2021年北大(北京大学)日语笔译考研难度解析、考研经验分享
北京外国语大学翻译硕士日语考研真题、考研参考书目、复试笔试真题
2017年北京外国语大学翻译硕士专业日语考研必读信息复习经验经验指导1、抓住重点,快速复习2、建立框架,系统复习3、明确背诵,精确记忆4、区分主次,结合热点5、模拟训练,名师批阅6、押题模考,一战封侯北京外国语大学考研——日研中心古典文法总结歴史的仮名遣いの読み方1、語中語末のハ行音(は、ひ、ふ、へ、ほ)は、それぞれ(ワ、イ、ウ、エ、オ)と発音する。
語頭にあるハ行音は、もとのまま発音する。
複合語の場合もそのまま発音する。
2、ワ行の「ゐ、ゑ、を」は、それぞれ「イ、エ、オ」と発音する。
3、母音が連続するときは、長音になる。
①「あう」→「オー」②「いう」→「ユー」③「えう」→「ヨー」④「おう」→「オー」4、母音に「ふ」が続くとき、1と3の原則が働いて長音になる。
5、助動詞「む、らむ、けむ」、助詞「なむ」などの「む」は「ン」と発音する。
6、「ぢ、づ、くわ、ぐわ」は、それぞれ「ジ、ズ、カ、ガ」と発音する。
活用型の名称未然形、連用形、終止形、連体形、已然形、命令形(未用終体已命)基本形語幹未然形連用形終止形連体形已然形命令形形容詞なしな(く)からくかりしきかるけれ○かれ久しひさ(しく)しからしくしかりししきしかるしけれ○しかれ形容動詞静かなりしづかならなりになりなるなれなれ漫漫たりたらたりとたりたるたれたれ動詞四段聞くきか(a)き(i)く(u)く(u)け(e)け(e)ナ行死ぬしなにぬぬるぬれね(e)ラ行ありあらりりるれれ下一段蹴るけけけけるけるけれけよ下二段上ぐあげeげeぐuぐるUるぐれUれげよeよ上一段見るみみiみiみるiるみるiるみれiれみよiよ上二段落つおちちつつるつれちよカ行来くこきくくるくれこよ、こサ行すすせしすするすれせよ助動詞の分類受身、尊敬、自発、可能る、らる使役、尊敬す、さす、しむ打ち消しず打消推量じ、まじ過去き、けり完了つ、ぬ;たり、り伝聞、推定なり希望たし、まほし断定なり、たり比況ごとし推量む、むず(んず)けむ(けん)らむ(らん)べしましらしめり係り結びの法則文は普通、終止形で言い切るか、命令形で結ばれる。
北京大学翻译硕士日语考研真题、参考书、招生信息、报录比、考研难度
2017年北大日语翻译硕士考研信息汇总复习经验经验指导1、抓住重点,快速复习2、建立框架,系统复习3、明确背诵,精确记忆4、区分主次,结合热点5、模拟训练,名师批阅6、押题模考,一战封侯一、北京大学日语MTI考研真题、招生信息、参考书、复试真题、报录比2017年北大外国语学院:共招收30名翻译硕士日语口译、日语笔译专业学位研究生,其中口译20人(含拟接收推荐免试生10人)、笔译10人(含拟接收推荐免试生5人)日语翻译硕士:口译、笔译学制:2年学费:日语口译2年8万日语笔译2年5万注:本专业不设学业奖学金、助学金等,学生需交纳学费。
住宿及费用自理。
1.考试科目1、思想政治理论2、翻译硕士日语3、日语翻译基础4、汉语写作与百科知识★★★育明教育宋宋解析北大日语翻硕:北京大学的日语MTI分为日语口译和日语笔译,初试考的是同一张试卷,除了思想政治理论是全国统一试卷,剩下三门专业课都是北大自主出题,出题的方向整体都偏文学性,特别指出的是,北大英语MTI和日语的MTI的专业课汉语写作与百科知识,考的是同一张试卷,分为基础知识(100分)和专业知识(50分)两部分,满分150分。
2.北大日语MTI分数线:2016年日语笔译:思想政治理论50外语55专业一90专业二90总分330日语口译:思想政治理论50外语55专业一90专业二90总分3202015年日语笔译、日语口译:思想政治理论50外语60专业一90专业二90总分370分2014年日语笔译、日语口译:思想政治理论50外语50专业一90专业二90总分325分★★★★★育明教育宋宋老师解析:北大是自主划线的学校之一,她可以根据学校当年的招生人数、学生报考人数和考生的整体的考试水平自己划定分数线,从14年到16年这三年的分数线可以看出,北大的平均分数线整体在320到350分左右,2015年是比较特殊的一年口译和笔译的分数线达到370分之多,16年分数慢慢恢复正常,有北大情结的考生呢,不要被分数线吓到,要平稳心态,分数线高一是当年生源比较多,二来当年的题型相对简单。
北京大学日语语言文学考研 招生人数 参考书 报录比 复试分数线 考研真题 考研经验 招生简章 考研大纲
爱考机构考研-保研-考博高端辅导第一品牌外国语学院日语语言文学招生目录系所名称外国语学院招生总数141人。
系所说明其中拟接收推荐免试生47人(不含专业学位)。
参考书目及复试信息请访问外国语学院网页()。
本院不提供往年试题。
招生专业及人数050108比较文学与世界文学 5050201英语语言文学18050202俄语语言文学8050203法语语言文学 5050204德语语言文学 5050205日语语言文学 3050206印度语言文学 6050207西班牙语语言文学 4050208阿拉伯语语言文学 4050210亚非语言文学16050211外国语言学及应用语言学7580101英汉笔译30580105日汉笔译15580205日汉口译15外国语学院日语语言文学考试科目系所名称外国语学院招生总数141人。
系所说明其中拟接收推荐免试生47人(不含专业学位)。
参考书目及复试信息请访问外国语学院网页()。
本院不提供往年试题。
招生专业:日语语言文学 (050205) 人数:3研究方向01.日本语言02.日本文学03.日本文化考试科目1 101思想政治理论2 201英语一3 664综合考试4 917日语语言文学外国语学院日语语言文学专业简介日语语言文学专业一、北京大学日本语言文化系简介北京大学日本语言文学专业正式成立于1946 年(1987 年更名为日本语言文化专业),为我国高校中最早的日语专业,也是我国最早一批的日语语言文学硕士点(文革前就培养出过日语研究生),1986 年成为我国第一个日语语言文学博士点。
1999 年北京大学外国语学院成立时,日语教研室升格为日本语言文化系,下设日本语言教研室日本文学教研室、日本文化教研室,共有18 名专职教师,均有长期在日本留学或进修的经历,其中有13 人获得博士学位。
曾有徐祖正(文革前我国惟一的一位日语教授)、陈信德(其编写的日语教材、语法书、读物曾影响了整整一代人,其历史作用不可替代)、刘振瀛(我国第一名日语语言文学博士生导师,中国日语教学研究会第一任会长)等名师在北大日语专业执教。
2020-2021年北京大学055105日语笔译、招生情况、复试分数线、参考书目等考研经验
2020-2021年北京大学055105日语笔译、招生情况、复试分数线、参考书目等考研经验学科概况此专业为专业硕士。
专业硕士和学术学位处于同一层次,培养方向各有侧重。
专业硕士主要面向经济社会产业部门专业需求,培养各行各业特定职业的专业人才,其目的重在知识、技术的应用能力招生情况复试分数线参考书目《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社;《中西翻译思想比较研究》,刘宓庆,中国对外翻译出版公司(2011);《翻译研究》,思果,中国对外翻译出版公司(2011);《问学·余秋雨:与北大学生谈中国文化》,余秋雨,陕西师范大学出版社;《中国翻译》期刊;考研建议搜集资料方面,建议找有实力的网站进行搜索。
比如新祥旭,我了解中,这家教育机构有十几年的师资,经验积攒。
在他们网站上有很多经验贴,甚至真题,要是有需要,或许很有帮助。
考研真题翻译硕士日语分值:100一語彙(10分1*10)1 选择(5分)1、ぼつぼつ(…しましょう那个ぼつぼつ)2歯が立たない3身から出た錆第四道是给出四组词,每组四个词,都带数字,问有几组里边那堆数字念法都一样,基本没几个认识的,反正词语都是一里塚这种感觉的,超级和式5选错误用法就记得有个つとに2,选出来正确选项变形(5分)考了ないことには的句型,还有来る的尊敬语。
别的忘了。
二文法(50分2*25)25道题,三分之二,或者四分之三?或者五分之三?是正常的n1语法那种普通的题,还有10道,或者8,9左右拔高的,有个古语不会(好像是ざりき,蒙错了),还有一道题考了若水,山笑う、啓蟄什么的让判断哪个解释的不对,也不会。
还考了好几道拔高的敬语题,选お力的正确用法。
还有一道题出了四句话问几句话是失礼的说法,就记得有个选项是うっかりしておりました简直要纠结死了、考完之后问了基日老师结果老师也说不确定(捂脸)。
还有一道题是辨析そばから、か…ないかのうちに、とたんに那一堆的。
就这些。
三読解(40分)三篇文章,都是n1原题,零几年的老n1吧。
北京大学翻译硕士(MTI)考研各细分专业学费介绍及专业方向
北京大学翻译硕士(MTI)考研各细分专业学费介绍及专业方向面子是别人给的,脸却是自己挣的。
凯程北京大学翻译硕士(MTI)老师给大家详细讲解专业课五大问题。
凯程就是王牌的北京大学翻译硕士(MTI)考研机构!一、北京大学翻译硕士(MTI)各细分专业介绍北京大学翻译硕士(MTI)日语口译专业方向学费总额为8万元;日语笔译方向学费总额为5万元;英语笔译(语言服务管理)方向学费总额为8万元。
北京大学翻译硕士(MTI)专业的培养目标是通过对研究生进行系统的教育与训练,使其掌握扎实的双语转换与语言技术实用能力,获得丰富的语言服务管理经验,成为符合国家翻译专业资格认证标准,符合语言服务行业需求的应用型、复合型高级语言服务管理专才,其专业方向如下:日语口译方向;日语笔译方向;这两个专业的考试科目是一样的:1.思想政治理论2.翻译硕士(MTI)日语3.日语翻译基础4.汉语写作与百科知识英语笔译(语言服务管理)方向;考试科目为:1.思想政治理论2.翻译硕士(MTI)英语3.英语翻译基础4.汉语写作与百科知识二、北京大学翻译硕士(MTI)就业怎么样?现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大)。
由此来看,北京大学翻译硕士(MTI)就业前景非常不错,毕业生整体需求还是比较旺盛的。
北京大学翻译硕士(MTI)的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高,出国的机会也会特别多。
三、北京大学翻译硕士(MTI)难度大不大,跨专业的人考上的多不多?近些年翻译硕士(MTI)很火,尤其是像北京大学这样的著名学校。
北京外国语大学-日语系考研攻略
北京外国语大学日语系考研攻略一、招生人数及报录比【日语系】共招生20人(含保送),对外招生人数在15人左右,报录比大概是1:12二、参考书目育明教育基础班视频会推荐最新考研参考书及出题人授课常用教材。
······(育明教育复习提示:每天背单词,熟记汉字读音和常用熟语坚持读参考书中的文章来培养语感。
)三、考生来源大外、北二外、北理工、北科、北语、山东师范大学、东北大学、武汉大学、川外等四、就业形式大型日企、新华社、中央电视台、政府、国企等五、育明教育·辅导课程初试辅导老师:北外出题老师助教、具有1-2年考研辅导经验、考研成绩TOP3复试辅导老师:北外教授或者助教六、育明教育·辅导优势1.北外教授创办,一对一最后阶段可以提供一些考研信息,复试阶段可以提供帮助。
2.2011年北外寒假高翻口译培训班顺利结课(育明和北外高翻合作),这是北外官方第一次和校外机构合作。
3.6年辅导经验,2011年以前北外唯一考研辅导机构。
七、育明教育历年辅导成果1.初试VIP小班通过率高达75%,业界第一.+2.6年来,北外一对一通过率高达95%3.2008年,育明一对一学员(8000),曹同学,毕业于北语日语专业,以365分的成绩顺利考上北外日语系2009年,育明一对一学员(13800),孙同学,毕业于北京理工大学,以383分考入北外日语系2010年,育明一对一学员(18800),武同学,毕业于河北师范大学日语专业,以369分的成绩顺利考上北外日语系不一一列举。
全程的规划+内部信息+学员努力=考研成功八、一对一辅导上课形式1.暑期和节假日集训——讲解复习方向、参考书、复习重点、复习方法、出题趋势和出题老师情况2.平日咨询辅导——进行个别问题的答案解惑3.最后押题冲刺——教授学员答题技巧(含政治、二外),根据育明获得的信息指导学员进行有针对性的复习4.复试集中培训——成绩出来以后,根据学员的情况进行辅导,可以联系导师。
2022年北京语言大学MTI英语笔译专业考研必看成功上岸前辈复习经验分享
2022年北京语言大学MTI英语笔译专业考研备考成功经验必看分享一、开始:坚定信念是成功的一半当今社会,职场竞争愈发激烈,内卷现象层出不穷,好的学历已然成为了就业的硬通货。
曾经颇受追捧的本科学历,如今显得不再那么够用。
在全民考研的时代浪潮中,研究生考试“上岸”的难度逐渐增大,这更需要我们慎重考虑与决定。
一战失利之后,我有过挫败失望,自我怀疑,但从未想过放弃,最终二战上岸。
我从一开始就认为,考研,绝不能是为了躲避就业,迷茫而盲从;考研的目的,应是提升能力,开阔眼界,让以后的自己在就业市场中有更多更好的选择。
自身的条件合适与否,其中的时间成本值得与否,选择什么样的学校和专业,都是需要仔细考虑,积极搜集信息了解的问题。
对我来说,考研是一条必走的路。
本科时期,我的老师就时常告诫我们,翻译行业不缺人手,缺的是精英。
自翻译硕士开始招生以来,热度经年不减,也逐渐翻译行业高端领域的门槛。
作为专业学位,翻译硕士可以帮助我学习更多专业技能,扩大行业视野,获取有用人脉信息,这都是本科翻译专业所不能做到的。
遑论这个专业的报考同学大部分是跨考,本科来自各个学科领域,甚至大部分与翻译完全不相关,但还是选择跨行深造,钻研翻译技巧,信念不可谓不坚定。
不仅如此,考研需要花费大量的时间、精力甚至金钱,一旦选定,放弃会带来巨大的沉没成本,但每年考场上总有几张空的桌椅,令人惋惜遗憾。
并不是所有人都可以坚持到最后,但是我们要记得,它值得我们坚持。
我在考研期间,彷徨挫败常有,却未敢有过放弃的念头。
我想考研是开弓没有回头箭,只要信念坚定,足够努力,我们一定可以,正中梦想的靶心。
二、择校:有时选择比努力更重要对翻译硕士来说,学校地域,意味着就业前景,是需要首要考虑的要素。
作为一个北方人,我自然把目光落在了北京。
对于外语专业来说,学校专业比名气更重要,所以,我首先考虑了外语类院校,北外、外交学院、北语、北二外这几所学校,综合考虑了考试难度、招生人数和师资力量,最终我选择了报考北语。
2021年北大(北京大学)教育学院考研难度解析、考研经验分享
2021年北大(北京大学)教育学院考研难度解析、考研经验分享【盛世清北】2021年北大考研备考已经开始,由于很多学生苦于在北大考研备考过程中,不知道如何查找资料,如何把握重点,甚至不确定如何准确设定备考计划,对此,盛世清北整理了北大各专业等一些列专业考研干货,意在与考生分享北大考研专业难度解析及考研经验,帮助考生能更好的对过备考难关。
本文是盛世清北对2021年北大(北京大学)教育学院考研难度解析、考研经验分享,请看详细内容。
【难度解析】北大教育学院考试科目为:1、高等教育学专业考试科目:①101思想政治理论②201英语一③679高等教育学综合2、教育技术学专业考试科目:①101思想政治理论②201英语一③678教育技术学综合3、教育经济学与管理考试科目①101思想政治理论②201英语一③621教育经济学综合复试分数线:政治55,数学55,专业课一180,总分340.【经验分享】随着考研倒计时时间的减少,考研冲刺的时间显得越来越宝贵,盛世清北再三嘱咐各位考生,一定要抓紧时间快速记忆知识点,切勿盲目的加班加点复习,毕竟晚上复习效率不见得很高,反而搞得自己很劳累。
对此,盛世清北传授大家冲刺秘籍,如何在这个时段更高效的复习。
针对于那些喜欢熬夜的同学,想必觉得白天效率不高,干扰因素多,晚上安静,没人打扰,更容易集中精力学习,毕竟有很多大作家,大文豪,都是在晚上才文思泉涌,下笔千言的;或者部分人更是觉得学霸都是这个做才能成为学霸的;也或者部分人复习得不到提高,只是在寻求心理安慰。
然而,熬夜复习真的有效吗,事实又是什么样的呢?其实不然,真正的学霸都是善于安排自己时间的人,是能用最节省精力的办法获得最佳学习效果的人,是能hold住自己的白天和夜晚的人;或许你用用一晚上的时间换来了三倍于白天的复习效率,看上去是赚了,可是却要用接下来整整三天的精神不振来弥补那一晚上的元气大损,到底是赚了还是赔了,这个账很清楚的。
更何况如果真是晚上效果更高,那么在“优胜劣汰、适者生存”的人类进程中,我们为什么没有进化为更“高级”的夜行动物?夜伏昼出,这是经过千百年来验证了的最适合人类生存的作息方式,强行去改变它,是最不明智也是最不科学的行为。
2021北京大学外国语言学及应用语言学考研真题经验参考书
去年这个时候,我正四处搜寻北大外应考研的经验贴,每看见一篇都会立马截图保存下来。
这些经验贴的截图可以说是一直伴随到我考研结束,因为在初始阶段,大家看考研经验可能压根都不看不懂学姐在说什么,所以每次遇到瓶颈时我都会拿出来看一下,对这些分享经验的学姐真的是心存感激的。
现在我也顺利地考上了研究生,在这个毕业前的空档,也想给大家分享一下过去一年的备考情况,希望对正在考这个方向研究生的同学有所帮助,也算是给自己过去一年的努力留个印记吧。
首先来给大家讲一下大家对这四个科目应该如何把握吧,即考察的要点和题型大概是怎样的。
政治:选择题+问答题。
前期,即开始看政治到11月初,只用做选择题,重点在于理解,后期,即肖爷爷的肖八(试卷的名字,因为有八套,又是肖爷爷出的,所以简称肖八,是押题卷)出来后,大约在11月初,开始背问答题,是的,重点在于背诵,当然这时还不能完全放弃做选择题。
我是全程跟着肖爷爷走的,买的都是他的书,没有看网课或者报辅导班。
八月中下旬到十月底把精讲精练看第一遍,同时是每看完一章就做一章的练习题,十一月份开始把重点章节的选择题再做一遍。
做选择题时,每做错一次,就回到书上把对应的知识点再看一遍。
后来十一月中旬还买了肖爷爷的精讲精练的精炼版,我把这本书也看了一遍,不是很厚,大家也可以考虑风中劲草,听说也挺好的,但我喜欢一套一套的,所以也没有背叛肖爷爷。
问答题就背肖四肖八,就算肖八没背熟,那肖四就是你的底线了,一定要背。
法语:参考书是新大学法语,共三册,三本书。
考试题型有第一题:动词变位;第二题:介词搭配,代词填空;第三题:一篇完形填空;第四题:两篇阅读理解;第五题:两篇翻译,汉译法,法译汉,大概就是这样。
所以大家应该掌握动词变位,代词和介词的语法点,固定搭配以应付完形填空,课本上的单词必须多过几遍,以应对阅读和翻译,课本上的课文也应该看,因为翻译有时候会与课文内容相关。
英语综合知识:一上来就是九篇阅读,不要被吓到,题量摆在这里,难度相对于专八阅读来说还是不大的,除八篇常规阅读外还有一篇七选五,一篇20空的完形填空,一篇改错,还有各种考察单词的题型,如选择题,根据所给单词用适当形式填空的题。
北京外国语大学翻译硕士日语考研参考书目、历年真题、考研真题
2017年北京外国语大学翻译硕士专业日语考研必读信息复习经验经验指导1、抓住重点,快速复习2、建立框架,系统复习3、明确背诵,精确记忆4、区分主次,结合热点5、模拟训练,名师批阅6、押题模考,一战封侯北京外国语大学考研—日语口译资料分享二平安時代女流日記文学「土佐日記」女流文学「蜻蛉日記」「和泉式部日記」「紫式部日記」「更級日記」古典文学双璧清少納言の随筆「枕草子」と、紫式部の物語「源氏物語」「栄華物語」や「大鏡」のような歴史物語1「古今和歌集」「古今和歌集」は醍醐天皇の勅命によって、905年に編まれた日本の最初の勅撰和歌集であり、平安時代の代表的な歌集である。
これ「万葉集」に次ぐ大歌集で、全集20巻、およそ千百種の作が収められている。
略称「古今集」。
普通三期に分けられている。
第一期読み人知らずの時代。
収集された歌は全体の4割に及び、この時代の初期の作と思われる。
「万葉集」と同じぐらいで、歌風は素朴で、明快であり、恋歌が圧倒的多い。
前代よりもっと洗練になった。
第二期六歌仙の活躍した時代。
即ち、在原業平、僧正遍昭、小野小町、文屋康秀、大伴黒主、貴選法師。
いわゆる古今歌風の確立時代である。
第三期撰者の時代。
古今歌風の完成期にあたる。
縁語、掛詞比喩などの手法が発達し、表現がより洗練される。
優美典雅の日本的な美を対表する。
理知的、観念的に詠んでいる。
2「竹取物語」9世紀末~10世紀初め頃に成立したと言われているが、定説がない。
作者も未詳で、学者か僧などの知識人がそれまで口承文芸として伝えられたものをまとめたものと思われる。
現存する日本最古の物語であり、「物語の祖」と言われている。
空想的、ロマン的なつくり物語の最初で、その後の物語への影響もよほど大きい。
3「伊勢物語」日本最初の歌物語で、作者は未詳、10世紀初め頃に成立したと言われているが、定説がない。
在り原業平になぞ得られた主人公「昔男」の生涯が、独立した125段の短篇によってほぼ一代風にまとめられている。
北大日语翻译硕士考研真题
2016年北大日语口译、笔译翻译硕士真题回忆日语翻译基础:共50道选择,题量很小,三个小时考试时间,快的同学一个小时就都能答完。
因为回来没及时整理几乎都忘了。
请见谅!大部分都是语法题,难度在N1水平左右,但并不是N1的考试套路,很注重细节。
比如:选出与题干语法用法一样的选项题干:XXXXXXXXA昔が思い出されるB休まれるC彼は行かれるD、想不起来了具体的题干和选项想不起来,总之就是这类,别以为是简单的判断被动、自发还是敬语,我只记得这里面有个选项看似是对的,但是是个圈套。
还有一题是选择お・ご的正确用法A、00さんのお行いですかB、おメールXXXXXC、お当番XXXXXD、ごXXXX还有一道选ことわざ和俗語的A、君の木で鼻をくくった態度は何とかならないのかB、C、D、経済回復になると会社の青田刈りが早くなる翻译硕士日语一、15个日译汉单词1、圏外孤独2、天下り官僚3、現状有姿4、ヘビーローテーション5、クールビズ6、カリスマ7、格差社会8、ほめ殺し9、ダブル選10、引ったくり事件11、負けず嫌い12、13、14、15、二、15个汉译日单词1、外貌协会2、老虎苍蝇一起打3、出柜4、智能城市5、阅兵6、独角戏7、牛市8、京津冀一体化9、拖延症10、高大上11、创意大赛12、清醒剂13、权利清单14、15、三、日译汉1、是一篇安倍讲话的内容。
如果没记错的整篇应该分为三个部分。
第一部分是经济方面,要注重国家合作之类的,第二部分是地区安全方面的,尤其围绕日本出兵阿富汗以及帮助阿富汗国家重建,说日本做到了一个亚洲国家应该做的,呼吁其他亚洲国家也要参与进来(实际上就是给自己出兵海外正名罢了)。
第三部分说的是环境气候问题,说日本自身完全按照京都议定书上所约定的去做了,希望亚洲地区某大国也要负起责任(赤裸裸的在说中国啊。
)一点不难,通篇都是熟悉的词汇和语法,需要注意的就是怎么翻译的像外交辞令,当然不能大白话。
这就需要平时多看看新闻,多练这方面的翻译。
【北大考研辅导班】北大外国语学院考研科目参考书考研分数线拟录取考研经验
【北大考研辅导班】北大外国语学院考研科目参考书考研分数线拟录取考研经验一、北大外国语学院简介-启道北京大学外国语学院于1999年6月由英语语言文学系、东方语言文学系、西方语言文学系、俄语语言文学系四个系组建而成,现下设英语语言文学系、俄罗斯语言文学系、法语语言文学系、德语语言文学系、西班牙语葡萄牙语语言文学系、阿拉伯语言文化系、日本语言文化系、南亚学系、东南亚语言文化系、西亚语言文化系、朝鲜(韩国)语言文化系、亚非语言文学系、外国语言学及应用语言学研究所、世界文学研究所、翻译硕士专业学位教育中心、语言中心,共计12系2所2个中心;拥有英语、俄语、法语、德语、西班牙语、葡萄牙语、日语、阿拉伯语、蒙古语、朝鲜语、越南语、泰国语、缅甸语、印尼语、菲律宾语、印地语、梵巴语、乌尔都语、波斯语、希伯来语等20个本科语种专业。
与元培学院、历史系共建有外国语言与外国历史专业;与元培学院、考古文博学院联合开设外国语言与外国历史专业-外国考古方向。
除招生语种外,学院还拥有拉丁语、马来语、孟加拉语、中古波斯语(巴列维语)、阿卡德语、苏美尔语、赫梯语、阿拉米语、藏语等现代和古代语言的教学资源并开设过课程;学院有教师从事古冰岛语、古叙利亚语、圣经希伯莱语、吐火罗语、格鲁吉亚语、于阗语等语言的研究,其中古冰岛语和格鲁吉亚语计划近期开设课程。
学院开课语言和研究语言的数量正在稳步增加。
学院共有1个一级学科博士点,11个二级学科博士点,1个博士后流动站。
学院的英语语言文学专业和印度语言文学专业是国家重点学科;亚非语言文学专业是国家重点培育学科。
学院拥有教育部人文社科研究基地“东方文学研究中心”和“国家外语非通用语种本科人才培养基地”,以及阿拉伯语、西班牙语、南亚语种群、东西亚语种群等4个高等学校特色专业。
在学院所属的12系2所2个中心,除外国语言学及应用语言学研究所、世界文学研究所只招收硕士和博士研究生、翻译硕士专业学位教育中心只招收专业学位硕士研究生外,其他各系均招收本科、硕士、博士等各个层次的学生。
北大考博辅导:北京大学日语语言文学考博难度解析及经验分享
北大考博辅导:北京大学日语语言文学考博难度解析及经验分享根据教育部学位与研究生教育发展中心最新公布的第四轮学科评估结果可知,在2018-2019年日语语言文学专业考研学校排名中,排名第一的是北京外国语大学,排名第二的是上海外国语大学,排名第三的是天津外国语大学。
作为北京大学实施国家“211工程”和“985工程”的重点学科,外国语学院的日语语言文学一级学科在历次全国学科评估中均名列第十。
下面是启道考博整理的关于北京大学日语语言文学考博相关内容。
一、专业介绍日语语言文学专业是外国语言文学的一个二级学科。
此专业主要研究日语规律、特征等内容。
包含对日语的语法、词汇等包括形态结构、语义、功能在内的各项研究进行有机衔接,注重理论探讨与实用价值,尤其是商务的功能研究,侧重研究社会文化背景包括日本社会文化对日语一些惯用表达方式、独特表达方式的影响以及对日语实用上的制约等等。
本专业致力于日语语言文学类专业人才及高校科研单位高层次人才的培养,培养学生听、说、读、写、译的基本语言技能及掌握对象国的历史、文化、社会等各个方面的知识。
北京大学外国语学院的日语语言文学专业在博士招生方面,划分为4个研究方向:050205日语语言文学研究方向:01.日本语言;02.日本文学;03.日本文化;04.日汉翻译此专业实行申请考核制。
二、考试内容北京大学日语语言文学专业博士研究生招生为资格审查加综合考核形式,由笔试+专业面试构成。
其中,综合考核内容为:1、外国语学院将组织专家组对申请人的申请材料进行初审,初审结果将于2019年3月公布。
2、对通过初审的申请者采取笔试与面试相结合的方式进行复试,主要考核考生学科背景知识、专业素质、思维能力、创新能力等;3、复试考核时间:2019年3月,包括笔试和面试。
4、笔试、面试各占50%,任意一项不合格不予录取。
对于考核合格考生,学院博士生招生工作小组将从中择优确定拟录取名单,经研究生院批准后公示十个工作日。
北京大学翻硕(MTI)考研招生量较大,难度并不高
北京大学翻硕(MTI)考研招生量较大,难度并不高有些事遇见了就无法放手,有些事放开了手就不必再回首。
凯程北京大学翻译硕士(MTI)老师给大家详细讲解专业课五大问题。
凯程就是王牌的北京大学翻译硕士(MTI)考研机构!一、北京大学翻译硕士(MTI)难度大不大,跨专业的人考上的多不多?近些年翻译硕士(MTI)很火,尤其是像北京大学这样的著名学校。
总体来说,北京大学翻译硕士(MTI)招生量大,考试难度不高,2015年北京大学翻译硕士(MTI)的招生人数为60人,含35人推免。
每年都有大量二本三本学生考取的。
根据凯程从北京大学研究生院内部的统计数据得知,北京大学翻译硕士(MTI)的考生中90%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。
在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。
其次,翻译硕士(MTI)考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。
即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。
所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。
在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考的不错,主要是看你努力与否。
二、北京大学翻译硕士(MTI)就业怎么样?现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大)。
由此来看,北京大学翻译硕士(MTI)就业前景非常不错,毕业生整体需求还是比较旺盛的。
北京大学翻译硕士(MTI)的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高,出国的机会也会特别多。
2021年北京师范大学日语语言文学考研招录数据、参考书、考研经验等指导分析
2021年北京师范大学日语语言文学考研招录数据、参考书、考研经验等指导分析一、招生情况(参考20年)专业及方向:050205日语语言文学01日本文化02日本文学03日语语言与教学学习方式:全日制初试科目:①101思想政治理论②201英语一或244二外法语③711基础日语④811日语语言文学复试科目:日语专业基础招生计划:20年本专业拟招收7人,含接收推免生5人左右.20年本专业复试内容:1.考生须按照面试专家的要求,汇报本科阶段的课程学习、毕业论文、科研情况等;2.考查知识结构;3.考查日语口语;4.考查日本语言和社会文化理论及科研实践。
5.复试满分300分,复试总分低于180分为复试不合格。
6.总成绩=初试总分+复试总分。
7.按专业根据考生总成绩从高到低依次录取。
总成绩相同时,按初试总分从高到低依次录取。
复试不合格考生不予录取。
二、20考研日语语言文学专业课考试大纲711基础日语考查范围:日语语言基础知识及应用具体内容与分值分布文字、词汇(20分):汉字注假名,根据假名读音写出汉字。
古文基础(5分):古文常识、古文词语、文法、古汉文等方面的基本知识。
语法与表达(55分):日语语言基础知识运用,包含词汇、惯用句、语法知识、日语写作等。
读解(50分):文章内容涵盖语言、文学、历史、社会、文化、经济等各方面。
文章体裁包括散文、议论文、说明文、小说等多种。
要求考生不仅能够准确把握主旨,而且能够准确理解细节。
试题难度不低于日语专业本科毕业优秀水平。
翻译(20分):考查考生是否能在正确理解原文(汉语或日语)的基础之上,将之转换为相应的译文(日语或汉语)。
除关注语言的准确性之外,还考查学生的读者意识。
811日语语言文学一、考试内容日语语言文学的考察范围包括:日语语言学、日本文学史和日本概况的基本知识和基本理论。
重点考察考生对基础知识和基本理论的了解、掌握情况和理解、分析和提出解决问题方案的能力。
具体内容如下。
北京外国语大学翻译硕士考研复习经验分享-(1)
北京外国语大学翻译硕士考研复习经验分享先说下自己的情况,二战正式备考大概是从9月开始的。
8月份之前我一直挺迷茫,不知道考哪个学校好。
当时做过各个学校的真题,专业课我觉得最贴近自己能力的是北京外国语大学(主要是看的百科词条的出题偏好),而且北京外国语大学复试线只划专业课,我对专业课比较有把握,所以选择了北京外国语大学。
初试我从2011年就拿到N1了,同时加入了字幕组,一战备考的时候重心也在日语翻译上,所以二战日语专业课我基本上是没有怎么复习的,仅仅是每天做少量翻译练习,跟读20分钟NHK新闻(影子练习),精读本日的天声人语。
这科的备考教材推荐《汉日日汉同声传译》(宋协毅),《catti口译实务》(系列,随意哪本都行)。
初试备考我最头疼的是英语。
因为近6年没学过,快等于零基础。
3个月的时间要过北京外国语大学的二外,真是非常大的挑战。
最后成绩是56。
起作用最大的是刘一男的4,6级单词书,超级推荐!背起来相对轻松,注意反复加深记忆即可。
题我则是做的苹果英语的专4真题(北京外国语大学出的题集),作文素材也是用的北京外国语大学出的专四满分作文,就是背了几个比较亮点的短语,这个非常重要,让作文有话可说系列。
翻译我没准备,尽力就好吧。
注意提升阅读能力,因为真的挺长的,真题的阅读篇幅。
接下来是百科词条的准备。
我推荐把自己的高中历史地理教材(理科生可以选择新买一套)翻出来整理重要的知识点为词条,再加一本《不可不知的3000个文化常识》(或者类似的书,只要勾些重点词汇就行,太冷门的没必要),以及真题一本(这个随意哪个出版社的都行,注意要有详解)就差不多了。
注意词条必须要自己整理,记忆的时候反复阅读,记住关键词,大概3要点即可。
做这个的原则是少挖井多挖坑,涉及面要广,但不需要太深入。
写作则是一定要动手写,不要只是看,最好有个人能帮你改改(小作文)。
大作文,买两本高考满分作文啥的看看吧,注意写议论文的时候要有理有据,不能空谈也不能事例堆砌。
北京大学MTI考研各细分专业总成绩计算方式
北京大学MTI考研各细分专业总成绩计算方式————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:北京大学MTI考研各细分专业总成绩计算方式未必钱多乐便多,财多累己招烦恼。
清贫乐道真自在,无牵无挂乐逍遥。
凯程北京大学MTI老师给大家详细讲解专业课五大问题。
凯程就是王牌的北京大学MTI考研机构!一、北京大学MTI复试分数线是多少?2015年北京大学MTI英语笔译(语言服务管理)方向复试分数线是325,日语口译方向, 日语笔译方向复试分数线是340。
考生总成绩包括三部分,即初试成绩、复试成绩和外语听力成绩。
总成绩计算方式:总成绩=[初试权重×初试各门总成绩/5+复试成绩(换算成百分制)×复试权重+外语听力成绩(换算成3分制)]。
初试成绩所占权重为60%,复试成绩所占权重为40%。
复试形式和考核内容以口试为主。
复试主要是对学生综合素质的考核,包括综合分析能力、专业素质及语言应用能力等。
外语听力考试在复试中进行,计入考生总成绩。
考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多老师问题都是我们在模拟面试准备过的。
二、北京大学MTI考研初试参考书是什么北京大学MTI初试参考书很多人都不清楚,这里凯程北京大学MTI王牌老师给大家整理出来了,以供参考:英语笔译(语言服务管理)方向汉语写作与百科《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社;《中西翻译思想比较研究》,刘宓庆,中国对外翻译出版公司(2011);《翻译研究》,思果,中国对外翻译出版公司(2011);《问学·余秋雨:与北京大学学生谈中国文化》,余秋雨,陕西师范大学出版社;《中国翻译》期刊;MTI英语《英语笔译综合能力2级》,汪福祥,外文出版社;《英语专业考研基础英语高分突破》,世界图书出版社;《英语专业考研基础英语试题》,郭棲庆,天津科学技术出版社;英语翻译基础《高级英汉翻译教程》,叶子南,清华大学出版社;《英汉简明翻译教程》,庄绎传,外语教学与研究出版社;《英语笔译实务2级》,汪福祥,外文出版社;《散文佳作108篇》,译林出版社;《英译中国现代散文选》,张培基,上海外语教育出版社;日语口译方向日语笔译方向汉语写作与百科《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社;《中西翻译思想比较研究》,刘宓庆,中国对外翻译出版公司(2011);《翻译研究》,思果,中国对外翻译出版公司(2011);《问学·余秋雨:与北京大学学生谈中国文化》,余秋雨,陕西师范大学出版社;《中国翻译》期刊;日语翻译基础《日语口译实务2级》,陆留弟,外文出版社;《日语口译实务3级》,邱鸣,外文出版社;提示:以上书比较多,有些书的具体内容是不需要看的,凯程授课老师届时会给大家详细讲解每个重点的内容,减少大家盲目复习。
北京大学日语翻译硕士考研真题
对外经济贸易大学日语翻译硕士考研真题MTI初试除了考政治,还会考基础日语,日语翻译,百科知识和中文写作。
基础日语,我最没话语权,因为人家都考了八九十,就我一个人考了78。
主要原因在于,这一次北大的基础日语,整张试卷就是50几道选择题。
阅读理解倒是没有太大问题,就是前面基本上考的都是语法题!语法题,是我7,8月份复习基础日语时,涉及的最少的一部分。
而且由于网络上流传的北大MTI的回忆贴特别少,所以我后来只能拿北二外的试卷练笔。
北二外的基础日语特别正常,假名写汉字汉字写假名、外来语翻译、文章翻译、作文什么的,导致我拿到那张满是语法选择题的北大试卷时,彻底傻了眼。
所以复习时,语法太重要了,二级一级语法要好好看。
当然词汇同样不能放弃。
日语翻译,分成2部分,第一部分是单词的日翻汉汉翻日,第二部分是文章的日汉互翻。
单词部分,单词都比较新,我记得我考到的有洗钱,航母,硅谷,微博什么之类的热门新词,在这一点上,我自己觉得盲目地看NHK新闻或者朝日新闻没有什么帮助,因为这些单词大多数与中国有关,所以我自己通过在各大网站的搜索总结了各种新词、词汇,很幸运,这份词汇里,包括了许多经常出现在试题中的单词。
拿个小本子,把这些单词都积累下来,最后冲刺的时候,反复背上几遍,记忆效果还不错。
第二部分的文章的日汉互翻,就没有什么巧可以讨,必须实打实地练。
我采用的就是学姐推荐给我的《日语笔译实务三级》,《日语笔译实务二级》,每天都要坚持做日翻汉汉翻日,其中法律等的特别专业的那几个版块,如果时间不够,可以暂时跳过,但是千万不要误以为北大文学气息浓,翻译文章会考文学多一点,它反而会考政治类文章,社科类文章,文学性文章会考,但也不难。
我记得去年就考了核电站建设问题,中日政治关系,长假出行难等文章的翻译。
在准备MTI的半年过程中,有些环节,比如单词积累什么的,或许可以今天不做明天做,但是文章翻译这一块,最好每天都练练,正如学姐所说的,保持手感。
北大自考日语本科
北大自考日语本科北大自考日语本科,司考日语本科的最大特点之一是增加了听力部分的考核。
对于自学考试大家肯定对闯进日语自考难度是非常大的,为了让各位前来自学考试的考生们了解考试的内容和要求,后面就分别从听力考试、阅读考试、写作考试、翻译考试和口语考试来简单介绍一下北大自考日语本科的相关内容。
首先是听力考试,听力考试全程共150分,时间为30分钟。
整个考试由两个不同的部分组成,分别是听力理解和听写。
要求考生能够听懂基本对话和简单的文章,并能够完成一些与日常生活相关的听力任务。
听力考试听力理解部分主要测试考生对日语的听力理解能力,在指定时间内听一篇对话或短文并回答相关问题。
而在听写部分,考生需要在30秒内听读出若干句子的解释并写下它的译文。
接下来是阅读考试,阅读考试共180分,时间为110分钟。
阅读考试主要测试考生对日语文章的阅读理解能力。
题目为多项选择题,考生需要根据文章理解文章的主旨和细节,并回答相关问题。
然后是写作考试,写作考试按照题型分为写作和翻译两部分。
写作部分共80分,时间为40分钟,在指定话题下写一篇日语文章。
要求考生能够使用正确的语法和词汇,并能够清楚地表达自己的观点和意见。
翻译部分则为考生准备了一个中文文章和一个给定的日语句子,考生需要将中文文章翻译成日语,并将给定的日语句子翻译成中文。
要求考生能够准确无误地翻译文章和句子,并能够表达出原文的意思。
最后是口语考试,口语考试共100分,时间为20分钟。
口语考试主要测试考生对日语口语的应用能力。
考试内容为模拟真实场景,考生需要对考官的问题进行回答,并能够运用正确的语法和词汇进行对话。
口语考试要求考生能够流利地表达自己的观点和意见,并能够与考官进行日常对话。
以上就是北大自考日语本科的考试内容和要求,希望能够对前来自学考试的考生们有所帮助。
祝各位考生取得好成绩!。
北京大学英语笔译考研参考书,学费学制,考研真题,复试经验
3/7
北京大学外国语学院 MTI 教育中心将根据考生初试和复试成绩提出建议录取名单。
复试成绩不及格者不予录取。复试成绩及格者能否录取,以考生的总成绩名次为准。考
生总成绩包括三部分,即初试成绩、复试成绩和外语听力成绩。英语翻译硕士初试成绩
所占权重为60%,复试成绩所占权重为40%。日语翻译硕士初试成绩所占权重为70%,
2) 简答题(要求根据所阅读的文章,用3-5行字数的有限篇幅扼要回答问题,重点考查阅读综
述能力)
本部分题材广泛,体裁多样,选材体现时代性、实用性;重点考查通过阅读获取信息和理解观
点的能力;对阅读速度有一定要求。
III.外语写作
1. 要求:
考生能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的记叙文、说明文或议论文。该作文要求语言
生的外汉/汉外转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。
五、考试内容:
本考试包括二个部分:词语翻译和外汉互译。总分150分。
I. 词语翻译
1. 考试要求
要求考生准确翻译中外文术语或专有名词。
2. 题型
要求考生较为准确地写出题中的30个汉/外术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/外文各
15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。
资料来源:育明考研考博官网
7
7/7
篇章翻译文学性较强,近两年来的汉译英均选取了文言文或文学评论篇 章,难度 较大。
汉语写作与百科知识:名词解释部分,北大比较侧重于文学术语的考察, 词汇相对难度较大,可能会出现文言词汇或语句;写作部分,北大比较侧 重于对时事热点的考察。
二、试卷结构变化趋势分析 一直以来,北京大学的考题难度都比较大,考题较为灵活多变。 翻译硕士英语的难度基本固定,考察点基本落在大家平时会忽略的知识 点上,对语感语义的 考察较多,比较注重基本功的考察;
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2021年北大(北京大学)日语笔译考研难度解析、考研经验分享
【盛世清北】
2021年北大考研备考已经开始,由于很多学生苦于在北大考研备考过程中,不知道如何查找资料,如何把握重点,甚至不确定如何准确设定备考计划,对此,盛世清北整理了北大各专业等一些列专业考研干货,意在与考生分享北大考研专业难度解析及考研经验,帮助考生能更好的对过备考难关。
本文是盛世清北对2021年北大(北京大学)日语笔译考研难度解析、考研经验分享,请看详细内容。
【难度解析】
北大日语笔译所属院系为北大外国语学院。
考试科目为:①101 思想政治理论②213 翻译硕士日语③359 日语翻译基础④448 汉语写作与百科知识
复试分数线:政治或综合60 外语60专业课1 90 专业课2 90 总分360.
【经验分享】
北京大学日语笔译拥有20多个语种,依托北大浓厚的人文气氛,以及北大的课程开开放制度,外院的毕业生不仅具有深厚的语言功底,更具有其他外语院系所不可比拟的综合素质,在就业方面有着很大的优势。
目前而言,毕业生主要去向有四个方面:
1.企业由于北京大学实行开放课程制度,所以不同专业的学生可以选修或者旁听自己喜欢的课程,所以很多外院的学生都根据自己的需求,选修了管理或者经济,金融。
外院毕业生所就业企业包括外资和国营企业,主要集中在银行,会计事务所,涉外工程,涉外贸易公司,行共公司等。
大约有50%的毕业生会选择这种就业渠道。
2.国家机关,事业单位主要包括外交部,文化部,中共中央对外联络部等,约有25%的毕业生选择这种就业渠道。
3.新闻出版单位包括新华社,中国国际广播电台,南方报业,中央电视台以及个地方新闻传播媒体。
约有15%的毕业生学选择这种就业渠道。
4.研院所包括中国社会科学院和上海社会科学院等等。
选择这种就业渠道的毕业生约占总数的5%。
总体来说,北大日语笔译的毕业生都有很好的就业前景,且毕业所工作单位都集中在北京上海两大城市,所从事工作也大都是比较高薪的行业。
依托北大日语笔译的就业优势,使得北大日语笔译的考研竞争较大较难,如何才能做好备考工作,在考研中夺冠,盛世清北建议你这样去做:
但是可以发现,有很多人,很聪明也很刻苦,成绩也很好,却没有考上研究生,而有的人平时表现并不是很好,结果却成为考研的一匹黑马。
原因是什么?答案只有一个,那就是因为信息消息的灵通与否。
1、信息多源,有的放矢
做为考研备考中的你们,对于自己备考的学校院系及专业,一定要保持足够的灵通性,因为想要考研成功,努力刻苦但当然是必不可少的。
但是,有很多人,很聪明也很刻苦,成绩也很好,却没有考上研究生,而有的人平时表现并不是很好,结果却成为考研的一匹黑马。
原因就在于消息不够灵通。
所谓的消息,即自己报考专业考试科目的考试重点,每门课程的特点及如何指定学习计划等,众所周知,北大是没有公布考试大纲及考试重点和参考书的,为了得到确切的消息,建议大家可以来盛世清北,或者去北大找到自己报考专业的学长学姐,问出考试课程的重点,参考书明及考试范围,如果可以的话,能借到学长学姐的课堂笔记是最好不过了,这样就可以看出导师所重视的知识点以及导师现在所进行的研究课题以及近两年导师所发表的论文,这些知识点一般也就是考研试题中的重点。
除此之外,同学们一定要密切关注自己报考学校官网,了解一切考试动态,或者询问学长学姐,有的放矢,更有针对性地进行复习,千万不要人云亦云,耽误自己。
2、复试准备个性化
正面的个人特色会给老师留下深刻的印象,想想自己的优势是什么,怎样可以在较短的时间里展示给老师。
去年有一个考生去复试之前,精心准备了个人资料,做成精美的简历状,设计得也比较有创意。
进入教室的时候,当他把个人资料递上去时,老师们都很意外,因为前面所有的学生都没有准备,其中一个老师微笑地点点头,整个复试气氛都很愉悦轻松。
3、破除误区,主动出击
初试高分并不一定会被录取,初试分数只是你得到的一张入场券,高分最多表示获得了一个有利位置,但是这只是暂时的。
每年都有高分学生被刷,前几年北大汉硕复试就刷了一个第一名的考生,原因很简单:这位考生复试表现不好。
所以盛世清北提醒高分同学一定不要沾沾自喜,复试环节人才济济,不要因为自己的疏忽而成为炮灰。
同样,擦线过的学生也不要
自暴自弃,复试是你们逆袭的一个好机会,好好准备,把握机会。
4、注意言谈举止
关于言谈举止方面,切忌不懂装懂,夸夸其谈。
导师都喜欢能做事少说话的学生。
所以考生在回答问题时,态度要诚实如果这个问题确实不懂就坦率地说“不了解,以后会朝这个方向努力”,千万不要闪烁其词。
在这个时候“实事求是”是最保险的应对方式。
希望考生们听懂老师的问题再回答,这样能有效防止答非所问。
其实导师最想招收的研究生是知识面较宽,而且思维又比较活跃的。
、
5、淡定应考,应对意外
再充分的准备也避免不了一些意外。
例如有的同学抽签抽到最后一位,进教室之后,老师们都已经很疲倦了,就直接进入问题,以至于准备的大篇自我介绍都没有机会说。
盛世清北提醒:复试是很灵活的,要经常有一些变化和调整,临场发挥也很重要。
但是临场发挥也是基于前期的充足准备和积累,不然你根本无从发挥。
任何的考试或者面试,都要熟记“知己知彼百战不殆”,只有备考的同学再考试前做好充足的准备,才能再考试或者面试重绽放光彩,虽然考研很辛苦,最最终的美好结果确是推动考生去努力的动力源泉,盛世清北愿做考生坚强的后盾,再同学们需要帮助的时候,总能伸出援助之手,助力同学们走向成功。