哟,叫人翻来覆去难睡下。

参差不齐的荇菜,从左到右去采它。

那美丽贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近她。

参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。

那美丽贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她。

注释⑴关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。

雎鸠(jū jiū):一种水鸟名,即王鴡。

⑵洲:水中的陆地。

⑶窈窕(yǎo tiǎo)淑女:贤良美好的女子。

窈窕,身材体态美好的样子。

窈,深邃,喻女子心灵美;窕,幽美,喻女子仪表美。

淑,好,善良。

⑷好逑(hǎo qiú):好的配偶。

逑,“仇”的假借字,匹配。

⑸参差:长短不齐的样子。

荇(xìng)菜:水草类植物。

圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用。

⑹左右流之:时而向左、时而向右地择取荇菜。

这里是以勉力求取荇菜,隐喻“君子”努力追求“淑女”。

流,义同“求”,这里指摘取。

之:指荇菜。

⑺寤寐(wù mèi):醒和睡。

指日夜。

寤,醒觉。

寐,入睡。

又,马瑞辰《毛诗传笺注通释》说:“寤寐,犹梦寐。

”也可通。

⑻思服:思念。

服,想。

《毛传》:“服,思之也。

”《关雎》解析《关雎》是《风》之始也,也是《诗经》第一篇。

古人把它冠于三百零五篇之首,说明对它评价很高。

《关雎》古诗_作者佚名_古诗关雎的原文诗意翻译赏析_语文迷

《关雎》古诗_作者佚名_古诗关雎的原文诗意翻译赏析_语文迷

关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

参差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼之。

窈窕淑女,钟鼓乐之。

《关雎》译文及注释译文关关鸣春雎鸠鸟,在那河中小洲岛。

姑娘文静又秀丽,君子求她结情侣。

长短不齐青荇菜,姑娘左右采呀采。

文静秀丽好姑娘,朝朝暮暮把她想。

追求没能如心愿,日夜渴慕思如潮。

相忆绵绵恨重重,翻来覆去难成眠。

长短不齐青荇菜,姑娘左右采呀采。

文静秀丽好姑娘,琴瑟传情两相爱。

长短不齐青荇菜,姑娘左右把它捡。

文静秀丽好姑娘,钟鼓齐鸣换笑颜。

注释[1]选自《经·周南》(朱熹《诗集传》卷一,上海古籍出版社1980年版)。

《诗经》是我国最早的一部诗歌总集,收周代诗歌305篇。

周南,周代地域名称,泛指洛阳以南到汉江流域一带。

关雎,篇名,取第一句”关关雎鸠”中的两个字。

[2]关关:雌雄二鸡相互应和的叫声。

雎鸠:一种水鸟,即王雎。

[3]洲,水中陆地。

[4]窈窕,美好文静的样子。

淑女,贤良美好的女子。

窈:深邃。

喻女子心灵美;窕:幽美。

喻女子仪表美。

[5]好逑,好的配偶。

逑,匹配之意。

[6]参差,长短不齐貌。

荇菜,水生植物。

圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用。

[7]流,求取。

之,指荇菜。

左右流之,时而向左、时而向右地求取荇菜。

这里是以勉力求取荇菜,隐喻“君子”努力追求“淑女”。

[8]寤寐,醒和睡。

指日夜。

寤,醒觉。

寐,入睡。

又,马瑞辰《毛诗传笺注通释》说:“寤寐,犹梦寐。

”也可通。

[9]思服,思念。

服,想。

《毛传》:“服,思之也。

”[10]悠,感思。

见《尔雅·释诂》郭璞注。

哉,语词。

悠哉悠哉,犹言“想念呀,想念呀”。

[11]辗转反侧,翻覆不能入眠。

辗,古字作展。

展转,即反侧。

反侧,犹翻覆。

[12]琴、瑟,皆弦乐器。

琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。

友,此处有亲近之意。

这句说,用琴瑟来亲近“淑女”。

《关雎》原文及赏析

《关雎》原文及赏析

《关雎》原文及赏析《关雎》原文及赏析《关雎》是一首意思很单纯的诗,写一君子思念自己爱慕的淑女,希望与她成婚,是表现男女恋爱的作品,本文是小编为大家收集整理的关雎原文及翻译赏析,欢迎参考借鉴。

《关雎》原文及赏析篇1原文关雎朝代:先秦作者:佚名原文:关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

参差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼之。

窈窕淑女,钟鼓乐之。

译文关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。

那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。

参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。

那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她。

追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。

长长的思念哟,教人翻来覆去难睡下。

参差不齐的荇菜,从左到右去采它。

那美丽贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近她。

参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。

那美丽贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她。

注释⑴关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。

雎鸠(jū jiū):一种水鸟名,即王鴡。

⑵洲:水中的陆地。

⑶窈窕(yǎo tiǎo)淑女:贤良美好的女子。

窈窕,身材体态美好的样子。

窈,深邃,喻女子心灵美;窕,幽美,喻女子仪表美。

淑,好,善良。

⑷好逑(hǎo qiú):好的配偶。

逑,“仇”的假借字,匹配。

⑸参差:长短不齐的样子。

荇(xìng)菜:水草类植物。

圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用。

⑹左右流之:时而向左、时而向右地择取荇菜。

这里是以勉力求取荇菜,隐喻“君子”努力追求“淑女”。

流,义同“求”,这里指摘取。

之:指荇菜。

⑺寤寐(wù mèi):醒和睡。

指日夜。

寤,醒觉。

寐,入睡。

又,马瑞辰《毛诗传笺注通释》说:“寤寐,犹梦寐。

”也可通。

⑻思服:思念。

服,想。

《毛传》:“服,思之也。

”⑼悠哉(yōu zāi)悠哉:意为“悠悠”,就是长。

这句是说思念绵绵不断。

悠,感思。

见《尔雅·释诂》郭璞注。

关雎原文、翻译及赏析

关雎原文、翻译及赏析

关雎原文、翻译及赏析关雎原文、翻译及赏析《诗经》是我国第一部诗歌总集,收入自西周初年至春秋中叶五百多年的诗歌305篇,又称《诗三百》。

先秦称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。

西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今。

关朝代:先秦作者:佚名原文:关关鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好。

参差菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧。

参差菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

参差菜,左右之。

窈窕淑女,钟鼓乐之。

译文及注释关关鸣春鸠鸟,在那河中小洲岛。

姑娘文静又秀丽,君子求她结情侣。

长短不齐青菜,姑娘左右采呀采。

文静秀丽好姑娘,朝朝暮暮把她想。

追求没能如心愿,日夜渴慕思如潮。

相忆绵绵恨重重,来覆去难成眠。

长短不齐青菜,姑娘左右采呀采。

文静秀丽好姑娘,琴瑟传情两相爱。

相关赏中心思想这首诗通过一个男子在河边遇到一个采摘菜的姑娘,并为姑娘的勤劳、美貌和娴静而动心,随之引起了强烈的爱慕之情,在梦里也会梦见那位姑娘的一系列追求过程,充分表现了古代劳动人民内心对美好爱情的`向往和追求,突出表达了青年男女健康、真挚的思想感情。

本篇是诗经的首篇,更加表明了关在古代人...写作手法这诗的主要表现手法是兴寄,《毛传》云:“兴也。

”什么是“兴”?孔颖达的解释最得要领,他在《毛诗正义》中说:“‘兴’者,起也。

取譬引类,起发己心,《诗》文诸举草木鸟兽以见意者,皆‘兴’辞也。

”所谓“兴”,即先从别的景物引起所咏之物,以为寄托。

这是一种委婉含蓄的表现手法。

如此诗以鸠...简《关》是一首意思很单纯的诗。

大它第一好在音乐,此有孔子的评论为证,《论语·泰伯》:“师挚之始,《关》之乱,洋洋乎盈耳哉。

”乱,便是音乐结束时候的合奏。

它第二好在意思。

《关》不是实写,而是虚拟。

戴君恩说:“此诗只‘窈窕淑女,君子好’便尽了,却出未得时一段,写个...解《关》是《风》之始也,也是《诗经》第一篇。

古人把它冠于三百零五篇之首,说明对它评价很高。

诗经关雎原文及翻译注释

诗经关雎原文及翻译注释

诗经关雎原文及翻译注释一、原文:《周南·关雎》关关雎鸠⑴,在河之洲⑵。

窈窕淑女⑶,君子好逑⑷。

参差荇菜⑸,左右流之⑹。

窈窕淑女,寤寐求之⑺。

求之不得,寤寐思服⑻。

悠哉悠哉⑼,辗转反侧⑽。

参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之⑾。

参差荇菜,左右芼之⑿。

窈窕淑女,钟鼓乐之⒀。

二、翻译关关和鸣的雎鸠,相伴在河中小洲。

美丽贤淑的女子,真是君子好配偶。

参差不齐的荇菜,左边右边不停采。

美丽贤淑的女子,梦中醒来难忘怀。

美好愿望难实现,醒来梦中都思念。

想来想去思不断,翻来覆去难入眠。

参差不齐的荇菜,左边右边不停摘。

美丽贤淑的女子,奏起琴瑟表亲爱。

参差不齐的荇菜,左边右边去拔它。

美丽贤淑的女子,鸣钟击鼓取悦她。

三、注释:⑴关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。

雎鸠(jūjiū):一种水鸟名,即王鴡。

⑵洲:水中的陆地。

⑶窈窕淑女:贤良美好的女子。

窈窕,身材体态美好的样子。

窈,深邃,喻女子心灵美;窕,幽美,喻女子仪表美。

淑,好,善良。

⑷好逑:好的配偶。

逑,“仇”的假借字,匹配。

⑸参差:长短不齐的样子。

荇菜:水草类植物。

圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用。

⑹左右流之:时而向左、时而向右地择取荇菜。

这里是以勉力求取荇菜,隐喻“君子”努力追求“淑女”。

流,义同“求”,这里指摘取。

之:指荇菜。

⑺寤寐:醒和睡。

指日夜。

寤,醒觉。

寐,入睡。

⑻思服:思念。

服,想。

《毛传》:“服,思之也。

”⑼悠哉悠哉:意为“悠悠”,就是长。

这句是说思念绵绵不断。

悠,感思。

⑽辗转反侧:翻覆不能入眠。

辗,古字作“展”。

展转,即反侧。

反侧,犹翻覆。

⑾琴瑟友之:弹琴鼓瑟来亲近她。

琴、瑟,皆弦乐器。

琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。

友:用作动词,此处有亲近之意。

这句说,用琴瑟来亲近“淑女”。

⑿芼:择取,挑选。

⒀钟鼓乐之:用钟奏乐来使她快乐。

乐,使动用法,使……快乐。

关雎原文注释翻译及赏析

关雎原文注释翻译及赏析

关雎原文注释翻译及赏析关雎原文注释翻译及赏析关雎关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

参差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼之。

窈窕淑女,钟鼓乐之。

注释这是诗人对河边采摘荇菜的美丽姑娘的恋歌。

关关,像声词,借用字,雎鸠的鸣叫声。

雎鸠:毛传:“雎鸠,王雎也。

”《尔雅·释鸟》:“雎鸠,王鴡(鴡=雎)。

”郭璞(pú)注:“雕类,今江东呼之为鹗,好在江渚山边食鱼。

”《禽经》:“王雎,雎鸠,鱼鹰也。

”《现代汉语词典》:“鹗,鸟名,背部褐色,头、颈和腹部白色。

性凶猛。

常在树上或岩石上筑巢,常在水面上飞翔,吃鱼类。

通称鱼鹰。

”洲:水中陆地,小者,亦称之为“渚”。

在河之洲,是指“在河中的沙渚上。

”窈窕:幽静而俊俏,多指女子幽娴貌美体裁好,亦用以形容男子深沉而潇洒或风景之幽深而秀丽。

如《孔雀东南飞》:“云有第三郎,窈窕世无双。

”陶渊明《归去来辞》:“既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。

”淑女:指温柔娴静之女子。

逑:本乃合、聚之意,此处指配偶。

如《诗·大雅·民劳》:“民以劳止,汔可小休,惠此中国,以为民逑。

”毛传:“休,定也。

逑,合也。

”郑玄笺:“休,止息也。

合,聚也。

”参差:高低不等,长短不齐。

荇(xìng杏)菜:一种水生植物,即“莕菜”。

孔颖达疏:“白茎,叶紫赤色,正圆,径寸余,浮在水上。

”左右流之:左右寻找。

流,转动眼球寻视,即口语中的“旋(xuě)目”,山东方言中仍有此说法,如“我流了她一眼,长得很俊。

”窹(wù务)寐:睡觉醒来谓之窹,在睡中谓之寐。

窹寐求之,意思是不管醒着还是睡梦中都在追求她,之,代词,代指窈窕淑女。

思服:反复不断地思念。

服,通复,反复不断、熟练之意,如《管子·七法》:“存乎服习,而服习无敌。

”服习,意即复习。

悠哉:忧思之意。

古,悠通忧。

诗经关雎原文及翻译注释赏析

诗经关雎原文及翻译注释赏析

诗经关雎原文及翻译注释赏析诗经关雎原文关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

参差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼之。

窈窕淑女,钟鼓乐之。

诗经关雎注释这是诗人对河边采摘荇菜的美丽姑娘的恋歌。

关关,像声词,借用字,雎鸠的鸣叫声。

雎鸠:毛传:“雎鸠,王雎也。

”《尔雅·释鸟》:“雎鸠,王鴡(鴡=雎)。

”郭璞(pú)注:“雕类,今江东呼之为鹗,好在江渚山边食鱼。

”《禽经》:“王雎,雎鸠,鱼鹰也。

”《现代汉语词典》:“鹗,鸟名,背部褐色,头、颈和腹部白色。

性凶猛。

常在树上或岩石上筑巢,常在水面上飞翔,吃鱼类。

通称鱼鹰。

”洲:水中陆地,小者,亦称之为“渚”。

在河之洲,是指“在河中的沙渚上。

”窈窕:幽静而俊俏,多指女子幽娴貌美体裁好,亦用以形容男子深沉而潇洒或风景之幽深而秀丽。

如《孔雀东南飞》:“云有第三郎,窈窕世无双。

”陶渊明《归去来辞》:“既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。

”淑女:指温柔娴静之女子。

逑:本乃合、聚之意,此处指配偶。

如《诗·大雅·民劳》:“民以劳止,汔可小休,惠此中国,以为民逑。

”毛传:“休,定也。

逑,合也。

”郑玄笺:“休,止息也。

合,聚也。

”参差:高低不等,长短不齐。

荇(xìng杏)菜:一种水生植物,即“莕菜”。

孔颖达疏:“白茎,叶紫赤色,正圆,径寸余,浮在水上。

”左右流之:左右寻找。

流,转动眼球寻视,即口语中的“旋(xuě)目”,山东方言中仍有此说法,如“我流了她一眼,长得很俊。

”窹(wù务)寐:睡觉醒来谓之窹,在睡中谓之寐。

窹寐求之,意思是不管醒着还是睡梦中都在追求她,之,代词,代指窈窕淑女。

思服:反复不断地思念。

服,通复,反复不断、熟练之意,如《管子·七法》:“存乎服习,而服习无敌。

”服习,意即复习。

悠哉:忧思之意。

古,悠通忧。

出色的恋歌——《关雎》原文注释译文与赏析

出色的恋歌——《关雎》原文注释译文与赏析

出色的恋歌——《关雎》原文注释译文与赏析《关雎》【原文】关关雎鸠①,在河之洲②。

窈窕淑女③,君子好逑④。

参差荇菜⑤,左右流之⑥。

窈窕淑女,寤寐求之⑦。

求之不得,寤寐思服⑧。

悠哉悠哉⑨,辗转反侧⑩。

参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之⑾。

参差荇菜,左右毛之⑿。

窈窕淑女,钟鼓乐之。

【注释】①关关:水鸟鸣叫的声音。

雎(ju)鸠:一种水鸟。

②洲:水中的陆地。

③窈窕(yaotiao):内心,外貌美好的样子。

淑:好,善。

④君子:这里指女子对男子的尊称。

逑(qiu):配偶。

⑤参差(cenci):长短不齐的样子。

荇(某ing)菜:一种多年生的水草,叶子可以食用。

⑥流:用作“求”,意思是求取,择取。

⑦寤(wu):睡醒。

寐(mei):睡着。

⑧思:语气助词,没有实义。

服:思念。

⑨悠:忧思的样子。

⑩辗转:转动。

反侧:翻来覆去。

琴瑟:琴和瑟都是古时的弦乐器。

⑾友:友好交往,亲近。

⑿毛:拔取。

【译文】关关鸣叫的水鸟,栖居在河中沙洲。

善良美丽的姑娘,好男儿的好配偶。

长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘采。

善良美丽的姑娘,醒来做梦都想她。

思念追求不可得,醒来做梦长相思。

悠悠思念情意切,翻来覆去难入眠。

长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘采。

善良美丽的姑娘,弹琴鼓瑟亲近她。

长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘取。

善良美丽的姑娘,敲钟击鼓取悦她。

【赏析】《关雎》冠《诗经》三百篇之首,可见它非比寻常。

确实,这是首写得十分出色的恋歌。

全诗分三节,共二十句。

首章四句统领全篇。

“关关雎鸠,在河之洲”是兴。

兴,就是从触动情怀的景物写起。

诗人看见成双成对的雎鸠(水鸟)在沙洲上嬉闹戏逐,听着它们悦耳的欢叫声,不禁引发了他的联想,拨动了心中那根敏感的爱情之弦。

“窈窕淑女,君子好逑”,的确,在人世间要找到一个美丽而又贤淑的女子,是多么的难啊!诗人情不自禁地道出自己的切身感受。

这首诗写得十分巧妙动人,它成功地运用了兴、比的表现手法,以成双成对的水鸟自由自在的幸福,与诗人求爱的艰难形成反差,使人触景生情。

关雎原文翻译及赏析

关雎原文翻译及赏析

关雎原文翻译及赏析关雎①关关②雎鸠③,在河之洲④。

窈窕⑤淑⑥女,君子好逑⑦。

参差荇菜⑧,左右流⑨之⑩。

窈窕淑女,寤寐⑪求之⑫。

求之不得,寤寐思服⑬。

悠哉悠哉⑭,辗转反侧⑮。

参差荇菜,左右⑯采之。

窈窕淑女,琴瑟⑰友⑱之。

参差荇菜,左右芼⑲之。

窈窕淑女,钟鼓乐⑳之。

【注释】①关雎:《诗经》中的第一篇,表明它在古人眼中的重要性。

“关”即“关关”,拟声词。

“雎”即“雎鸠”,一种水鸟。

孔子说:“《关雎》,乐而不淫,哀而不伤。

”②关关:拟声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。

③雎鸠:一种水鸟,一般认为是鱼鹰,传说他们雌雄形影不离。

④洲:水中的陆地。

⑤窈窕:文静美好的样子。

⑥淑:美,美好。

⑦好逑:好的配偶。

逑,配偶。

⑧荇菜:一种可食的水草。

⑨流:捞取。

⑩之:代词,指荇菜。

⑪寤寐:这里指日日夜夜。

寤,醒时。

寐,睡时。

⑫之:代词,指淑女。

⑬思服:思念。

思,思念。

⑭悠哉悠哉:形容思念之情绵绵不断。

悠,忧思的样子。

⑮辗转反侧:形容心中有事,躺在床上翻来覆去地不能入睡。

⑯左右:从左右两边。

⑰琴瑟:弹琴鼓瑟。

⑱友:亲近。

⑲芼:挑选。

⑳乐:使…快乐。

【翻译】在那河中的小沙洲上,一对雎鸠鸟不停地鸣叫。

美丽娴静的女子,是男子渴望的好配偶。

参差不齐的荇菜,采荇人在船的左右两边捞取它。

美丽娴静的女子,小伙子日夜都想追求她直到梦里。

追求她成了空想,睁眼想闭眼也想。

绵绵不尽的思念,翻来覆去难以入眠。

参差不齐的荇菜,采荇人左右来回采摘。

美丽娴静的女子,小伙子要弹着琴瑟来亲近你。

参差不齐的荇菜,采荇人左挑右挑。

美丽娴静的女子,小伙子要敲着鼓来取悦你。

【赏析】巧用比兴手法,把人物形象与内心活动刻画得淋漓尽致。

《关雎》在艺术表现上有许多独到之处。

例如,开篇即以关雎和鸣引出男女相思之情,比兴手法的运用切合诗意,自然流畅,显现了婉曲动人的艺术魅力。

又如,善于刻画人物形象,尤其善于表现人物的内心世界,短短三章,就把青年男子的爱慕之情和相思之苦以及对美好爱情的大胆热烈的追求,表现得淋漓尽致。

《关雎》原文及翻译赏析

《关雎》原文及翻译赏析

《关雎》原文及翻译赏析《关雎》这首诗,那可是中国古代诗歌中的一颗璀璨明珠啊!咱们今天就来好好聊聊它。

“关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

”这开头几句,那画面感一下子就出来了。

想象一下,在那缓缓流淌的河流中间的小洲上,雎鸠鸟“关关”地叫着,相互和鸣,多美的场景啊!而就在这样的美景之中,有一位温柔美丽的女子,让那品德高尚的君子心生爱慕,一心想要追求。

“参差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。

”河边的荇菜长短不齐,姑娘顺着水流左右采摘。

那美丽的女子啊,不管是醒着还是睡着,君子都在心里想着她,渴望能够与她在一起。

这就像我曾经在公园里看到的一对年轻人,男生的目光一直追随着那个女生,女生走到哪儿,他的眼神就跟到哪儿,满心满眼都是她,这不就是诗中君子对淑女的那种痴迷嘛!“求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧。

”想追求却没法得到,日日夜夜总思念她。

思念之情绵绵不绝,翻来覆去睡不着觉。

哎呀,这种感觉大家应该都能懂吧?就像小时候特别想要一个玩具,爸妈就是不给买,心里那个抓心挠肝的劲儿,真的是不好受。

这君子对淑女的思念也是如此,满心满脑都是她,连觉都睡不安稳。

“参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

”荇菜参差不齐,姑娘左右去采摘。

美丽贤淑的女子啊,要用琴瑟来亲近她。

这时候君子已经开始想办法接近淑女了,他想用优雅的琴瑟之声来吸引她的注意,表达自己的心意。

“参差荇菜,左右芼之。

窈窕淑女,钟鼓乐之。

”荇菜高低不齐,姑娘左右去挑选。

美丽贤淑的女子啊,要用钟鼓使她快乐。

到了这最后,君子是想尽办法让淑女开心,希望能和她共结连理,相伴一生。

咱们再来说说这翻译。

“关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

”一般翻译成“关关和鸣的雎鸠,栖息在河中的小洲。

贤良美好的女子,是君子好的配偶。

”这翻译虽然直白,但也能把意思表达清楚。

不过呢,原文那种韵味,还得咱们反复品读才能体会得到。

整首诗通过对雎鸠鸟的和鸣、荇菜的采摘,以及君子对淑女的追求过程的描写,展现了一种真挚、热烈而又美好的爱情。

《关雎》原文、翻译及赏析4篇

《关雎》原文、翻译及赏析4篇

《关雎》原文、翻译及赏析4篇《关雎》原文、翻译及赏析4篇《关雎》原文、翻译及赏析1关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

参差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼之。

窈窕淑女,钟鼓乐之。

——先秦·佚名《关雎》译文及注释译文关关和鸣的雎鸠,栖息在河中的小洲。

贤良美好的女子,是君子好的配偶。

参差不齐的荇菜,在船的左右两边摘取。

贤良美好的女子,日日夜夜都想追求她。

追求却没法得到,日日夜夜总思念她。

绵绵不断的思念,叫人翻来覆去难入睡。

参差不齐的荇菜,在船的左右两边摘取。

贤良美好的女子,弹琴鼓瑟来亲近她。

参差不齐的荇菜,在船的左右两边去挑选它。

贤良美好的女子,敲起钟鼓来取悦她。

注释关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。

雎鸠(jū jiū):一种水鸟,一般认为就是鱼鹰,传说它们雌雄形影不离。

洲:水中的陆地。

窈窕(yǎo tiǎo)淑女:贤良美好的女子。

窈窕,身材体态美好的样子。

窈,深邃,喻女子心灵美;窕,幽美,喻女子仪表美。

淑,好,善良。

好逑(hǎo qiú):好的配偶。

逑,“仇”的假借字,匹配。

参差:长短不齐的样子。

荇(xìng)菜:一种可食的水草。

左右流之:时而向左、时而向右地择取荇菜。

这里是以勉力求取荇菜,隐喻“君子”努力追求“淑女”。

流,求取。

之:指荇菜。

寤寐(wù mèi):醒和睡。

指日夜。

寤,醒觉。

寐,入睡。

又,马瑞辰《毛诗传笺注通释》说:“寤寐,犹梦寐。

”也可通。

思服:思念。

服,想。

《毛传》:“服,思之也。

”悠哉(yōu zāi)悠哉:思念之情绵绵不尽,思念深长的样子。

悠,忧思的样子。

这句是说思念绵绵不断。

悠,感思。

见《尔雅·释诂》郭璞注。

哉,语气助词。

悠哉悠哉,犹言“想念呀,想念呀”。

辗转反侧:翻覆不能入眠。

辗,古字作展。

展转,即反侧。

反侧,犹翻覆。

关雎原文翻译及赏析

关雎原文翻译及赏析

关雎原文翻译及赏析
原文:关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

参差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼之。

窈窕淑女,钟鼓乐之。

1
关关和鸣的雎鸠,栖息在河中的小洲。

贤良美好的女子,是君子好的配偶。

参差不齐的荇菜,在船的左右两边摘取。

贤良美好的女子,日日夜夜都想追求她。

追求却没法得到,日日夜夜总思念她。

绵绵不断的思念,叫人翻来覆去难入睡。

参差不齐的荇菜,在船的左右两边摘取。

贤良美好的女子,弹琴鼓瑟来亲近她。

参差不齐的荇菜,在船的左右两边去挑选它。

贤良美好的女子,敲起钟鼓来取悦她。

2
这首诗还采用了一些双声叠韵的连绵字,以增强诗歌音调的和谐美和描写人物的生动性。

如“窈窕”是叠韵;“参差”是双声;“辗转”既是双声又是叠韵。

用这类词修饰动作,如“辗转反侧”;摹拟形象,如“窈窕淑女”;描写景物,如“参差荇菜”,无不活泼逼真,声情并茂。

《国风·周南·关雎》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的第一首诗。

八年级下册必背诗词赏析

八年级下册必背诗词赏析

关雎关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

参差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼之。

窈窕淑女,钟鼓乐之。

一、参考译文雎鸠鸟不停地鸣叫,在河心小洲上。

文静美好的女子,是男子的好配偶。

长短不齐的荇菜,姑娘在船的左右两边捞。

文静美好的女子,日日夜夜都想追求她。

追求不可得,日日夜夜思念她。

思念之情绵绵不绝,竟翻来覆去难以入睡。

长短不齐的荇菜,姑娘在船的左右两边采。

文静美好的女子,弹琴鼓瑟亲近她。

长短不齐的荇菜,姑娘在船的左右两边挑。

文静美好的女子,敲击钟鼓使她快乐。

二、赏析1.开篇用什么手法,有什么作用?“关关雎鸠,在河之洲”开篇起兴,在河心小洲上“关关”鸣叫的雎鸠鸟,情谊深挚、互相唱和的样子,与君子淑女的恭敬相处非常相似。

写雎鸠鸟是为了引起读者的联想,酝酿气氛。

然后进入正题,抒写自己的倾心所思和强烈向往,提出文静美好的女子才是小伙子的理想配偶。

“窈窕淑女,君子好逑”是全诗的纲目,统领全篇。

2.“参差荇菜,左右流之”这里的景物描写有什么作用?以景物为出发点,借景抒情,用时而向左,时而向右采摘荇菜的动作,隐喻这个男子对淑女锲而不舍的追求。

3. 如何理解诗歌中渗透的感情?孔子说:“《关雎》乐而不淫,哀而不伤。

”它既写了思慕追求,又深刻细微,止当所止,虽然有对爱情求而不得的相思之苦,但也不陷于难以自拔的境地。

此诗的感情率真、淳朴、健康。

蒹葭蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚。

一、参考译文芦苇很茂盛,白色露水凝结成霜。

(我)所爱的那个人,在水的另一边。

逆流而上去寻她,道路艰难又漫长。

顺流而下去寻她,(她)恍若站在水中央。

《关雎》原文翻译及赏析

《关雎》原文翻译及赏析

《关雎》原文翻译及赏析关雎原文翻译及赏析协议一、协议关键信息1、《关雎》原文关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

参差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼之。

窈窕淑女,钟鼓乐之。

2、翻译关关和鸣的雎鸠,栖息在河中的小洲。

贤良美好的女子,是君子好的配偶。

参差不齐的荇菜,在船的左右两边摘取。

贤良美好的女子,日日夜夜都想追求她。

追求却没法得到,日日夜夜总思念她。

绵绵不断的思念,叫人翻来覆去难入睡。

参差不齐的荇菜,在船的左右两边去挑选。

贤良美好的女子,弹琴鼓瑟来亲近她。

参差不齐的荇菜,在船的左右两边去拔取。

贤良美好的女子,敲起钟鼓来取悦她。

3、赏析1、主题与情感这首诗通过描绘一个男子对窈窕淑女的爱慕追求,表达了爱情的美好与纯真。

反映了古代人民对理想爱情的向往和追求。

2、艺术手法起兴手法:以关雎和鸣起兴,引出男子对女子的爱慕之情。

反复咏叹:通过“参差荇菜”的反复出现,增强诗歌的节奏感和韵律美。

心理描写:细腻地刻画了男子求之不得的焦虑和思念之情。

3、文化价值是中国古代爱情诗歌的经典之作,展现了先秦时期的文化风貌和社会价值观。

对后世文学创作产生了深远影响,成为爱情题材作品的重要源头。

二、协议具体内容11 《关雎》的创作背景《关雎》出自《诗经》中的《国风·周南》,是《诗经》的开篇之作。

关于其具体的创作背景,由于时代久远,难以确切考证。

但一般认为,它反映了当时社会的婚姻爱情观念和习俗。

111 时代背景对诗歌的影响在先秦时期,礼教初兴,人们对于爱情和婚姻既有一定的规范和约束,又保留着自然纯真的情感表达。

《关雎》所展现的爱情追求,既符合当时社会对于君子淑女的道德期许,又体现了人性中对美好情感的渴望。

112 诗歌在《诗经》中的地位作为《诗经》的开篇,《关雎》具有重要的象征意义。

它不仅展示了《诗经》在诗歌形式和表现手法上的特点,也为整部《诗经》奠定了情感基调和文化内涵。

八年级语文下册《诗经两首:关雎、蒹葭》课文原文及赏析

八年级语文下册《诗经两首:关雎、蒹葭》课文原文及赏析

八年级语文下册《诗经两首:关雎、蒹葭》课文原文及赏析《诗经两首:关雎、蒹葭》课文原文及赏析课文原文:关雎关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

参差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼之。

窈窕淑女,钟鼓乐之。

蒹葭蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚。

赏析:《关雎》和《蒹葭》是《诗经》中的两首经典情歌,以其淳朴、真挚的情感和优美的诗意,成为了中国古代文学的代表作品。

《关雎》一诗,描述了一个男子对淑女的痴情追求。

诗人以“关关雎鸠,在河之洲”起兴,引出“窈窕淑女,君子好逑”的主题,展现了男子对淑女的爱慕之情。

随后,诗人通过描绘男子对淑女的思念和追求,以及求而不得的痛苦,生动地表现了爱情的苦涩和美好。

诗中的“悠哉悠哉,辗转反侧”一句,形象地展现了男子因思念淑女而难以入眠的情景,令人感叹不已。

《蒹葭》一诗,则表现了对伊人的思念与追求。

诗人以“蒹葭苍苍,白露为霜”描绘了一幅秋景图,引出“所谓伊人,在水一方”的主题。

通过对道路的险阻和伊人的遥远的描绘,展现了追求爱情的艰辛和执着。

诗中的“溯洄从之,道阻且长”一句,表达了诗人不畏艰难险阻,勇往直前的精神,令人感受到爱情的伟大力量。

这两首诗以其真挚的情感和优美的诗意,成为了中国古代文学的经典之作,让我们体会到了古代人们对爱情的执着追求和美好向往。

关雎原文注释翻译及赏析

关雎原文注释翻译及赏析

关雎原文注释翻译及赏析关雎原文注释翻译及赏析关雎关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

参差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼之。

窈窕淑女,钟鼓乐之。

注释这是诗人对河边采摘荇菜的美丽姑娘的恋歌。

关关,像声词,借用字,雎鸠的鸣叫声。

雎鸠:毛传:“雎鸠,王雎也。

”《尔雅·释鸟》:“雎鸠,王鴡(鴡=雎)。

”郭璞(pú)注:“雕类,今江东呼之为鹗,好在江渚山边食鱼。

”《禽经》:“王雎,雎鸠,鱼鹰也。

”《现代汉语词典》:“鹗,鸟名,背部褐色,头、颈和腹部白色。

性凶猛。

常在树上或岩石上筑巢,常在水面上飞翔,吃鱼类。

通称鱼鹰。

”洲:水中陆地,小者,亦称之为“渚”。

在河之洲,是指“在河中的沙渚上。

”窈窕:幽静而俊俏,多指女子幽娴貌美体裁好,亦用以形容男子深沉而潇洒或风景之幽深而秀丽。

如《孔雀东南飞》:“云有第三郎,窈窕世无双。

”陶渊明《归去来辞》:“既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。

”淑女:指温柔娴静之女子。

逑:本乃合、聚之意,此处指配偶。

如《诗·大雅·民劳》:“民以劳止,汔可小休,惠此中国,以为民逑。

”毛传:“休,定也。

逑,合也。

”郑玄笺:“休,止息也。

合,聚也。

”参差:高低不等,长短不齐。

荇(xìng杏)菜:一种水生植物,即“莕菜”。

孔颖达疏:“白茎,叶紫赤色,正圆,径寸余,浮在水上。

”左右流之:左右寻找。

流,转动眼球寻视,即口语中的“旋(xuě)目”,山东方言中仍有此说法,如“我流了她一眼,长得很俊。

”窹(wù务)寐:睡觉醒来谓之窹,在睡中谓之寐。

窹寐求之,意思是不管醒着还是睡梦中都在追求她,之,代词,代指窈窕淑女。

思服:反复不断地思念。

服,通复,反复不断、熟练之意,如《管子·七法》:“存乎服习,而服习无敌。

”服习,意即复习。

悠哉:忧思之意。

古,悠通忧。

关雎的全文赏析

关雎的全文赏析

关雎的全文赏析《关雎》出自《诗经国风周南》,为《诗经》的首篇。

写一“君子”思念自己爱慕的“淑女”,希望与她成婚。

是表现男女恋爱的作品。

下面是关于诗经关雎的全文赏析,希望可以帮到您!关雎的全文赏析篇1关雎原文及翻译:关关雎鸠(jū jiū),在河之洲。

窈窕(yǎo tiǎo)淑女,君子好逑(hǎo qiú)。

参差荇(xìng)菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐(wù mèi)求之。

求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉(you zai),辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼(mào)之。

窈窕淑女,钟鼓乐之。

原文字词注释:关雎:篇名。

它是从诗篇第一句中摘取来的。

《诗经》的篇名都是这样产生的。

周南:西周初期周公旦(公元前1063-前1057年)住东都洛邑(在今河南省洛阳市),统治东方诸侯。

“周南”都是周公统治下的南方诗歌。

《关雎》是一首情歌,写一个贵族男子爱上了一个采荇菜的姑娘,思慕她,追求她,想和她结婚。

关关:象声词,鸟的啼叫声。

在河之洲:(雌雄雎鸠)在河中陆地上居住着。

形容它们的融洽。

好逑:等于说“佳偶”。

逑:配偶。

参差荇菜:长短不齐的荇菜。

参差,长短高低、大小不齐。

荇菜,水生植物,圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用。

寤:醒着。

寐:睡着了。

思服:思念。

服:想。

琴瑟友之:弹琴鼓瑟来表达对她的爱慕。

芼:摸,这里是选择的意思。

原文翻译:雎鸠关关在歌唱,在那河中小岛上。

善良美丽的少女,小伙理想的对象。

长长短短鲜荇菜,顺流两边去采收。

善良美丽的少女,朝朝暮暮想追求。

追求没能如心愿,日夜心头在挂牵。

长夜漫漫不到头,翻来复去难成眠。

长长短短鲜荇菜,两手左右去采摘。

善良美丽的少女,弹琴鼓瑟表宠爱。

长长短短鲜荇菜,两边仔细来挑选。

善良美丽的少女,钟声换来她笑颜。

关雎赏析:《关雎》这首短小的诗篇,在中国文学史上占据着特殊的位置。

同时,它是《诗经》的第一篇,而《诗经》是中国文学最古老的典籍。

关雎原文注释翻译及赏析

关雎原文注释翻译及赏析

关雎原文注释翻译及赏析关雎原文注释翻译及赏析关雎关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

参差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼之。

窈窕淑女,钟鼓乐之。

注释这是诗人对河边采摘荇菜的美丽姑娘的恋歌。

关关,像声词,借用字,雎鸠的鸣叫声。

雎鸠:毛传:“雎鸠,王雎也。

”《尔雅·释鸟》:“雎鸠,王鴡(鴡=雎)。

”郭璞(pú)注:“雕类,今江东呼之为鹗,好在江渚山边食鱼。

”《禽经》:“王雎,雎鸠,鱼鹰也。

”《现代汉语词典》:“鹗,鸟名,背部褐色,头、颈和腹部白色。

性凶猛。

常在树上或岩石上筑巢,常在水面上飞翔,吃鱼类。

通称鱼鹰。

”洲:水中陆地,小者,亦称之为“渚”。

在河之洲,是指“在河中的沙渚上。

”窈窕:幽静而俊俏,多指女子幽娴貌美体裁好,亦用以形容男子深沉而潇洒或风景之幽深而秀丽。

如《孔雀东南飞》:“云有第三郎,窈窕世无双。

”陶渊明《归去来辞》:“既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。

”淑女:指温柔娴静之女子。

逑:本乃合、聚之意,此处指配偶。

如《诗·大雅·民劳》:“民以劳止,汔可小休,惠此中国,以为民逑。

”毛传:“休,定也。

逑,合也。

”郑玄笺:“休,止息也。

合,聚也。

”参差:高低不等,长短不齐。

荇(xìng杏)菜:一种水生植物,即“莕菜”。

孔颖达疏:“白茎,叶紫赤色,正圆,径寸余,浮在水上。

”左右流之:左右寻找。

流,转动眼球寻视,即口语中的“旋(xuě)目”,山东方言中仍有此说法,如“我流了她一眼,长得很俊。

”窹(wù务)寐:睡觉醒来谓之窹,在睡中谓之寐。

窹寐求之,意思是不管醒着还是睡梦中都在追求她,之,代词,代指窈窕淑女。

思服:反复不断地思念。

服,通复,反复不断、熟练之意,如《管子·七法》:“存乎服习,而服习无敌。

”服习,意即复习。

悠哉:忧思之意。

古,悠通忧。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

八年级下册《诗经二首》之《关雎》原文、译文及诗歌赏析
关雎
关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

参差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼之。

窈窕淑女,钟鼓乐之。

译文
雎鸠关关相对唱,双栖黄河小岛上。

文静秀丽好姑娘,真是我的好对象。

长短不齐鲜荇菜,顺着水流左右采。

文静秀丽好姑娘,白天想她梦里爱。

追求姑娘未如愿,醒来梦里意常牵。

相思悠悠情无限,翻来覆去难成眠。

长短不齐荇菜鲜,采了左边采右边。

文静秀丽好姑娘,弹琴奏瑟亲无间。

长短不齐荇菜鲜,拣了左边拣右边。

文静秀丽好姑娘,敲钟打鼓使她欢。

赏析
《关雎》诗意地描绘了一个完整的爱情审美过程,即人的
美(外形美和心灵美)的审美过程。

诗的一开始就给出了美丽的自然和人的图景,——“关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

”。

春天的河边,绿草茵茵,成双成对的雎鸠在水中嬉戏,一位美丽的少女在河边采摘荇菜,她撩拨起了少年男子的无限情思。

马瑞辰《毛诗传笺通释》引《方言》说:“秦晋之好,美心为窈,美状为窕。

”爱情的产生常常始于为对方的形体(人的外形美)(窕)所吸引,而后才有了进一步的交往,继而了解对方的心灵(心灵美)(窈),所以说爱情就是人的美的审美过程。

爱情双方是感同身受的关系,它虽然从异性形体美的感受开始,但却具有对异性形体美的超越性感受。

少年男子初遇女子时注意的是女子的形体美,但是越到后来,越消失了对她的单纯形体美的感觉(此过程在文本中需要一个过渡),随之而来的是女子的情绪对他的情绪的严重干扰,体现在诗中便是“求之不得,寤寐思服”、“优哉游哉,辗转反侧”——女子态度的不确定引发了男子的无尽相思。

“心有灵犀一点通”,待到两者都有了感同身受的能力后,爱情就产生了。

诗到这里,把人在爱情审美过程中主体与自然统一这对关系揭示出来了。

前面说过,《关雎》是一首婚歌,它是强调伦理道德的。

所以,诗歌在肯定了审美主体的自然性的同时,又强调了审美主体和社会理性的统一。

在诗歌中,这些关系和谐地同构于审美主体,因而形成了理想的爱情审美观。

其实《诗经》中,不只是《关雎》,还有《桃夭》、《蒹葭》等大量的诗歌都体现着这种理想的审美关系。

《蒹葭》更是把爱
情的审美体验提升到了主体对于时空和生命哲性思考的高度。

《关雎》是周朝的民歌。

周代是中国历史上一个高扬主体理性的人治时期,统治者建构了以宗法血缘观念为核心的一整套伦理道德体系,因此美学观念也相应地被浸染了浓厚的伦理道德色彩。

早期的儒家学说以“和”为美,视主体的功德圆满为终极追求,在一定的程度上尊重了人的自然性。

《论语·先进》中孔子独倾心于曾子的回答,就可以看出孔子要求把社会的“礼治”和理性的规范变为人们出自天性的自觉要求,——早期的儒家学说不是泯灭人的自然性的。

反映在爱情审美价值观上,就是《关雎》闪耀的那种“和”美与人性美的特点,在肯定了人的自然性的同时,又以社会理性作为自觉要求,强调了伦理道德观念,体现了作为社会的人的理想爱情审美价值取向。

唯其如此,《关雎》才得以列诗三百之冠,并倍受后人推崇。

另外,民间是一片自由的天地,为这种爱情审美追求提供了合适的生长土壤和温度。

但是,这样理想的爱情审美价值取向在主流话语中只是昙花一现,在此后的社会历史发展中,屹立于风雨中的冰凉的贞节牌坊才是爱情的基本意象,昭示着历史发展的真实。

闪耀于先秦爱情审美价值观中的人性光。

以上说的是它的情感美。

这首诗还采用了一些双声叠韵的连绵字,以增强诗歌音调的和谐美和描写人物的生动性。

如“窈窕”是叠韵;“参差”是双声;“辗转”既是双声又是叠韵。

用这类词儿修饰动作,如“辗转反侧”;
摹拟形象,如“窈窕淑女”;描写景物,如“参差荇菜”,无不活泼逼真,声情并茂。

刘师培《论文杂记》云:“上古之时,……谣谚之音,多循天籁之自然,其所以能谐音律者,一由句各叶韵,二由语句之间多用叠韵双声之字。

”此诗虽非句各叶韵,但对双声叠韵连绵字的运用,却保持了古代诗歌淳朴自然的风格。

用韵方面,这诗采取偶句入韵的方式。

这种偶韵式支配着两千多年来我国古典诗歌谐韵的形式。

而且全篇三次换韵,又有虚字脚“之”字不入韵,而以虚字的前一字为韵。

这种在用韵方面的参差变化,极大地增强了诗歌的节奏感和音乐美。

相关文档
最新文档