《有趣的语言翻译》十分钟片段教学教案.

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《有趣的语言翻译》十分钟片段教学教案

语文组高一年级教师:杨杰琼

教学内容:翻译的基本方法。

教学目标:1、了解日常生活中的翻译现象及其妙处。

2、掌握翻译的常用方法。

3、了解中西文化心理的异同,坚持“信达雅”的翻译原则。

4、培养学生比较中西文化的兴趣。

课型:新授课、探究课(梳理探究专题)

教学方法:讲授法、讨论探究法、练习法

教学环节:

一、导入

以“课前游戏”导入,让学生们将日常生活中常见的商标与其汉语译文连线配对。(初步感受语言翻译)

二、展题

《有趣的语言翻译》

三、简介翻译的基本方法

四种方法:音译、直译、意译、音译与意译结合法。(讲授知识点,让学生初步了解方法概念)

四、识别翻译方法

请对照下面的实例,小组讨论指出其属于哪种翻译方法?(加深对方法的理解)

①冬天来了,春天还会远吗?:If winter comes ,can spring be far behind ?

②Like father, like son:有其父必有其子。

③Time is money. :时间就是金钱。

④冷战:Cold war。

⑤Cambridge:康桥(剑桥)

⑥Cool:酷

⑦Disco:迪斯科

五、小试牛刀(练习环节)

1、Some prefer(更喜欢)turnips(萝卜)and others pears(梨).

2、Armed(武装地) to the teath(牙齿).

3、Clone

并请学生举例说明经典外国电影的中文译名。

六、总结

相关文档
最新文档