6 FIDIC红皮书 专用条款2012126
fidic红皮书使用指南
![fidic红皮书使用指南](https://img.taocdn.com/s3/m/78fc90acf9c75fbfc77da26925c52cc58ad69072.png)
fidic红皮书使用指南FIDIC(国际基础设施与建设工程师协会)红皮书是国际上广泛使用的一套标准合同文件,在建设工程领域有着重要的地位。
FIDIC红皮书的正确使用对于确保建设工程的顺利进行以及各方权益的保障至关重要。
本文将为您提供一份FIDIC红皮书的使用指南,帮助您更好地理解和运用这一标准合同文件。
1. 引言FIDIC红皮书是由国际基础设施与建设工程师协会开发的,主要用于建设工程的设计、施工和运营。
它作为一份标准合同文件,提供了各方在合同履行过程中需要遵循的基本原则、规定和条款。
在使用FIDIC红皮书之前,首先需要了解其背景和适用范围。
2. 适用范围FIDIC红皮书主要适用于国际工程合同,尤其是涉及跨国合作的建设工程。
它可以用于各种类型的工程项目,包括土木工程、电力工程、水利工程、交通工程等。
FIDIC红皮书是一份非常灵活的合同文件,可以根据具体项目的情况进行调整和修改。
3. 合同结构FIDIC红皮书一般由以下几个部分组成:合同表格、一般条件、特殊条件和附件。
合同表格包括了合同当事人的基本信息、工程发包方式、支付方式等重要内容。
一般条件中包含了各方的权利和义务、合同管理规定、索赔和争议解决等事项。
特殊条件用于对一般条件进行有针对性的调整和修改。
附件一般包括了施工图纸、技术规范、工程计划等详细信息。
4. 各方权益保障FIDIC红皮书重视各方的权益保障,确保在合同履行过程中各方都能够公平合理地分担风险和收益。
合同文件中明确了发包人和承包人的权利和义务,规定了变更指令、索赔和支付等程序和条件。
此外,红皮书还提供了解决争议的机制,以便在纠纷发生时能够及时解决。
5. 管理和监督FIDIC红皮书强调建设工程的管理和监督,确保工程质量和进度的控制。
合同文件中对合同管理、施工文件的控制、质量保证等方面都有详细规定。
此外,红皮书还建议在工程实施过程中设立专门的监督机构,以提供专业的技术支持和监督。
6. 变更管理在建设工程实施过程中,变更是不可避免的。
(完整word版)FIDIC施工合同条件(红皮书)
![(完整word版)FIDIC施工合同条件(红皮书)](https://img.taocdn.com/s3/m/067a4da7b4daa58da0114ae4.png)
FIDIC施工合同条件(红皮书)引言国际咨询工程师联合会(FIDIC)出版有下列四份合同标准格式:1、施工合同条件(Conditions of Contract for Construction)推荐用于由雇主设计的、或由其代表—工程师设计的房屋建筑或工程(building or engineering works)。
在这种合同形式下,承包商一般都按照雇主提供的设计施工。
但工程中的某些土木、机械、电力和/或建造工程也可能由承包商设计。
2、永久设备和设计—建造合同条件(Conditions of Contract for Plant and Design-Build)推荐用于电力和/或机械设备的提供,以及房屋建筑或工程的设计和实施。
在这种合同形式下,一般都是由承包商按照雇主的要求设计和提供设备和/或其它工程(可能包括由土木、机械、电力、和/或建造工程的任何组合形式)。
3、EPC/交钥匙项目合同条件(Conditions of Contract for EPC/Turnkey Projects)适用于在交钥匙的基础上进行的工厂或其它类似设施的加工或能源设备的提供、或基础设施项目和其它类型的开发项目的实施,这种合同条件所适用的项目(i)对最终价格和施工时间的确定性要求较高,(ii)承包商完全负责项目的设计和施工,雇主基本不参与工作。
在交钥匙项目中,一般情况下由承包商实施所有的设计、采购和建造工作:即在“交钥匙”时,提供一个配备完整、可以运行的设施。
4、合同的简短格式(Short Form of Contract)推荐用于价值相对较低的建筑或工程。
根据工程的类型和具体条件的不同,此格式也适用于价值较高的工程,特别是较简单的、或重复性的、或工期短的工程。
在这种合同形式下,一般都是由承包商按照雇主或其代表—工程师提供的设计实施工程,但对于部分或完全由承包商设计的土木、机械、电力、和/或建造工程的合同也同样适用。
fidic红皮书使用指南
![fidic红皮书使用指南](https://img.taocdn.com/s3/m/797eedc670fe910ef12d2af90242a8956becaa0a.png)
fidic红皮书使用指南摘要:一、FIDIC 红皮书的简介1.FIDIC 的背景与作用2.红皮书的产生与发展二、红皮书的使用方法1.合同条款的解读2.合同各方的权利与义务3.合同执行过程中的注意事项三、红皮书在我国的应用1.我国对FIDIC 红皮书的接受程度2.我国相关法律法规与红皮书的结合3.红皮书在我国工程项目的实践案例四、红皮书的优势与不足1.对工程项目的保障作用2.面临的挑战与改进空间五、总结1.红皮书在工程合同中的重要性2.如何更好地发挥红皮书的作用正文:【提纲】一、FIDIC 红皮书的简介FIDIC,全名是国际咨询工程师联合会(Fédération Internationale des Conseils d"Expertise),成立于1913 年,是一个国际性的非政府组织,致力于为工程咨询行业制定规范和标准。
FIDIC 红皮书作为FIDIC 发布的一系列工程合同条件之一,具有很高的权威性和广泛的应用价值。
红皮书,即《设计- 建造与交钥匙工程合同条件》(Conditions of Contract for Design-Build and Turnkey Projects),适用于设计和建造一体化的工程项目。
它将设计和施工任务委托给一个承包商,承包商需要负责整个工程项目的策划、设计和建设。
红皮书的产生与发展,反映了国际工程市场对高效、灵活的合同管理方式的不断追求。
【提纲】二、红皮书的使用方法要充分利用红皮书,首先需要对合同条款进行深入解读。
红皮书包含了27 个条款,涵盖了合同各方的权利与义务、合同执行过程中的注意事项等内容。
正确理解这些条款,有助于各方遵循合同约定,确保项目顺利进行。
其次,要明确合同各方的权利与义务。
根据红皮书,业主、承包商和工程师分别承担不同的责任和义务。
清晰了解各自的职责范围,有助于避免纠纷,确保项目高效推进。
最后,在合同执行过程中,各方需关注一些重要事项。
fidic红皮书使用指南
![fidic红皮书使用指南](https://img.taocdn.com/s3/m/6a997db2a1116c175f0e7cd184254b35eefd1ad2.png)
fidic红皮书使用指南【实用版】目录1.FIDIC 红皮书概述2.FIDIC 红皮书的主要内容3.FIDIC 红皮书的使用步骤4.FIDIC 红皮书在我国的应用和影响5.总结正文1.FIDIC 红皮书概述FIDIC 红皮书,全称为“FIDIC Conditions of Contract for Construction”,即“FIDIC 建筑工程合同条件”,是由国际咨询工程师联合会(FIDIC)编制的一部具有权威性的国际工程合同条件。
FIDIC 红皮书自 1999 年出版以来,已成为全球建筑工程领域最为广泛使用的合同文本,对于规范业主、承包商及咨询工程师之间的关系,保障各方权益,提高项目管理水平具有重要意义。
2.FIDIC 红皮书的主要内容FIDIC 红皮书主要包括以下四个部分:(1)合同条件:详细规定了业主、承包商及咨询工程师之间的权利和义务,包括合同的签订、履行、变更、终止、结算等各个环节。
(2)合同格式:提供了一系列标准合同格式,包括合同协议书、履约保函、预付款保函、工程接收证书等,方便各方参照使用。
(3)通用条件:包括合同中涉及的工程质量、进度、支付等方面的通用条款,可与合同条件中的专用条款相结合,以满足不同项目的需求。
(4)专用条件:针对特定类型的工程项目,提供了一系列专用条款,以便于各方根据项目特点进行选择和使用。
3.FIDIC 红皮书的使用步骤(1)根据项目特点和需求,选择适当的专用条件,或者根据实际情况制定相应的专用条款。
(2)结合通用条件,制定合同条件,确保合同各方的权益得到充分保障。
(3)参照合同格式,起草合同协议书等相关文件,确保合同签订的合法性和规范性。
(4)在合同履行过程中,按照 FIDIC 红皮书的规定进行项目管理,确保工程质量、进度和支付等方面的顺利进行。
4.FIDIC 红皮书在我国的应用和影响自 20 世纪 90 年代以来,我国开始引进和推广 FIDIC 红皮书,并在政府采购、大型基础设施建设等领域广泛应用。
FIDIC红皮书(中英文对照)
![FIDIC红皮书(中英文对照)](https://img.taocdn.com/s3/m/63ece2f852d380eb63946d74.png)
FIDIC红皮书(中英文对照)编辑整理:尊敬的读者朋友们:这里是精品文档编辑中心,本文档内容是由我和我的同事精心编辑整理后发布的,发布之前我们对文中内容进行仔细校对,但是难免会有疏漏的地方,但是任然希望(FIDIC红皮书(中英文对照))的内容能够给您的工作和学习带来便利。
同时也真诚的希望收到您的建议和反馈,这将是我们进步的源泉,前进的动力。
本文可编辑可修改,如果觉得对您有帮助请收藏以便随时查阅,最后祝您生活愉快业绩进步,以下为FIDIC红皮书(中英文对照)的全部内容。
Fédération Internationale Des Ingénieurs—ConseilsGeneral Conditions1.一般规定General Provisions1.1 定义Definitions在包括专用条件和本通用条件的合同条件(“本合同条件”)中,以下措辞和用语的含义如下所述。
除非上下文中另有要求,指当事人和当事各方的词包括公司和其它法律实体。
In the Conditions of Contract ("these Conditions”), which include Particular Conditions and these General Conditions, the following words and expressions shall have the meanings stated。
Words indicating persons or parties include corporations and other legal entities,except where the context requires otherwise.1。
1。
1 合同1。
1。
1 The Contract1。
1。
1.1“合同(Contract)”指合同协议书、中标函、投标函、本合同条件、规范、图纸、资料表、以及在合同协议书或中标函中列明的其它进一步的文件(如有时).1.1.1.1 "Contract” means the Contract Agreement, the Letter of Acceptance, the Letter of Tender, these Conditions, the Specification, the Drawings, the Schedules, and the further documents (if any)which are listed in the Contract Agreement or in the Letter of Acceptance.1。
FIDIC国际合同条款中英文对照
![FIDIC国际合同条款中英文对照](https://img.taocdn.com/s3/m/2909067ce009581b6bd9ebe0.png)
CONTENTS目录1General Provisions一般规定 (5)1.1Definitions定义 (5)1.2Interpretation解释 (10)1.3Communications通信交流 (11)1.4Law and Language法律和语言 (12)1.5Priority of Document文件优先次序 (12)1.6Contract Agreement合同协议书 (12)1.7Assignment权益转让 (13)1.8Care and Supply of Document文件的照管和提供 (13)1.9Confidentiality保密性 (14)1.10Employer’s Use of Contractor’s Documents雇主使用承包商文件 (14)1.11Contractor’s Use of Employer’s Documents承包商使用雇主文件 (15)1.12Confidential Details保密事项 (15)1.13Compliance with Laws遵守法律 (15)1.14Joint and Several Liability共同的和各自的责任 (16)2The Employer雇主 (16)2.1Right of Access to the Site现场进入权 (16)2.2Permits, Licences or Approves许可、执照或批准 (17)2.3Employer’s personnel雇主人员 (18)2.4Employer’s Financial Arrangements雇主的资金安排 (18)2.5Employer’s Claims雇主的索赔 (18)3The Employer’s Administration雇主的管理 (19)3.1The Employer’s Representative雇主代表 (19)3.2The Employer’s personnel其他雇主人员 (20)3.3Delegated Persons受托人员 (20)3.4Instructions指示 (21)3.5Determinations确定 (21)4The Contractor承包商 (21)4.1The Contractor’s General Obligations承包商的一般义务 (22)4.2Performance security履约担保 (22)4.3Contractor’s Representative承包商代表 (23)4.4Subcontractors分包商 (24)4.5Nominated Subcontractors指定的分包商 (25)4.6Co-operation合作 (25)4.7Setting out放线 (26)4.8Safety procedures安全程序 (26)4.9Quality Assurance质量保证 (27)4.10Site Data现场数据 (27)4.11Sufficiency of the Contract Price合同价格 (28)4.12Unforeseeable Difficulties不可预见的困难 (28)4.13Rights of way and Facilities道路通行权于设施 (28)4.14Avoidance of Interference避免干扰 (29)4.15Access Route进场通路 (29)4.16Transport of Goods货物运输 (30)4.17Contractor’s Equipment承包商设备 (30)4.18Protection of the Environment环境保护 (30)4.19Electricity, Water and Gas电、水和燃气 (31)4.20Employer’s Equipment and Free-Issue Material雇主设备和免费供应的材料 (31)4.21Progress Reports进度报告 (32)4.22Security of the Site现场保安 (33)4.23Contractor’s Operations on Site承包商的现场作业 (34)4.24Fossils化石 (34)5Design设计 (35)5.1General Design Obligations设计义务一般要求 (35)5.2Contractor’s Documents承包商文件 (36)5.3Contractor’s Undertaking承包商的承诺 (37)5.4Technical Standards and Regulations技术标准和法规 (37)5.5Training培训 (38)5.6As-Built Documents竣工文件 (38)5.7Operation and Maintenance Manuals操作和维修手册 (39)5.8Design Error设计错误 (39)6Staff and Labour员工 (39)6.1Engagement of Staff and Labour员工的雇用 (40)6.2Rates of Wages and Conditions of Labour工资标准和劳动条件 (40)6.3Persons in the Service of Employer为雇主服务的人员 (40)6.4Labour Laws劳动法 (40)6.5Working Hours工作时间 (41)6.6Facilities for Staff and Labour为员工提供设施 (41)6.7Health and Safety健康和安全 (41)6.8Contractor’s Superintendence承包商的监督 (42)6.9Contractor’s Personnel承包商人员 (42)6.10Records of contractor’s Personnel and Equipment承包商人员和设备的记录 (43)6.11Disorderly Conduct无序行为 (43)7Plant, Materials and Workmanship生产设备、材料和工艺 (43)7.1Manner of Execution实施方法 (43)7.2Samples样品 (44)7.3Inspection检验 (44)7.4Testing试验 (45)7.5Rejection拒收 (46)7.6Remedial Work修补工作 (46)7.7Ownership of Plant and Materials生产设备和材料的所有权 (47)7.8Royalties土地(矿区)使用费 (47)8Commencement,Delays and Suspension开工、延误和暂停 (48)8.1Commencement of Works工程的开工 (48)8.2Time for Completion竣工时间 (48)8.3Programme进度计划 (49)8.4Extension of Time for Completion竣工时间延长 (50)8.5Delays Caused by Authorities当局造成的延误 (50)8.6Rate of Progress工程进度 (51)8.7Delay Damages误期损害赔偿费 (51)8.8Suspension of Work暂时停工 (52)8.9Consequences of Suspension暂停的后果 (52)8.10Payment for Plant and Materials in Event of Suspension暂停时对生产设备和材料的付款 (53)8.11Prolonged Suspension托长的暂停 (53)8.12Resumption of Work复工 (53)9Tests on Completion竣工试验 (54)9.1Contractor’s Obligations承包商的义务 (54)9.2Delayed Tests延误的试验 (55)9.3Retesting重新试验 (55)9.4Failure to Pass Tests on Completion未能通过竣工试验 (56)10Employer’s Taking Over雇主的接收 (56)10.1Taking Over of the Works and Sections工程和分项工程的接收 (56)10.2Taking Over of Parts of the Works部分工程的接收 (57)10.3Interference with Tests on Completion对竣工试验的干扰 (57)11Defects Liability缺陷责任 (58)11.1Completion of Outstanding Work and Remedying Defects完成扫尾工作和修补缺陷 (58)11.2Cost of Remedying Defects修补缺陷的费用 (59)11.3Extension of Defects Notification Period缺陷通知期的延长 (59)11.4Failure to Remedy Defects未能修补的缺陷 (60)11.5Removal of Defective Work移出有缺陷的工程 (60)11.6Further Tests进一步试验 (61)11.7Right of Access进入权 (61)11.8Contractor to Search承包商调查 (61)11.9Performance Certificate履约证书 (62)11.10Unfulfilled Obligations未履行的义务 (62)11.11Clearance of Site现场清理 (62)12Tests after Completion竣工后试验 (63)12.1Procedure for Tests after Completion竣工后试验的程序 (63)12.2Delayed Tests延误的试验 (64)12.3Retesting重新试验 (64)12.4Failure to Pass Tests after Completion未能通过的竣工后试验 (65)13Variations and Adjustments变更和调整 (66)13.1Right to Vary变更权 (66)13.2Value Engineering价值工程 (66)13.3Variation Procedure变更程序 (66)13.4Payment in Applicable Currencies以适用货币支付 (67)13.5Provisional Sums暂列金额 (67)13.6Daywork计日工作 (68)13.7Adjustments for Changes in Legislation因法律改变的调整 (69)13.8Adjustments for Changes in Cost因成本改变的调整 (70)14Contract price and Payment合同价格和支付 (70)14.1The Contract Price合同价格 (70)14.2Advance payment预付款 (70)14.3Application for Interim Payments期中付款的申请 (72)14.4Schedule of Payments付款价格表 (73)14.5Plant and Materials intended for the Works拟用于工程的生产设备和材料 (73)14.6Interim Payments期中付款 (74)14.7Timing of Payments付款的时间安排 (74)14.8Delayed Payment延误的付款 (75)14.9Payment of Retention Money保留金支付 (75)14.10Statement at Completion施工报表 (76)14.11Application for Final Payment最终付款的申请 (76)14.12Discharge结清证明 (77)14.13Final Payment最终付款 (77)由14.14 Cessation of Employer’s Liability 雇主责任的中止 (78)14.15 Currencies of Payment 支付的货币 (78)15 Termination by Employer 由雇主终止 (79)15.1Notice to Correct 通知改正................................................................................................................79 15.2Termination by Employer 由雇主终止...............................................................................................79 15.3Valuation at Date of Termination 终止日期时的估价..........................................................................81 15.4Payment after Termination 终止后的付款..........................................................................................81 15.5 Employer’s Entitlement to Termination 雇主终止的权利.. (82)16 Suspension and termination by Contractor 承包商暂停和终止 (82)16.1Contractor’s Entitlement to Suspend Work 承包商暂停工作的权利..................................................82 16.2Termination by Contractor 由承包商终止..........................................................................................83 16.3Cessation of Work and Removal of Contractor’s Equipment 停止工作和承包商设备的撤离.............84 16.4 Payment on Termination 终止时的付款 (84)17 Risk and Responsibility 风险和职责 (85)17.1Indemnities 保障...............................................................................................................................85 17.2Contractor’s Care of the Works 承包商对工程的照管.......................................................................86 17.3Employer’s Risks 雇主的风险...........................................................................................................87 17.4Consequence of Employer’s Risks 雇主风险的后果.........................................................................87 17.5Intellectual and Industrial Property Rights 知识产权和工业产权.......................................................88 17.6 Limitation of Liability 责任限度. (89)18 Insurance 保险 (89)18.1General Requirements for Insurances 有关保险的一般要求.............................................................89 18.2Insurance for Works and Contractor’s Equipment 工程和承包商设备的保险....................................91 18.3Insurance against Injury to Persons and Damage to Property 人身伤害和财产损害险.....................93 18.4 Insurance for Contractor’s Personnel 承包商人员的保险 (94)19 Force Majeure 不可抗力 (94)19.1Definition of Force Majeure 不可抗力的定义.....................................................................................95 19.2Notice of Force Majeure 不可抗力的通知.........................................................................................96 19.3Duty to Minimise Delay 将延误减至最小的义务................................................................................96 19.4Consequences of Force Majeure 不可抗力的后果............................................................................96 19.5Force Majeure Affecting Subcontractor 不可抗力影响分包商............................................................97 19.6Optional Termination, Payment and Release 自主选择终止、支付和解除........................................97 19.7 Release from Performance under the Law 根据法律解除履约. (98)20 Claims, Disputes and Arbitration 索赔、争端和仲裁 (98)20.1Contractor’s Claims 承包商的索赔....................................................................................................99 20.2Appointment of the Dispute Adjudication Board 争端裁决委员会的任命.........................................100 20.3Failure to Agreement Dispute Adjudication Board 对争端裁决委员会未能取得一致时....................102 20.4Obtaining Dispute Adjudication Board’s Decision 取得争端裁决委员会的决定...............................102 20.5Amicable Settlement 友好解决........................................................................................................103 20.6Arbitration 仲裁...............................................................................................................................104 20.7Failure to Comply with Dispute Adjudication Board’s Decision 未能遵守争端裁决委员会的决定....105 20.8 Expiry of Dispute Adjudication Board’s Appointment 争端裁决委员会任命期满 (105)1General Provisions一般规定1.1Definitions定义In the Conditions of Contract (“these Conditions”), which include Particular Conditions and these General Conditions, the following words and expressions shall have the meaning stated. Words indicating persons or parties include corporation and other legal entities, except where the context requires otherwise.在合同条件(“本条件”),包括专用条件和通用条件中,下列词语和措辞应具有以下所述的含义.除上下文另有要求外,文中人员或当事各方等词语包括公司和其他合法实体.1.1.1The Contract合同1.1.1.1“Contract” means the Contract Agreement, these Conditions, the Employer’s Requirement,the Tender, and further document (if any) which are listed in the Contract Agreement.“合同”系指合同协议书、本条件、雇主要求、投标书和合同协议书列出的其他文件(如果有).1.1.1.2“Contract Agreement” means the contract agreement referred to in Sub-Clause 1.6[Contract Agreement], including any annexed memoranda.“合同协议书”系指第1.6款[合同协议书]中所述的合同协议书及所附各项备忘录.1.1.1.3“Employer’s requirements” means the document entitled employer’s requirements, asincluded in the Contract, and any additions and modifications to such document in accordance with the Contract. Such document specifies the purpose, scope, and/or design and/or other technical criteria, for the Works.“雇主要求”系指合同中包括的,题为雇主要求的文件,其中列明工程的目标、范围、和(或)设计和(或)其他技术标准,以及按合同对此项文件所作的任何补充和修改.1.1.1.4“Tender” means the Contractor’s signed offer for the Works and all other documents whichthe Contractor submitted therewith (other than these Conditions and Employer’s Requirements, if so submitted), as included in the Contract.“投标书”系指包含在合同中的由承包商提交的为完成工程签署的报价,以及随同提交的所有其他文件(本条件和雇主要求除外,如同时提交).1.1.1.5“Performance Guarantees” and “Schedule of payments” mean the documents so named(if any), as included in the Contract.“履约保证”和“付款计划表”系指合同中包括的具有上述名称的文件(如果有).1.1.2Parties and Persons各方和人员1.1.2.1“Party” means the Employer or the Contractor, as the context requires.“当事方(或一方)”根据上下文需要,或指雇主,或指承包商。
fidic红皮书使用指南
![fidic红皮书使用指南](https://img.taocdn.com/s3/m/250f172c26d3240c844769eae009581b6bd9bd95.png)
fidic红皮书使用指南一、引言随着我国改革开放和现代化建设的不断深入,基础设施建设、房地产开发等领域取得了举世瞩目的成就。
在这个过程中,FIDIC(国际咨询工程师联合会)红皮书作为国际通用的工程咨询服务合同范本,在我国得到了广泛的应用。
本文将对FIDIC红皮书的使用进行简要概述,分析其在我国工程项目的应用现状,并提出相关建议。
FIDIC红皮书全称为《设计采购施工(EPC)/交钥匙工程合同条件》,适用于设计、采购、施工一体化工程。
作为国际上最具权威性的工程咨询合同范本,FIDIC红皮书在全球范围内得到了广泛认可和应用。
我国自20世纪80年代开始引入FIDIC合同范本,经过30多年的发展,FIDIC红皮书在我国工程项目中的应用越来越广泛,对我国工程建设领域的合同管理、工程质量和进度控制等方面产生了积极的影响。
二、FIDIC红皮书的主要内容FIDIC红皮书主要包括以下几个方面的内容:1.合同条款:FIDIC红皮书为双方提供了一套完整的合同条款,包括一般条款和特殊条款。
这些条款涵盖了工程设计、采购、施工、验收、保修等各个阶段,为双方明确了权利和义务。
2.双方责任和义务:FIDIC红皮书明确了业主和承包商在工程项目中的责任和义务,包括工程设计、采购、施工、验收等方面的要求,以确保工程的顺利实施。
3.工程进度和质量控制:FIDIC红皮书强调工程进度和质量的重要性,要求双方严格控制工程进度,确保工程质量达到合同要求。
4.支付和结算:FIDIC红皮书对工程款项的支付和结算进行了详细规定,确保双方合法权益得到保障。
5.争议解决机制:FIDIC红皮书为双方提供了一套成熟的争议解决机制,包括调解、仲裁和诉讼等途径,有利于快速、公正地解决工程争议。
三、FIDIC红皮书在我国工程项目的应用案例分析本文将选取两个典型案例,分析FIDIC红皮书在我国工程项目的应用情况。
1.案例一:某基础设施项目某基础设施项目采用FIDIC红皮书作为合同范本。
FIDIC施工合同条件红皮书
![FIDIC施工合同条件红皮书](https://img.taocdn.com/s3/m/4f8ab645773231126edb6f1aff00bed5b9f373c0.png)
26
咨询公司 专业工程师
保险/担保
劳动力 材料
设备批发商
分包商
日常融资
设计公司 承包商
管理公司/ 发起人
项目融资
土地和政府 各种许可
最终用户 雇主/经营者
资金流向
设备制造商 产品/服务
27
合同条件(Conditions of Contract)
‘合同条件’合同文件之一,有若干套包括基 本条款和保证条款的一般和商业性条款 。
注:带*者,除“投标书附录”由雇主招标前填部分内容,其余由承包商投标时填写外,其他都由雇主招标前遍好。 2.不带*部分由承包商投标时填写和双方协议填写。
5
三、合同管理
合同管理是保证承包商履行合同义务 (各分包和供应商)的实际工作满足合 同要求的过程。当工程使用多个承包商 时,合同管理的一个重要任务就是协调 各种承包商和供应商之间的联系。
20
FIDIC合同条件与项目管理
另一方面,项目风险还没有构成硬约束,项目管理 仍停留在粗放阶段,还没有感觉到非学习FIDIC条 件不行。不少人以为FIDIC条件约束承包商的,与 业主关系不大,没有认识到FIDIC条件积极主动的 管理作用。
FIDIC条件实际上是为业主编写的项目施工阶段的 管理方法、步骤和程序。按照FIDIC条件管理项目, 有利于保证工程质量、工期和控制费用,减少风险, 实践性非常强。
合同条件(Conditions of Contract for Construction)
用于土木、建筑工程施工计量合同
18
FIDIC施工合同条件(红皮书)
FIDIC施工合同条件源于英国土木工程 师协会(Institution of Civil Engineers) 编制的土木工程施工合同条件
FIDIC施工合同条件--FID6
![FIDIC施工合同条件--FID6](https://img.taocdn.com/s3/m/eede9f0de518964bcf847c78.png)
6.8承包商的管理工作
承包商应提供一切的必要管理工作,具体 包括计划、安排、指导和检验各项工作。
要有足够数量的从事管理的工作人员。
这些人员要能用合同规定的语言进行交流, 懂得施工作业的技术和方法,熟悉施工过 程中存在的潜在的风险并懂得避免事故的 方法
6.9 承包商的人员
承包商的人员应是在他们各自行业或职业内具有 技术和经验的合格人员。工程师可以要求承包商撤 换(或使他人撤换)雇用于现场或工程中他认为有 下列行为的任何人员,包括承包商的代表(如果适 用): (a)经常行为不轨或不认真; (b)履行职责时不能胜任或玩忽职守; (c)不遵守合同的规定;或 (d)经常出现有损健康与安全或有损环境保护的行为。 如果适当的话,承包商应随后指定(或使他人指定) 合适的替代人员。
材料质量控制方法
业主方的现场检验内容和程序以及承包商 的配合义务
工程师的拒收与不合格工程的返工
7.1实施方式
承包商在制造工程设备,生产和加工材料,
以及其他所有的施工作业中,应该遵守三
项原则:
规范
a合同中有规定,应按照合同规定的具体方式实 施
b如果合同没有规定,按照公认的良好惯例,以恰 当的施工工艺和方法来施工
c应该采用适当的设备和无害材料
安全性能
7.2 样品
承包商在将材料用在工程中之前应向 工程师提交以下材料的样本以及有关资料, 以获得工程师同意: (a) 制造商的材料标准样本和合同中规定的 样本均由承包商自费提供,以及 (b) 工程师指示作为变更增加的样本。 每件样本都应标明其原产地以及在工程中的 预期使用部位。
二审时法庭判决对原告的前5项费用要求不 予支持,但在解雇费、解雇通知费和休假工资3 项费用的补偿上,维持原判,这3项费用共计7 万多美元。对此判决,我方并不满意,但如再 上诉到国家最高法院,不知到何年何月才能判 决,其间的律师费也是相当惊人的一笔费用, 于是决定接受这一判决。
FIDIC(红皮书)索赔与反索赔条款
![FIDIC(红皮书)索赔与反索赔条款](https://img.taocdn.com/s3/m/ddad792231126edb6f1a10b0.png)
11.3缺陷通知期的延长
如果且在一定程度上工程、区段或主要永久设备(视情况而定,并且在接收以后)由于缺陷或损害而不能按照预定的目的进行使用,则雇主有权依据第2.5款【雇主的索赔】要求延长工程或区段的缺陷通知期。但缺陷通知期的延长不得超过2年。
√
11.4未能修补的缺陷
如果承包商未能在某一合理时间内修补任何缺陷或损害,雇主(或雇主授权的他人)可确定一日期,规定在该日或该日之前修补缺陷或损害,并且应向承包商发出一合理的通知。
任何此类费用,应加入合同价格,给予支付。
√
√
19.4不可抗力引起的后果
如果由于不可抗力,承包商无法依据合同履行他的任何义务,而且已经根据第19.2款【不可抗力的通知】,发出了相应的通知,并且由于承包商无法履行此类义务而使其遭受工期的延误和(或)费用的增加,则根据第20.1款【承包商的索赔】,承包商有权:
FIDIC(红皮书)中涉及到承包商向雇主索赔的条款
条款
描述
工期
费用
利润
1.9拖延的图纸或指示
如果因工程师未能在一合理的、且已在(附有详细证据的)通知中说明的时间内颁发承包商在通知中要求的图纸或指示,而导致承包商延误和(/或)招致费用增加时,承包商应向工程师发出进一步的通知,且按照第20.1款【承包商的索赔】有权获得:
√
√
7.4检验
如果由于遵守工程师的指示或因雇主的延误而使承包商遭受了延误和(/或)导致了费用,则承包商应通知工程师并有权依据第20.1款【承包商的索赔】要求:
(a)根据第8.4款【竣工时间的延长】的规定,获得任何延长的工期,如果竣工已经或将被延误;以及
(b)支付任何有关费用加上合理利润,并将之加入合同价格。
√
(a)根据第8.4款【竣工时间的延长】的规定,获得任何延长的工期,如果竣工已经或将被延误;以及
fidic红皮书英文版带批注
![fidic红皮书英文版带批注](https://img.taocdn.com/s3/m/1a41f97a59fafab069dc5022aaea998fcc224022.png)
fidic红⽪书英⽂版带批注Conditions of Contract for Construction建筑施⼯合同条件For Building and Engineering Works Designed by theEmployer雇主负责设计的建筑和⼯程合同General Conditions⼀般条件1. General Provisions⼀般规定...................1.1 Definitions定义......................1.1.1 The Contract合同.......................1.1.2 Parties and Persons各⽅和⼈员(当事⼈和⼈员)1.1.3 Dates, Tests, Periods and Completion⽇期、试验、期限和竣⼯1.1.4 Money and Payments款项和付款1.1.5 Works and Goods⼯程和货物...................1.1.6 Other Definitions其他定义.................1.2 Interpretation解释.....................1.3 Communications信息交流.....................1.4 Law and Language法律和语⾔...................1.5 Priority of Documents⽂件优先次序..............1.6 Contract Agreement合同协议书..................1.7 Assignment权益转让..................1.8 Care and Supply of Documents⽂件的照管和提供(管理)....1.9 Delayed Drawings or Instructions延误的图纸或指⽰..........1.10 Employer’s Use of Contractor’s Documents雇主使⽤的承包商的⽂件...................................................................1.11 Contractor’s Use of Employer’s Documents承包商使⽤的雇主的⽂件.................................................................1.12 Confidential Details保密事项..................1.13 Compliance with Laws遵守法律....................1.14 Joint and Several Liability连带责任................2 The Employer雇主.........................2.1 Right of Access to the Site现场进⼊权利.............2.2 Permits, Licences or Approvals许可、执照或批准..........2.3 Employer’s Personnel雇主⼈员...................2.4 Empl oyer’s Financial Arrangements雇主资⾦的安排...........2.5 Employer’s Claims雇主的索赔.................3. The Engineer⼯程师......................3.1 Engineer’s Duties and Authority⼯程师的任务和权⼒......3.2 Delegation by the Engineer⼯程师的付托(授权)......3.3 Instructions of the Engineer⼯程师的指⽰............3.4 Replacement of the Engineer⼯程师的替换..............3.5 Determinations确定.......................4. The Contractor承包商....................4.1 Contractor’s General Obligations承包商的⼀般义务........4.2 Performance Security履约担保...................4.3 Contractor’s Representative承包商的代表............4.4 Subcontractors分承包商...................4.5 Assignment of Benefit of Subcontract分包商合同权益的转让....4.6 Co-operation合作......................4.7 Setting Out放线......................4.8 Safety Procedures安全程序..................4.13 Rights of Way and Facilities道路通⾏权和设施........4.14 Avoidance of Interference避免⼲扰.................4.15 Access Route进场通路....................4.16 Transport of Goods货物运输...................4.17 Contractor’s Equipment承包商设备...............4.18 Protection of the Environment环境保护.................4.19 Electricity, Water and Gas电、⽔和燃⽓.............4.20 Employer’s Equipment and Free-Issue Material雇主的设备和免费的材料............................................................... 4.21 Progress Reports进度报告...................4.22 Security of the Site现场保安(安全).......4.23 Contractor’s Operations on Site承包商的现场作业(⼯作).....................................................................4.24 Fossils化⽯......................5. Nominated Subcontractors指定的分包商..............5.1 Definition of “nominated Subcontractor”5.2 Objection to Nomination指定的分承包商的定义反对指定..........................5.3 Payments to nominated Subcontractors指定分承包商的付款.......5.4 Evidence of Payments付款证据..................6. Staff and Labour员⼯(⼯作⼈员和劳务⼈员).....................................................................6.1 Engagement of Staff and Labour员⼯的雇佣..............6.2 Rates of Wages and Conditions of Labour⼯资的标准和劳动条件...6.3 Persons in the Service of Employer为雇主服务的⼈员........6.4 Labour Laws劳动法.....................6.5 Working Hours⼯作时间..................6.6 Facilities for Staff and Labour为员⼯提供的设施.....6.7 Health and Safety健康和安全...............6.8 Contractor’s Superintendence承包商的监督............6.9 Contractor’s Personnel承包商⼈员..............6.10 Records of Contractor’s Personnel and Equipment承包商⼈员和设备的纪录.............................................................6.11 Disorderly Conduct⽆序的⾏为...............7. Plant, Material and Workmanship⽣产设备、材料和⼯艺......7.1 Manner of Execution实施的⽅法................7.2 Samples样品.......................7.3 Inspection检验...................7.4 Testing试验.....................7.5 Rejection拒收....................7.6 Remedial Work修补⼯作(补救⼯作).......7.7 Ownership of Plant and Materials⽣产设备和材料的所有权..7.8 Royalties ⼟地(矿区)使⽤费........8 Commencement, Delays and Suspension开始、延误和暂停(延期、中⽌).....................................................................8.1 Commencement of Works⼯程的开⼯..................8.2 Time for Completion竣⼯时间.................8.3 Programme进度计划...................8.4 Extension of Time for Completion竣⼯时间的延长.........8.5 Delays Caused by Authorities当局造成的延误..........8.6 Rate of Progress⼯程进度................8.7 Delay Damages误期损害赔偿⾦(延期).....8.8 Suspension of Work暂时停⼯(⼯程中⽌).....8.11 Prolonged Suspension8.12 Resumption of Work复⼯(⼯程的重新的开始).......9 Tests on Completion竣⼯试验.....................9.1 Contractor’s Obligations承包商的义务..............9.2 Delayed Tests延误的试验...................9.3 Retesting重新试验....................9.4 Failure to Pass Tests on Completion未能通过竣⼯试验.........10 Employer’s Taking Over雇主的接收................10.1 Taking Over of the Works and Sections⼯程和分项⼯程的接收....10.2 Taking Over of Parts of the Works部分⼯程的接收..........10.3 Interference with Tests on Completion对竣⼯试验的⼲扰......10.4 Surfaces Requiring Reinstatement需要复原的地表..........11 Defects Liability缺陷责任...............11.1 Completion of Outstanding Work and Remedying Defects完成扫尾⼯作和修补缺陷.........................................................11.2 Cost of Remedying Defects修补缺陷的费⽤...........11.3 Extension of Defects Notification Period缺陷通知期限的延长..11.4 Failure to Remedy Defects未能修缺陷...............11.5 Removal of Defective Work移出有缺陷的⼯程.........11.6 Further Tests进⼀步试验..............11.7 Right of Access进⼊权..................11.8 Contractor to Search承包商调查..............11.9 Performance Certificate履约证书...............11.10 Unfulfilled Obligations未履⾏的义务.........11.11 Clearance of Site现场清理...............12. Measurement and Evaluation测量和估价...............12.1 Works to be Measured需测量的⼯程............12.2. Method of Measurement测量⽅法.................12.3 Evaluation估价..................12.4 Omissions删减....................13. Variation and Adjustments变更和调整............13.1 Right to Vary变更权.................13.2 Value Engineering价值⼯程................13.3 Variation Procedure变更程序...............13.4 Payment in Applicable Currencies以适⽤货币⽀付(可采⽤的⽀付的货币).......................................................13.5 Provisional Sums暂列⾦额(临时⾦额)...13.6 Daywork计⽇⼯作................13.7 Adjustment for Changes in Legislation因法律改变的调整....13.8 Adjustments for Changes in Cost因费⽤改变的调整.....14. Contract Price and Payment合同价格(价款)和⽀付.....................................................................14.1 The Contract Price合同价格(价款)......14.2 Advance Payment预付款..................14.3 Application for Interim Payment Certificates期中付款证书的申请(申请期中付款凭证)..............................................14.4 Schedule of Payments付款计划表(付款时间表).....................................................................14.5 Plant and Materials intended for the Works拟⽤于⼯程的⽣产设备和材料(预定⽤于⼯程的⽣产设备和材料).............................14.6 Issue of Interim Payment Certificates期中付款证书的颁发(颁发期中付款证明).................................................14.7 Payment付款....................14.8 Delayed Payment延误付款(延期付款)...14.9 Payment of Retention Money保留⾦的⽀付..........14.10 Statement at Completion竣⼯报表.............14.11 Application for Final Payment Certificate最终付款证书的申请(申请最终付款凭证)...............................................14.12 Discharge结清证明..............14.13 Issue of Final Payment Certificate最终付款证书的颁发(颁发最终付款证书)...............................................14.14 Cessation of Employer’s Liability雇主责任的终⽌...14.15 Currencies of Payment⽀付的货币...........15 Termination by Employer由雇主终⽌............15.1 Notice to Correct通知改正(改正通知).....................................................................15.2 Termination by Employer由雇主终⽌............15.3 Valuation of Date of Termination终⽌⽇期时的估价...15.4 Payment after Termination终⽌后的付款.........15.5 Employer’s Entitlement to Termination雇主终⽌的权利....由承包商暂停和终⽌(承包16.1 Contractor’s Entitlement to Suspend Work承包商暂停⼯程的权利..16.2 Termination by Contractor由承包商终⽌(由承包商决定的终⽌)...........................................................16.3 Cessation of Work and Removal of Contractor’s Equipment停⽌⼯作和承包商设备的撤离(⼯作停⽌和承包商设备的撤离)...................16.4 Payment on Termination终⽌时的付款..............17 Risk and Responsibility风险和职责(风险和责任)....17.1 Indemnities保障........................17.2 Contractor’s Care of the Works承包商对⼯程的照顾........17.3 Employer’s Risks雇主的风险..................17.4 Consequences of Employer’s Risks雇主风险的后果.............................18 Insurance18.1 General Requirements for Insurances有关保险的⼀般要求(保险的⼀般要求)........................................................... 18.2 Insurance for Works and Contractor’s Equipment⼯程和承包商⽣产设备的保险...........................................................18.3 Insurance against Injury to Persons and Damage to Property⼈⾝伤害和财产损害的保险.................................................18.4 Insurance for Contractor’s Personnel承包商⼈员的保险........19 Force Majeure不可抗⼒....................19.1 Definition of Force Majeure不可抗⼒的定义..........19.2 Notice of Force Majeure不可抗⼒的通知...........19.3 Duty to Minimise Delay将延误减⾄最⼩的义务19.4 Consequences of Force Majeure不可抗⼒的后果19.5 Force Majeure Affecting Subcontractor不可抗⼒影响分承包商19.6 Optional Termination, Payment and Release⾃主选择终⽌、付款和解除19.7 Release from Performance under the Law根据法律解除履约20 Claim, Disputes and Arbitration索赔、争端和仲裁20.1 Contractor’s Claims承包商的索赔20.2 Appointment of the Dispute Adjudication Board争端裁决委员会的任命20.3 Failure to Agree Dispute Adjudication Board对争端裁决委员会未取得⼀致20.4 Obtaining Dispute Adjudication Board’s Deci sion取得争端裁决委员会的决定20.5 Amicable Settlement友好解决20.6 Arbitration仲裁20.7 Failure to Comply with Dispute Adjudication Board’s Decision未能遵守争端裁决委员会的决定20.8 Expiry of Dispute Adjudication Board’s Appointment争端裁决委员会任命期满APPENDIX 附录General conditions of dispute adjudication agreement 争端裁决协议书的⼀般条件Index of sub-clauses 条款索引1 General Provisions⼀般规定1.1 Definitions定义In the Conditions of Contract (“these Conditions”), which include Particular Conditions and these General Conditions, the following words and expressions shall have the meanings stated. Words indicating persons or parties include corporations and other legal entities, except where thec requires otherwise.在合同条件下(这些条件,“本条件”),包括特殊条件和⼀般条件,以下的⽂字和表达将采⽤这种规定的意思。
(完整版)FIDIC合同通用条款
![(完整版)FIDIC合同通用条款](https://img.taocdn.com/s3/m/4881ab9dff00bed5b9f31de4.png)
FIDIC合同通用条款一、定义和解释(1)业主:指本项目的合同专用条款中指名的执行本建设项目投资计划的单位,或其指定的负责管理本建设项目的代表机构,以及取得该当事人(单位)资格的合法继承人(单位)。
(2)承包人:指其投标已为业主所接受,并与业主签订了合同协议书承建本合同工程的当事人(单位),以及取得该当事人(单位)资格的合法继承人(单位)。
(3)分包人:指承包人报经理工程师审查并取得业主批准已分包了本合同工程一部分的当事人(单位),或合同中指名作为分包本合同工程一部分的当事人(单位),以及取得该当事人单位资格的合法继承人(单位)。
(4)理工程师:指业主为本合同目的委托的或指定的承担本合同工程理工作的单位或个人。
并在合同专用条款中指名。
(5) 项目经理:指由承包人书面委派常驻现场负责执行本合同和管理本合同工程的代表。
(6)项目技术负责人:指由承包人书面委派常驻现场负责管理本合同工程的总工程师或技术总负责人。
(7)合同:指合同条款(通用和专用)、技术规范、图纸、工程量清单、投标书、投标书附录、中标通知书、合同协议书以及构成合同组成部分的其他文件。
(8)图纸:指理工程师按本合同规定向承包人提供的全部设计图纸、和可能附有的计算书和有关技术资料,以及由理工程师签署的变更设计图纸,或由承包人提交并经理工程师批准的施工工艺图、计算书和其他有关技术资料。
(9)工程量清单:指投标书中已标价的工程量清单。
(10)投标书附录:指直接附在投标书(函)之后并构成投标书组成部分的附录。
(11)开工期:指投标书附录中规定的开工期限。
(12)交工日期:指实质上完成本合同工程或某单项工程施工并合格的通过交工验收后,在发给的交工证书上写明的日期。
(13)工期:指本合同工程或某单项工程从开工至交工的时间,均从投标书附录中规定的开工期的最后一天算起至交工证书上写明的交工日期止。
(14)合同价格:指在合同协议书中写明的、承包人按合同规定实施和完成本合同工程及其缺陷的修复应得到的支付价格总额。
FIDIC业主咨询工程师标准服务协议书条件(白皮书红皮书银皮书黄皮书橘皮书)大合集
![FIDIC业主咨询工程师标准服务协议书条件(白皮书红皮书银皮书黄皮书橘皮书)大合集](https://img.taocdn.com/s3/m/3ca4edd583c4bb4cf7ecd1f4.png)
兹就以下事项达成本协议: 1.本协议书中的措词和用语应与下文提及的“业主/咨询工程师标准服务协议书条件”中分别赋予它们的含义相同。 2.下列文件应被认为是组成本协议书的一部分,并应被作为其一部分进行阅读和理解,即: (1)中标函; (2)业主/咨询工程师标准服务协议书条件(第 1 部分——标准条件和第 2 部分——特殊应用条件); (3)附件,即
FIDIC 业主/咨询工程师标准服务协议书条件(白皮书)
FIDIC 业主/咨询工程师标准服务协议书条件 (白皮书)
业主/咨询工程师标准服务协议书(协议书) 业主/咨询工程师标准服务协议书条件(第一部分 标准条件) 业主/咨询工程师标准服务协议书条件(第二部分 特殊应用条件) 业主/咨询工程师标准服务协议书条件(第二部分 附注)
附件 A——服务范围 附件 B——业主提供的职员、设备、设施和其他人员的服务 附件 C——报酬和支付 3.考虑到下文提及的业主对咨询工程师的支付,咨询工程师在此答应业主遵照本协议书的规定履行服务。 4.业主在此同意按本协议书注明的期限和方式,向咨询工程师支付根据协议书规定应付的款项似此作为履行服务的 报酬。 本协议书谨于前文所载明之年月日,由立约双方根据其有关的法律签署并开始执行。 特此证明。
第 5 共 10 页
FIDIC 业主/咨询工程师标准服务协议书条件(白皮书)
当任何一方提出申请并经各方书面同意时,可对本协议书进行更改。 24.进一步的建议书
如果业主书面要求的话,则咨询工程师应提交变更服务的建议书。此类建议书的编制和提交应为一项附加的服务。 25.延误
如果业主或其承包商使服务受到障碍或延误导致服务工作量的增加或工作时间的延长,则: (1)咨询工程师应将此情况与可能产生的影响通知业主; (2)此增加部分应被视为附加的服务; (3)完成服务的时间应相应地予以延长。 26.情况的改变 如果出现按照本协议书咨询工程师不应负责的情况,以及使咨询工程师不负责或不能履行全部或部分服务时,他应 立即通知业主。 在此情况下如果不得己暂停某些服务时,则该类服务的完成期限应予延长,直至此种情况消失。还应加上不超过 42 天的一个合理期限用于恢复服务。 如果履行某些服务的速度不得已减慢,则该类服务的完成期限由于此种情况的发生可能必须给予延长。 27.撤销、暂停或终止 27.1 业主的通知 (1)业主可至少在 56 天前通知咨询工程师,全部或部分暂停服务或终止本协议书,咨询工程师应立即安排停止 服务并将开支减至最小; (2)如果业主认为咨询工程师无正当理由而未履行其义务时,他可通知咨询工程师,说明发出该通知的原委。若 业主在 21 天内没有收到满意的答复,他可发出进一步的通知终止本协议书,但该进一步的通知应在业主第一个通知 发出后 35 天内发出。 27.2 咨询工程师的通知 在下述(1)、(2)情况下,咨询工程师向业主发出通知至少 14 天后,他才可以发出进一步的通知。在进一步的通 知发出至少 42 天后,他才能终止本协议书,或在不损害其终止权利的情况下,可以自行暂停或继续暂停履行全部或 部分的服务。 (1)当在一支付单据应予支付的日期后 30 天,他仍未收到届时未提出书面异议的那一部分款项时; (2)当根据第 26 条或第 27.1 款已暂停服务并且暂停期限已超过 182 天时。 28·额外的服务 当第 26 条所述情况发生时,或撤销或暂停或恢复服务时,或并非根据第 27.1 款(2)终止本协议书时,除正常的 或附加的服务之外,咨询工程师需做的任何工作或支出的费用应被视为额外的服务。 咨询工程师有权得到为履行额外的服务所需的额外的时间和费用。 29.各方的权利和责任 本协议书的终止不应损害或影响各方应有的权利或索赔以及责任。 支付 30.对咨询工程师的支付 (1)业主应按合同条件和附件 C 中规定的细则向咨询工程师支付正常的服务报酬,并且按照附件 C 规定的费率和 价格或者基于此费率和价格支付附加的服务报酬,如果此费率和价格适用的话。否则按照第 23 条商定的费率和价格。 (2)除非另有书面协定,业主应就有关额外的服务向咨询工程师支付: ①咨询工程师的职员在履行服务中所花费额外的时间用于附加的服务的报酬; ②由咨询工程师所花费的一切其他额外开支的净成本。 31.支付的时间 (1)给付咨询工程师的到期款项应迅速支付。 (2)如果在第二部分规定的时间内咨询工程师没有收到付款时,则应按照第二部分规定的利率间其支付商定的补 偿,每月将该补偿加到过期未付的金额中,该补偿以过期未付金额的货币从发票注明的应支付之日开始计算。 该商定的补偿不应影响第 27.2 款规定的咨询工程师的权利。
2FIDIC施工合同条件15内文2012126
![2FIDIC施工合同条件15内文2012126](https://img.taocdn.com/s3/m/583c5ed790c69ec3d4bb7551.png)
通用条件1 一般规定定义在合同条件(“本条件”),包括专用条件和通用条件中,下列词语和措辞应具有以下所述的含义。
除上下文另有要求外,人员或当事各方等词语包括公司和其他合法实体。
1.1.1合同1.1.1.1“合同”系指合同协议书、中标函、投标函、本条件、规范、图纸、资料表以及合同协议书或中标函中列出的其他文件(如果有)。
1.1.1.2 “合同协议书”系指根据第款[合同协议书]所述的合同协议书(如果有)。
1.1.1.3 “中标函”系指雇主签署的正式接受投标函的信件,包括其所附的含有双方间签署的协议的任何备忘录。
如无此类中标函,则“中标函”一词系指合同协议书,发出或收到中标函的日期系指签署合同协议书的日期。
1.1.1.4“投标函”系指由承包商填写的名为投标函的文件,包括其签署的向雇主的工程报价。
1.1.1.5 “规范”系指包含在合同中名为规范的文件,以及按照合同对规范所作的任何补充和修改。
此类文件规定对工程的要求。
1.1.1.6“图纸”系指包含在合同中的工程图纸,以及由雇主(或其代表)按照合同发出的任何补充和修改的图纸。
1.1.1.7“资料表”系指合同中名为资料表的文件,由承包商填写并随投标函一起提交。
此类文件可包括工程量表、数据、表册、费率和(或)价格表。
1.1.1.8 “投标书”系指投标函和合同中包括的由承包商随投标函一起提交的所有其他文件。
1.1.1.9“投标书附录”系指填写的名为投标书附录的文件,附在投标函后作为其一部分。
1.1.1.10“工程量表”和“计日工作计划表”系指在资料表中具有这一名称的文件(如果有)。
1.1.2各方和人员1.1.2.1“当事方(一方)”根据上下文需要,指雇主或承包商。
1.1.2.2“雇主”系指在投标书附录中称为雇主的当事人,及其财产所有权的合法继承人。
1.1.2.3“承包商”系指在雇主接受的投标函中称为承包商的当事人,及其财产所有权的合法继承人。
1.1.2.4“工程师”系指由雇主任命并在投标书附录中指名,为实施合同担任工程师的人员,或有时根据第款[工程师的替换]的规定,由雇主任命并通知承包商的其他人员。
fidic红皮书使用指南
![fidic红皮书使用指南](https://img.taocdn.com/s3/m/afa58c97185f312b3169a45177232f60ddcce7aa.png)
fidic红皮书使用指南
摘要:
1.FIDIC 红皮书概述
2.FIDIC 红皮书的主要内容
3.使用FIDIC 红皮书的注意事项
4.FIDIC 红皮书在我国的应用和影响
正文:
FIDIC 红皮书,全称为“国际咨询工程师联合会红皮书”,是由国际咨询工程师联合会(FIDIC)编写的一本关于工程项目管理的指南。
它是全球范围内最广泛使用的工程项目管理标准之一,被广泛应用于各类建筑、土木工程以及相关领域的项目管理中。
FIDIC 红皮书的主要内容包括:项目管理原理、项目管理过程、项目管理方法和项目管理工具等。
其中,项目管理原理部分阐述了项目管理的基本概念和理论,项目管理过程部分详细描述了项目管理的各个阶段,项目管理方法部分介绍了各类项目管理方法的优缺点,项目管理工具部分则提供了一系列实用的项目管理工具和模板。
在使用FIDIC 红皮书的过程中,需要注意以下几点:首先,应充分理解FIDIC 红皮书的内容,确保对其中的原则和方法有深入的理解。
其次,应根据实际项目的需要,灵活运用FIDIC 红皮书中提供的方法和工具,不能生搬硬套。
最后,应定期对项目进行评估和反馈,以便及时调整项目管理策略,确保项目的顺利进行。
FIDIC 红皮书在我国的应用和影响深远。
一方面,FIDIC 红皮书为我国的
工程项目管理提供了一套国际化的标准和方法,有助于提高我国工程项目的管理水平。
另一方面,FIDIC 红皮书也为我国的工程项目管理人员提供了一个学习和参考的资源,有助于提高他们的专业素养和能力。
fidic红皮书使用指南
![fidic红皮书使用指南](https://img.taocdn.com/s3/m/73ed33cd690203d8ce2f0066f5335a8102d2661f.png)
fidic红皮书使用指南摘要:1.引言2.FIDIC 红皮书的概述3.FIDIC 红皮书的使用流程a.准备工作b.招标投标阶段c.合同执行阶段d.合同结束阶段4.FIDIC 红皮书中涉及的主要条款a.合同范围b.合同价格c.工期d.质量保证e.支付程序f.合同争议解决5.FIDIC 红皮书的优势与不足6.结论正文:FIDIC 红皮书使用指南FIDIC 红皮书,全名为《国际工程设计- 建造- 运营合同(EPC/交钥匙工程)标准格式》,是由国际工程承包商协会(FIDIC)制定的一份国际工程合同标准格式。
它旨在为业主与承包商之间的合作关系提供规范化的指导,降低合同风险,确保项目的顺利进行。
本文将为您详细解析如何使用FIDIC 红皮书。
1.引言FIDIC 红皮书适用于大型、复杂的工程建设项目,涵盖了从项目前期策划、设计、施工到后期运营维护的全过程。
在我国,FIDIC 红皮书已成为许多工程项目的主要合同范本。
2.FIDIC 红皮书的概述FIDIC 红皮书主要包括以下几个部分:通用条款、专用条款、合同协议书、投标书、中标通知书、合同协议书附件等。
通用条款是适用于所有EPC/交钥匙工程项目的通用规定;专用条款则是针对具体项目的特定要求而约定的条款。
3.FIDIC 红皮书的使用流程(1)准备工作在项目开始前,业主应组织专业团队对项目进行充分研究,明确项目需求,编制招标文件。
承包商则需对自身的技术能力、经济实力、管理能力等进行全面评估,确保有能力承担项目。
(2)招标投标阶段承包商根据招标文件要求,编制投标文件,包括技术方案、经济报价、施工组织设计等。
投标文件需在规定时间内提交,经过评审后,确定中标承包商。
(3)合同执行阶段合同签订后,承包商按照合同约定履行各项义务,包括设计、采购、施工、调试等。
业主则需按照合同约定支付相应款项。
(4)合同结束阶段项目完工后,双方进行验收,确认工程质量符合合同要求。
承包商提交竣工资料、完成培训等后续工作,双方办理合同终止手续。
FIDIC General Conditions (红皮书)
![FIDIC General Conditions (红皮书)](https://img.taocdn.com/s3/m/2d94a30276c66137ee061971.png)
PART I - GENERAL CONDITIONS of CONTRACT (7)Definitions and Interpretation (7)1.1 Definitions (7)1.2 Headings and Marginal Notes (8)1.3 Interpretation (8)1.4 Singular and Plural (8)1.5 Notices, Consents, Approvals, Certificates and Determinations (8)Engineer and Engineer's Representative (9)2.1 Engineer's Duties and Authority (9)2.2 Engineer's Representative (9)2.3 Engineer's Authority to Delegate (9)2.4 Appointment of Assistants (9)2.5 Instructions in Writing (9)2.6 Engineer to Act impartially (10)Assignment and Subcontracting (11)3.1 Assignment of Contract (11)4.1 Subcontracting (11)4.2 Assignment of Subcontractors' Obligations (11)Contract Documents (12)5.1 Language/s and Law (12)5.2 Priority of Contract Documents (12)6.1 Custody and Supply of Drawings and Documents (12)6.2 One of Copy of Drawings to be Kept on Site (12)6.3 Disruption of Progress (12)6.4 Delays and Cost of Delay of Drawings (13)6.5 Failure by Contractor to Submit Drawings (13)7.1 Supplementary Drawings and Instructions (13)7.2 Permanent Works Designed by Contractor (13)7.3 Responsibility Unaffected by Approval (13)General Obligations (14)8.1 Contractor's General Responsibilities (14)8.2 Site Operations and Methods of Construction (14)9.1 Contract Agreement (14)10.1 Performance Security (14)10.2 Period of Validity of Performance Security (14)10.3 Claims under Performance Security (14)11.1 Inspection of Site (14)12.1 Sufficiency of Tender (15)12.2 Adverse Physical Obstructions or Conditions (15)13.1 Work to be in Accordance with Contract (15)14.1 Programme to be Submitted (15)14.2 Revised Programme (16)14.3 Cash Flow Estimate to be Submitted (16)14.4 Contractor not Relieved of Duties or Responsibilities (16)15.1 Contractor's Superintendence (16)16.1 Contractor's Employees (16)16.2 Engineer at Liberty to Object (16)17.1 Setting-out (17)18.1 Boreholes and Exploratory Excavation (17)19.1 Safety, Security and Protection of the Environment (17)19.2 Employer’s Responsibilities (17)20.1 Care of Works (18)20.2 Responsibility to Rectify Loss or Damage (18)20.3 Loss or Damage due to Employer's Risks (18)20.4 Employer's Risks (18)21.1 Insurance of Works and Contractor's Equipment (19)21.2 Scope of Cover (19)21.3 Responsibility for Amounts not Recovered (19)21.4 Exclusions (19)22.1 Damage to Persons and Property (19)22.2 Exceptions (20)22.3 Indemnity by Employer (20)23.1 Third Party Insurance (including Employer's Property) (20)23.2 Minimum Amount of Insurance (20)23.3 Cross Liabilities (20)24.1 Accident or injury to Workmen (20)24.2 Insurance Against Accident to Workmen (20)25.1 Evidence and Terms of Insurances (21)25.2 Adequacy of Insurances (21)25.3 Remedy on Contractor's Failure to Insure (21)25.4 Compliance with Policy Conditions (21)26.1 Compliance with Statutes, Regulations (21)27.1 Fossils (21)28.1 Patent Rights (22)28.2 Royalties (22)29.1 Interference with Traffic and Adjoining Properties (22)30.1 Avoidance of Damage to Roads (22)30.2 Transport of Contractor's Equipment or Temporary Works (22)30.3 Transport of Materials or Plant (22)30.4 Waterborne Traffic (23)31.1 Opportunities for Other Contractors (23)31.2 Facilities for Other Contractors (23)32.1 Contractor to Keep Site Clear (23)33.1 Clearance of Site on Completion (23)Labour (24)34.1 Engagement of Staff and Labour (24)35.1 Return of Labour and Contractor's Equipment (24)Materials, Plant and Workmanship (25)36.1 Quality of Materials, Plant and Workmanship (25)36.2 Cost of Samples (25)36.3 Cost of Tests (25)36.4 Cost of Tests not Provided for (25)36.5 Engineer's Determination where Tests not Provided for (25)37.1 Inspection of Operations (25)37.2 Inspection and Testing (26)37.3 Dates for Inspection and Testing (26)37.4 Rejection (26)37.5 Independent Inspection (26)38.1 Examination of Work before Covering up (26)38.2 Uncovering and Making Openings (27)39.1 Removal of Improper Work, Materials or Plant (27)39.2 Default of Contractor in Compliance (27)Suspension (28)40.1 Suspension of Work (28)40.2 Engineer’s Determination following Suspension (28)40.3 Suspension lasting more than 84 Days (28)Commencement and Delays (29)41.1 Commencement of Works (29)42.1 Possession of Site and Access Thereto (29)42.2 Failure to Give Possession (29)42.3 Way-leaves and Facilities (29)43.1 Time for Completion (29)44.1 Extension of Time for Completion (29)44.2 Contractor to Provide Notification and Detailed Particulars (30)44.3 Interim Determination of Extension (30)45.1 Restriction on Working Hours (30)46.1 Rate of Progress (30)47.1 Liquidated Damages for Delay (31)47.2 Reduction of Liquidated Damages (31)48.1 Taking-Over Certificate (31)48.2 Taking Over of Sections or Parts (32)48.3 Substantial Completion of Parts (32)48.4 Surfaces Requiring Reinstatement (32)Defects Liability (33)49.1 Defects Liability Period (33)49.2 Completion of Outstanding Work and Remedying Defects (33)49.3 Cost of Remedying Defects (33)49.4 Contractor's Failure to Carry Out Instructions (33)50.1 Contractor to Search (33)Alterations, Additions and Omissions (35)51.1 Variations (35)51.2 Instructions for Variations (35)52.1 Valuation of Variations (35)52.2 Power of Engineer to Fix Rates (35)52.3 Variations Exceeding 15 per cent (36)52.4 Day-work (36)Procedure for Claims (38)53.1 Notice of Claims (38)53.2 Contemporary Records (38)53.3 Substantiation of Claims (38)53.4 Failure to Comply (38)53.5 Payment of Claims (38)Contractor's Equipment, Temporary Works and Materials (39)54.1 Contractor's Equipment, Temporary Works & Materials ; Exclusive Use for the Works 39 54.2 Employer not Liable for Damage (39)54.3 Customs Clearance (39)54.4 Re-export of Contractor’s Eq uipment (39)54.5 Conditions of Hire of Contractor‘s Equipment (39)54.6 Costs for the Purpose of Clause 63 (39)54.7 Incorporation of Clause in Subcontracts (39)54.8 Approval of Materials not Implied (40)Measurement (41)55.1 Quantities (41)56.1 Works to be measured (41)57.1 Method of Measurement (41)57.2 Breakdown of Lump Sum Items (41)Provisional Sums (41)58.1 Definition of “Provisional Sum” (41)58.2 Use of Provisional Sums (42)58.3 Production of Vouchers (42)59.1 Definition of “Nominated Subcontractors” (43)59.2 Nominated Subcontractors ; Objection to Nomination (43)59.3 Design Requirements to be Expressly Stated (43)59.4 Payments to Nominated Subcontractors (43)59.5 Certification of Payments to Nominated Subcontractors (44)Certificates and Payment (45)60.1 Monthly Statements (45)60.2 Monthly Payments (45)60.3 Payment of Retention Money (45)60.4 Correction of Certificates (46)60.5 Statement at Completion (46)60.6 Final Statement (46)60.7 Discharge (46)60.8 Final Certificate (46)60.9 Cessation of Employe r‘s Liability (47)60.10 Time for Payment (47)61.1 Approval only by Defects Liability Certificate (47)62.1 Defects Liability Certificate (47)62.2 Unfulfilled Obligations (47)Remedies (48)63.1 Default of Contractor (48)63.2 Valuation at Date of Termination (48)63.3 Payment after Termination (48)63.4 Assignment of Benefit of Agreement (49)64.1 Urgent Remedial Work (49)Special Risks (50)65.1 No Liability for Special Risks (50)65.2 Special Risks (50)65.3 Damage to Works by Special Risks (50)65.4 Projectiles, Missiles (50)65.5 Increased Costs arising from Special Risks (50)65.6 Outbreak of War (50)65.7 Removal of Contractor’s Equipment on Termination (51)65.8 Payment if Contract Terminated (51)Settlement of Disputes (52)67.1 Engineer’s Decision (52)67.2 Amicable Settlement (52)67.3 Arbitration (52)67.4 Failure to Comply with Engineer’s Decision (53)68.1 Notice to Contractor (53)68.2 Notice to Employer and Engineer (53)68.3 Change of Address (53)Default of Employer (54)69.1 Default of Employer (54)69.2 Removal of Contractor‘s Equipment (54)69.3 Payment on Termination (54)69.4 Contractor‘s Entitlement to Suspend Work (54)69.5 Resumption of Work (54)Changes in Cost and Legislation (55)70.1 Increase or Decrease of Cost (55)70.2 Subsequent Legislation (55)Currency and Rates of Exchange (55)71.1 Currency Restrictions (55)72.1 Rates of Exchange (55)72.2 Currency Proportions (55)72.3 Currencies of Payment for Provisional Sums (55)REFERENCE TO PART II (56)PART I - GENERAL CONDITIONS of CONTRACTDefinitions and Interpretation1.1 DefinitionsIn the Contract (as hereinafter defined) the following words and expressions shall have the meanings hereby assigned to them, except where the context otherwise requires :a. (i) "Employer" means PHU MY HUNG CORPORATION, a company incorporated andregistered at Saigon Parking Way Dist.7 HCMC. Vietnam.(ii) "Contractor" means the person named as such in Part II of these Conditions and the legal successors in title to such person, but not ( except with the consent of theEmployer) any assignee of such person.(iii) "Subcontractor" means any person named in the Contract as a Subcontractor for a part of the Works or any person to whom a part of the Works has been subcontractedwith the consent of the Engineer and the legal successors in the title to such person,but not any assignee of any such person.(iv) "Engineer" means Sino Pacific Construction Consultant Co,,Ltd. appointed by the Employer to act as Project Management for the purposes of the Contract.(v) "Engineer's Representative" means a person appointed from time to time by the Engineer under Sub-Clause 2.2.b. (i) "Contract" means these Conditions (Parts I and II), the Specification, the Drawings, theBill of Quantities, the Tender, the Letter of Acceptance, the Contract Agreement (ifcompleted) and such further documents as may be expressly incorporated tin theLetter of Acceptance or Contract Agreement (if completed).(ii) "Specification" means the specification of the Works included in the Contract and any modification thereof or addition thereto made under Clause 51 or submitted by theContractor and approved by the Engineer.(iii) "Drawings" means all drawings, calculations and technical information of a like nature provided by the Engineer to the Contractor under the Contract and all drawing,calculations, samples, patterns, models, operation and maintenance manuals andother technical information of a like nature submitted by the Contractor and approvedby the Engineer.(iv) "Bill of Quantities" means the priced and completed bill of quantities forming part of the Tender.(v) "Tender" means the Contractor's priced offer to the Employer for the execution and completion of the Works and the remedying of any defects therein accordance with theprovisions of the Contract, as accepted by the Letter of Acceptance.(vi) "Letter of Acceptance" means the formal acceptance by the Employer of the Tender.(vii) "Contract Agreement" means the contract agreement (if any) referred to in Sub-Clause9.1.(viii) Appendix to Tender" means the appendix comprised in the form of Tender annexed to these Conditions.c. (i) "Commencement Date" means the date upon which the Contractor receives the noticeto commence issued by the Engineer pursuant to Clause 41.(ii) "Time for Completion" means the time for completing the execution of and passing the Tests on Completion of the Works or any Section or part thereof as stated in theContract (or as extended under Clause 44) calculated from the Commencement Date.d. (i) "Tests on Completion" means the tests specified in the Contract or otherwise agreedby the Engineer and the Contractor which are to be made by the Contractor before theWorks or any Section or part thereof are taken over by the Employer.(ii) Taking-Over Certificate" means as certificate issued pursuant to Clause 48.e. (i) "Contract Price" means the sum stated in the Letter of Acceptance as payable to theContractor for the execution and completion of the Works and the remedying of anydefects therein accordance with the provisions of the Contract.(ii) Retention Money" means the aggregate of all monies retained by the Employer pursuant to Sub-Clause 60.2(a).f. (i) "Works" means the permanent Works and the Temporary Works or either of them asappropriate.(ii) "Permanent Works" means the permanent works to be executed (including Plant) in accordance with the Contract.(iii) "Temporary Works" means all temporary works of every kind (other than Contractor's Equipment) required in or about the execution and completion of the Works and theremedying of any defects therein.(iv) "Plant" means machinery, apparatus and the like intended to form of forming part of the permanent Works.(v) "Contractor's Equipment" means all appliances and things of whatsoever nature (other than Temporary Works) required for the execution and completion of the Works andthe remedying of any defects therein, but does not include Plant, materials or otherthings intended to form or forming part of the Permanent Works.(vi) "Section" means a part of the Works specifically identified in the Contract as a Section.(vii) "Site" means the places provided by the Employer where the Works are to be executed and any other places as may be specifically designated in the Contract asforming part of the Site.g. (i) "Cost" means all expenditure properly incurred or to be incurred, whether on or off theSite, including overhead and other charges properly allocable thereto but does not include any allowance for profit.(ii) "Day" means calendar day.(iii) "Foreign currency" means a currency of a country other than that in which the Works are to be located.(iv) "Writing" means any hand-written, type-written, or printed communication, including telex, cable and facsimile transmission.1.2 Headings and Marginal NotesThe headings and marginal notes in these Condition shall not be deemed part thereof or be taken into consideration in the interpretation or construction thereof or of the Contract.1.3 InterpretationWords importing persons or parties shall include firms and corporations and any organization having legal capacity.1.4 Singular and PluralWords importing the singular only also include the plural and vice versa where the context requires.1.5 Notices, Consents, Approvals, Certificates and DeterminationsWherever in the Contract provision is made for the giving or issue of any notice, consent, approval, certificate or determination by any person, unless otherwise specified such notice, consent, approval, certificate or determination shall be in writing and the words "notify", "certify" or "determine" shall be construed accordingly. Any such consent, approval, certificate or determination shall not unreasonably be withheld or delayed.Engineer and Engineer's Representative2.1 Engineer's Duties and Authoritya. The Engineer shall carry out the duties specified in the Contract.b. The Engineer may exercise the authority specified in or necessarily to be implied from theContract, provided, however, that if the Engineer is required, under the terms of his appointment by the Employer, to obtain the specific approval of the Employer before exercising any such authority, particulars of such requirements shall be set out in Part II of these Conditions. Provided further that any requisite approval shall be deemed to have been given by the Employer for any such authority exercised by the Engineer.c. Except as expressly stated in the Contract, the Engineer shall have no authority to relieve theContractor of any of his obligations under the Contract.2.2 Engineer's RepresentativeThe Engineer's Representative shall be appointed by and be responsible to the Engineer and shall carry out such duties and exercise such authority as may be delegate to him by the Engineer under Sub-Clause 2.3.2.3 Engineer's Authority to DelegateThe Engineer may from time to time delegate to the Engineer's Representative any of the duties and authorities vested in the Engineer and he may at any time revoke such delegation. Any such delegation or revocation shall be in writing and shall not take effect until a copy thereof has been delivered to the Employer and the Contractor.Any communication given by the Engineer's Representative to the Contractor in accordance with such delegation shall have the same effect as though it has been given by the Engineer. provided that :a. Any failure of the Engineer’s Representative to disapprove any work, materials or Plant shallnot prejudice the authority of the Engineer to disapprove such works, materials or Plant and to give instructions for the rectification thereof;b. If the Contractor questions any communication of the Engineer's Representative he may referthe matter to the Engineer who shall confirm, reverses or vary the contents of such communication.2.4 Appointment of AssistantsThe Engineer or the Engineer's representative may appoint any number of person to assist the Engineer's Representative in the carrying out of his duties under Sub-Clause 2.2. He shall notify to the Contractor the names, duties and scope of authority of such person. Such assistants shall have no authority to issue any instructions to the Contractor save in so far as such instructions may be necessary to enable them carry out their duties and to secure their acceptance of materials, Plant or workmanship as being in accordance with the Contract, and any instructions given by any of them for those purposes shall be deemed to have been given by the Engineer's representative.2.5 Instructions in WritingInstructions given by the Engineer shall be in writing, provided that if for any reason the Engineer considers it necessary to give any such instruction orally, the Contractor shall comply with such instruction. Confirmation in writing of such oral instruction given by the Engineer, whether before or after the carrying out of the instruction, shall be deemed to be an instruction within the meaning of this Sub-Clause. Provided further that if the Contractor, within 7 days, confirms in writing to the Engineer any oral instruction of the Engineer and such confirmation is not contradicted in writingwithin 7 days by the Engineer, it shall be deemed to be an instruction of the Engineer.The provisions of this Sub-Clause shall equally apply to instructions given by the Engineer's Representative and any assistants of the Engineer or the Engineer's Representative appointed pursuant to Sub-Clause 2.4.2.6 Engineer to Act impartiallyWherever, under the Contract, the Engineer is required to exercise his discretion by :a. Giving his decision, opinion or consent, orb. Expressing his satisfaction or approval, orc. Determining value, ord. Otherwise taking action which may affect the rights and obligations of the Employer or theContractorhe shall exercise such discretion impartially within the terms of the Contract and having regard to all the circumstances. Any such decision, opinion, consent, expression of satisfaction, or approval, determination of value or action may be opened up, reviewed or revised as provided in Clause 67.Assignment and Subcontracting3.1 Assignment of ContractThe Contractor shall not, without the prior consent of the Employer (which consent, notwithstanding the provisions of Sub-Clause 1.5, shall be at the sole discretion of the Employer), assign the Contract or any part thereof, or any benefit or interest therein or thereunder, otherwise than by :a. A charge in favour of the Contractor's bankers of any monies due or to become due under theContract, orb. Assignment to the Contractor's insurers (in cases where the insurers have discharged theContractor's loss or liability) of the Contractor's right to obtain relief against any other party liable.4.1 SubcontractingThe Contractor shall not subcontract the whole of the Works. Except where otherwise provided by the Contract, the Contractor shall not subcontract any part of the Works without the prior consent of the Engineer. Any such consent shall not relieve the Contractor from any liability or obligation under the Contract and he shall be responsible for the acts, defaults and neglects of any Subcontractor, his agents, servants or workmen as fully as if they were the acts, defaults or neglects of the Contractor, his agents, servants or workmen.Provided hat the Contractor shall not be required to obtain such consent for :a. the provision of labour, orb. the purchase of materials which are in accordance with the standards specified in theContract, orc. the subcontracting of any part of the Works for the Subcontractor is named in the Contract.4.2 Assignment of Subcontractors' ObligationsIn the event of a Subcontractor having undertaken towards the Contractor in respect of the work executed, or the goods, materials, Plant or services supplied by such Subcontractor, any continuing obligation extending for a period exceeding that of the Defects Liability Period under the Contract, the Contractor shall at any time, after the expiration of such Period, assign to the Employer, at the Employer’s request and cost, the benefit of such obligation for the un-expired duration thereof.Contract Documents5.1 Language/s and LawThere is stated in Part II of these Conditions :a. the language or languages in which the Contract documents shall be drawn up, andb. the country or state the law of which shall apply to the Contract & according to which theContract shall be construed.If the said documents are written in more than one language, the language according to which the Contract shall be construed and interpreted is also stated in Part II of these Conditions, being therein designated the "Ruling Language".5.2 Priority of Contract DocumentsThe several documents forming the Contract are to be taken as mutually explanatory of one another, but in case of ambiguities or discrepancies the same shall be explained and adjusted by the Engineer who shall thereupon issue to the Contractor instructions thereon and in such event, unless otherwise provided in the Contract, the priority of the documents forming the Contract shall be as follows :a. The Contract Agreement (if completed) ;b. The Letter of Acceptance ;c. The Tender ;d. Part II of these Conditions ;e. Part I of these Conditions ; andf. Any other document forming part of the Contract.6.1 Custody and Supply of Drawings and DocumentsThe Drawings shall remain in the sole custody of the Engineer, but two copies thereof shall be provided to the Contractor free of charge. The Contractor shall make at his own cost any further copies required by him. unless it is strictly necessary for the purpose of the Contract, the Drawings, Specification and other documents provided by the Employer or the Engineer shall not, without the consent of the Engineer, be used or communicated to a third party by the Contractor. Upon issue of the Defects Liability Certificate, the Contractor shall return to the Engineer all Drawings, Specification and other documents provided under the Contract.The Contractor shall supply to the Engineer four copies of all Drawings, Specification and other documents submitted by the Contractor and approved by the Engineer in accordance with Clause 7, together with a reproducible copy of any material which cannot be reproduced to an equal standard by photocopying. In addition the Contractor shall supply such further copies of such Drawings, Specification and other documents as the Engineer may request in writing for the use of the Employer, who shall pay the cost thereof.6.2 One of Copy of Drawings to be Kept on SiteOne copy of the Drawings, provided to or supplies by the Contractor as aforesaid, shall be kept by the Contractor on the Site and the same shall at all reasonable times be available for inspection and use by the Engineer and by any other person authorised by the Engineer in writing.6.3 Disruption of ProgressThe Contractor shall give notice to the Engineer, with a copy to the Employer, whenever planning or execution of the Works is likely to be delayed or disrupted unless any further drawing or instruction is issued by the Engineer within a reasonable time. The notice shall include details of the drawing or instruction required and of why and by when it is required and of any delay ordisruption likely to be suffered if it is late.6.4 Delays and Cost of Delay of DrawingsIf, by reason of any failure or inability of the Engineer to issue, within a time reasonable in all the circumstances, any drawing or instruction for which notice has been given by the Contractor in accordance with Sub-Clause 6.3, the Contractor suffers delay and/or incurs costs then the Engineer shall, after due consultation with the Employer and the Contractor, determine :a. Any extension of time to which the Contractor is entitled under Clause 44, andb. The amount of such costs, which shall be added to the Contract Price, and shall notify theContractor accordingly, with a copy to the Employer.6.5 Failure by Contractor to Submit DrawingsIf the failure or inability of the Engineer to issue any drawings or instructions is caused in whole or in part by failure of the Contractor to submit Drawings, Specification or other documents which he is required to submit under the Contract, the Engineer shall take such failure by the Contractor into account when making his determination pursuant to Sub-Clause 6.4.7.1 Supplementary Drawings and InstructionsThe Engineer shall have authority to issue to the Contractor, from time to time, such supplementary Drawings and instructions as shall be necessary for the purpose of the proper and adequate execution and completion of the Works and the remedying of any defects therein. The Contractor shall carry out and be bound by the same.7.2 Permanent Works Designed by ContractorWhere the Contract expressly provides that part of the Permanent Works shall be designed by the Contractor, he shall submit to the Engineer, for approval :a. such drawings, specifications, calculations and other information as shall be necessary tosatisfy the Engineer as to the suitability and adequacy of that design, andb. operation and maintenance manuals together with drawings of the Permanent Works ascompleted, in sufficient detail to enable the Employer to operate, maintain, dismantle, reassemble and adjust the Permanent Works incorporating that design. The Works shall not be considered to be completed for the purposes of taking over in accordance with Clause 48 until such operation and maintenance manuals, together with drawings on completion, have been submitted to and approved by the Engineer.7.3 Responsibility Unaffected by ApprovalApproval by the Engineer, in accordance with Sub-Clause 7.2, shall not relieve the Contractor of any of his responsibilities under the Contract.。
对FIDIC红皮书合同专用条款的修改协议(中英文)
![对FIDIC红皮书合同专用条款的修改协议(中英文)](https://img.taocdn.com/s3/m/deddcbfb0975f46527d3e165.png)
Modifications to Special Terms and Conditions of FIDIC Contract双方经友好协商,对FIDIC红皮书合同专用条款做如下修改:The amendments to the particular conditions of FIDIC red book is, through friendly consultations by the parties to this agreement, made and concluded as follows:1、 Modification to Article 1.1.1.9 [Appendix to the Letter of Tender]对1.1.1.9[投标函附录]的修改Appendix to the Letter of Tender refers to the documents named as Appendix to the Letter of Tender in accordance with requirements in the general conditions and the Contractor shall submit the document to the Owner's satisfactory when required by the Employer.投标函附录指依据通用条款需要提供的名为投标函附录的文件,承包商须在业主要求时提供本文件,并令业主满意。
2、Modification to Article 1.1.6.7 [The Site] 对1.1.6.7[现场]的修改The Site refers to the *****Island of the Republic of Indonesia现场是指印度尼西亚共和国****岛。
3、Modification to Article 1.1.2.4 [The Engineer] in the general conditions of the ContractThe Engineer refers to the Employer's representative.对通用合同条款1.1.2.4[工程师]的修改,工程师,即为业主代表。
FIDIC合同12新红皮书第9条
![FIDIC合同12新红皮书第9条](https://img.taocdn.com/s3/m/f3dbeccfcc7931b764ce1584.png)
6
9.3 重新试验
如果工程或某单位工程未能通过竣工试验,应适用第7.5款 [拒收]的规定,工程师或承包商可要求按相同的条款和条 件,重新进行此项未通过的试验和相关工程的竣工试验。
❖ 此款是关于重新试验事项。 ❖ 本款规定第7.5条[拒收]同样适用于工程没有通过竣工检验
承包商应提前21天将他可以进行每项竣工试验的日期通知工 程师。除非另有商定,竣工试验应在此通知日期后的14天内, 在工程师指示的某日或某几日内进行。
工程师在考虑竣工试验结果时,应考虑到因雇主对工程的任 何使用,对工程的性能或其他特性的影响。一旦工程或某单 位工程通过了竣工试验,承包商应向工程师提供一份经证实 的这些试验结果的报告。
(b)如果此项试验未通过,使雇主实质上丧失了工程或单位工程的整个利 益时,拒收工程或单位工程(视情况而定),在此情况下,雇主应采取与第 11.4款[未能修补缺陷](c)项规定的相同的补救措施;或
(c)如果雇主要求,颁发接收证书。
在采用(c)项办法的情况下,承包商应继续履行合同规定的所有其他义务, 但合同价格应予减少,减少的金额应足以弥补此项试验未通过的后果给 雇主带来的价值损失。除非对此项试验未通过相应减少的合同价格在合 同中另有说明(或规定了计算方法),雇主可以要求该减少额要(i)经双方商 定(仅限于满足此项试验未通过的要求),并在此项接收证书颁发前支付, 或(ii)根据第2.5款[雇主的索赔]和第3.5款[确定]的规定,确定并支付。 8
❖ FIDIC合同的竣工试验要求提供竣工文件并提供“操作和维 护”手册。“操作和维护”手册的要求,是FIDIC合同的一 个特殊要求,国内合同提到的比较少。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
专用条款1一般规定1.1定义可能需要修改某些定义。
如:1.1.3.1 基准日期可定义为某特定的日历日期。
1.1.4.6 融资机构可能要求某种特定的外币。
1.1.4.8 可要求合同当地币为另一种货币。
1.1.6.2 对于跨边境的现场,“国家”(单数)的内容可能不适用。
1.2解释如果要更为精确地定义“利润”,本款可改为:范例在第1.2款的结尾,加上:在这些合同条件中,包含“费用加上合理利润的”短语的规定,都要求该利润为该费用的二十分之一(5%)。
1.5文件的优先顺序一般都要对各文件的优先顺序作出规定,以防随后在合同各文件中发现矛盾。
如果不准备指定优先顺序,本款可改为:范例删去第1.5款,代之以:组成合同的各文件将被认为是互为说明的。
在出现含糊或歧义时,应按照法律决定先后次序。
当工程师认为有必要对此类含糊及歧义加以解释时,他有权就此颁发任何指示。
1.6合同协议书协议书的格式应作为专用条款的附件编入招标文件中:在本指南尾部提供了一个范例。
如果需要进行长时间的谈判,最好在合同协议书中记录下接受的合同款额、基准日期和(或)开工日期。
适用的法律可能要求必须签订合同协议。
1.14 共同的和各自的责任对于一个大型的合同来说,可能需要说明对联营体的详细要求。
例如,最好要求每个成员提交其在母公司开具的保函:范例格式作为附件A附于本指南结尾。
上述要求在合同生效前适用,并应写入投标文件附录中。
雇主希望在早期阶段指定联营体的领导,这样此后合同对方就变得单一,而不希望卷入联营体各方的争端中。
雇主应严格审查联营体的协议,且联营体的协议必须经项目融资机构批准。
附加的条款-需保密的细节,如果要求保密,可增加一附加条款:范例条款除非按照合同履行义务所需或为了遵守适用的法律之目的,承包商应将合同作为私有和保密的文件。
不经雇主的事先同意,承包商不得在任何专业或技术论文中发表、允许发表、或披露工程的任何细节。
2雇主2.1进入现场的权利如果不能给予早期及其后的独享的进入权,则应在雇主的要求中给出详细说明。
2.3雇主的人员这些规定应在雇主与现场其他承包商的合同中反映出来。
3工程师3.1工程师的职责和权力任何要求雇主进行的批准均应在专用条件中注明。
范例工程师在按照下列合同条件的条款采取行动之前,必须获得雇主的特定批准。
(a)条款**(b)条款**** (填入编号;如果不需要全部批准,说明需批准的行动) 这些条目可按需要增加或减少。
如果需要得到雇主批准的这一义务仅适用于超过某些限制(资金或其它方面)时,范例措词应改变。
附加条款管理会议范例条款工程师或承包商代表均可要求另一方参加管理会议以便对下一步工作安排进行审查。
工程师应对管理会议的内容进行记录,并向与会者和雇主提供会议记录的副本。
在记录中,各方对任何将采取的行动所负的责任应符合合同。
4承包商4.1承包商的一般义务有时候,存在某项临时工程并不由承包商承担全部责任的情况。
例如,合同可能规定对河流改道的临时安排由雇主负责设计。
此时,考虑到该项临时工程的类型以及雇主责任的范围,需要对本款加以修改。
4.2履约保证可接受的履约保证的格式应包含在招标文件之内,并作专用条件的附件。
范例格式附于该文件之后,作为附件C及附件D。
它们收入了两套国际商会(ICC,总部位于法国,巴黎75008,Cours Albert 1er ,38)出版的统一规则,并且出版了这些统一规则的指南。
这些范例格式和条款的措词可能需要修改,以符合适用的法律。
范例删除第4.2款的第四句话(“履约保证……………”),并替换成:如果履约保证采用银行保函形式,则应由(a)工程所在国境内的银行颁发,或(b)雇主可接受的外国银行直接颁发。
如果履约保证不采用银行保函形式,则应由在工程所在国注册或取得营业执照的金融机构提供。
4.3 承包商的代表如果在提交投标文件时承包商的代表已确定,投标者可对承包商的代表人员提出建议。
投标者可能希望提出替代人员,尤其是在合同的授予很可能被推迟的情况下。
如果合同主导语言不是日常交流语言(根据第1.4款),或由于其他任何原因,有必要规定承包商的代表应能流利使用某种语言时,可增加下列句子之一。
范例在第4.3款末,增加:承包商的代表及所有此类人员应能流利地使用(填入语言名称)范例在第4.3款末,增加:如果承包商的代表及所有此类人员不能流利地使用(填入语言名称),承包商应派一名胜任的译员在所有工作时间内随时在场。
4.4分包商通用条件中的措词包含了通常应用的条件。
若很少(或根本不)需要同意的话,从(a)到(d)的一些(或全部)段落可以删除,或在专用条件中改为:范例如果分包合同额比接受的合同款额少0.01%,此时不需得到事先同意。
也可增加一个句子,强调需要同意的程度:范例对于下列材料,供应商应取得工程师的事先同意:(填入详细情况:如加工件或预制件) 也可增加一个句子,鼓励承包商使用当地的承包商。
范例只要可行,承包商应为来自工程所在国的承包商提供一个被选为分包商的公平合理的机会。
4.8安全措施如果承包商与其他人员共同占用现场,则要求其提供某些所列项目可能是不适当的。
在此情况下,应明文规定雇主的义务。
4.9质量保证通用条件的措词按照合同规定的详情加入了对质量保证体系的要求。
如果不适用,本款可被删除。
4.12不可预见的外界条件对于主要地下工程,地下条件的风险分担应是在编制招标文件时要考虑的一个方面。
如果此风险是由双方分担的,应对本款进行修改:范例删除第4.12款中的(b)段并替换成:(b)支付任何有关费用,它的(%)将加入合同价格(此费用剩下的(%)应由承包商承担),4.17承包商的设备如果承包商不提供完成工程所需的全部承包商的设备,应明文规定雇主的义务:参看第4.20款。
如果要求将承包商的设备归属雇主,在保证与适用的法律相一致的前提下,可增加进一步的段落:范例在第4.17款末,增加如下段落:承包商(直接或间接)拥有的承包商的设备,自到达工地起就应视为雇主的财产。
此类财产归属不应:(a)影响雇主的责任或义务,(b)损害承包商为工程之目的全权使用此类承包商的设备的权利,或(c)影响承包商对其设备进行操作与维护的责任。
自承包商被授权从现场撤离其设备或是接到了工程接收证书时,以最先发生者为准,均应认为每件设备的所有权重新归承包商所有。
4.19电、水、气如果某些服务设施可供承包商使用,则在雇主的要求中应给出细节,包括位置和价格。
4.20雇主的设备和免费提供的材料若本款适用,在规范中应描述雇主将要提供和/或操作的每项设备和材料,并应规定所有必要的细节,对于某些类型的设施,可能有必要作出进一步的规定,以明确诸如责任和保险等方面的问题。
4.22现场保安如果承包商与其他承包商共同占用现场,由其负责现场的治安可能是不适当的。
在此情况下,应明文规定雇主的义务。
5指定的分包商大多数情况下,承包商依据第4.4款选择分包商,但要受合同中规定的任何限制。
第5条对于雇主选择分包商这一特殊情况作出了规定,尽管第4.4款第二句话仍然适用。
第5.2款中各分项说明了应克服的一些问题。
如果需要一指定的分包商,在投标文件文件中应包括详细的说明。
如果雇主期望一个分包商依据第13条接受指示,但并不作为一名指定的分包商,则应对第5条进行修改,说明这种特殊情况。
6职员和劳工6.5工作时间如果雇主不希望在投标文件附录中规定工作时间或将工作时间限制在投标者指定的时间内(例如,为了计划安排工程师的监督),则可删去本款。
6.6为职员和劳工提供设施如果雇主将提供某些膳宿,其义务应予以规定。
6.8承包商的监督若主导语言不是日常交流语言(根据第1.4款的规定),或如果由于其他任何原因有必要规定承包商的监督职员应能流利地使用某种语言的话,可增加下列句子:范例在第6.8款末,增加:承包商的监督职员中应有合理比例的人员具备使用(填入语言名称)工作的能力,或承包商应有足够数量的胜任的译员在所有工作时间内随时在场。
附加条款为了考虑现场的环境与位置,可能有必要增加若干条款:范例条款外国职员与劳工:承包商可以引进实施工程所需的任何职员。
承包商必须保证所有这些职员具有所需的居住签证和工作许可证。
承包商应对引入的承包商的人员返回他们的招聘地或户籍所在地负责。
但是当此类人员或他们的家庭成员死于工程所在国时,承包商同样应负责对他们的返回或安葬作出适当安排。
范例条款消灭病虫害的措施承包商应始终采取必要的预防措施,保护雇用于现场的所有职员与劳工免受病虫害侵袭,并减少对健康的威胁。
承包商应向其人员提供预防痢疾的适用药品,还应遵守当地卫生当局的所有规章,包括使用适当的杀虫剂。
范例条款酒精饮料或毒品承包商除根据工程所在国法律允许的之外,不得进口、销售、给予、易货交换或其他方式转让任何酒精饮料或毒品,也不允许或批准承包商人员进口、销售、赠与、易货交换或转让上述任何禁品。
范例条款武器和弹药承包商不得给予、易货交换或以其他方式转让任何种类的武器和弹药给任何人,也不得允许和批准承包商的人员进行上述行为。
范例条款节假日与宗教习惯承包商应尊重工程所在国公认的节日、休息日和宗教习惯以及其他风俗。
7 工程设备、材料和工艺附加条款如果某一机构为合同提供资金,而该机构的规定或政策要求对其资金的使用加以限制,则可增加进一步的条款:范例条款所有货物的原生产地应位于(填入颁布的采购指南名称)规定的合格的来源国。
该货物应由此类合格的来源国的承运人运输,但工程师考虑这样做可能费用过高或导致延误时,则他可书面指示使用其他承运人。
担保、保险和银行服务应由此类合格的来源国的投保人和银行提供。
8开工、延误和暂停8.2竣工时间如果工程按阶段接收,则此类阶段应在投标文件附录中规定为区段。
8.7延误损失根据许多法律体系,此类预先规定的损失必须为在延误情况下雇主可能遭受损失的合理预估额。
如果接受的合同款额是以一种以上的货币的金额数值报价的话,最好规定此类损失(每日)按适用于每一笔此类数额的百分比扣除。
如果接受的合同款额是以当地货币表示,每日损失可规定为一个百分数或为此当地货币的一个数值:参看第14.15款(b)。
附加条款可以在投标文件中加入对提前完工的奖励(尽管第13.2款提到加速完工):范例条款为使雇主能够在完成全部工程之前占有并使用工程的某些区段,应在投标文件附录中规定该区段完工的日期。
规范中应规定承包商有权得到奖金需实施的工作细节以及奖金总额。
为了计算每笔奖金,投标文件附录中规定的关于区段完工的日期应固定不变。
不得以允许延长竣工时间为由,对区段的竣工时间给予调整。
9 竣工检验9.1 承包商的义务规范中应说明承包商在有权获得接收证书之前应进行的检验。
如果工程是按阶段检验和接收,则检验要求应必须考虑工程未完工部分的影响。