中国古代笑话与英语翻译

合集下载

古代笑话选译

古代笑话选译

古代笑话选译古代笑话1古代笑话一:钻刺老鼠和黄蜂结拜为兄弟,邀请一个秀才去做证,秀才不得已去了,只被排在第三位。

朋友问他:“老兄为何甘心居于鼠辈之下?”秀才回答说:“他们两个一个会钻,一个会刺,我只得让着他们些了。

”【点评】:宁得罪君子,也绝不得罪小人。

小人善于钻营,在官场上很容易爬到高位,然后就喜欢动用手里的权力给人穿小鞋。

遇到阻碍自己获取利益的人,就会不择手段,群起刺之。

得罪君子,君子有气度,君子有容人之量,所以君子会一笑而过。

得罪小人,小人会一直纠缠不止,明里暗里的使绊子,处心积虑的构陷。

加上本为小人,也就毫无底线,行为之卑劣让人发指。

所以,秀才甘居鼠辈之下,也就情有可原了。

古代笑话二:谒孔庙有个用钱买通入学的人,拜谒孔庙,孔子从神座上走下来答谢。

那个人说:“今天是您的弟子拜您,您应该坐在神座上接受礼拜。

”孔子说:“不敢,你是我‘孔方兄’(铜钱内圆孔外方形)的弟子,我绝对不能受拜。

”【点评】“孔方兄”是古人对金钱的戏称。

花钱买学历这样的事,古今都不罕见。

今天许多的成功人士都是成功之后,再到名牌大学去贴牌。

花钱买学历,买面子,买人脉,独独不是买知识。

古代笑话三:搬是非寺庙里塑有三教的圣像:先是儒教圣像,次是佛教圣像,后是道教圣像。

道士见了,马上将老君移到中位;和尚见了,又将释迦移到中位;读书人见了,又将孔子移到中位。

三位圣人自相说道:“我们原是好好的,却被这些小人搬来搬去,搬坏了。

”【点评】《周易》:“天下同归而殊途,一致而百虑。

”他山之石,可以攻玉。

各种思想和文化之间,可以相互借鉴,取长补短。

而不是谁主谁次的地位之争。

古代笑话四:相称有个庸俗的人建造了一见精美的居室,室中罗列古玩书画,精美绝伦。

客人来了,主人问道:“室中如有不相称的,请你指教,以便去掉。

”客人说:“件件俱精,只有一物可以去掉。

”主人说:“是什么东西?”客人说:“就是你。

”【点评】金玉其外,抵不过败絮其中。

古代笑话五:烦恼有个人问:“樊迟之名是谁给取的?”另一人回答说:“孔子取的。

古代文言文笑话翻译

古代文言文笑话翻译

古时,有书生一名,姓马,字子骞,性喜奇遇,常游于山林之间。

一日,子骞行至一山脚下,忽见一驴子,驴身白如雪,驴眼红似火,驴耳长如翼,驴蹄大如斗。

子骞惊叹不已,遂与驴结伴同行。

行至中途,子骞见一农夫,农夫见驴子如此异样,亦大惊,遂问:“君何故骑此怪驴?”子骞答曰:“此驴非凡驴,乃仙驴也,能言善解人意。

”农夫不信,曰:“驴能言,吾未见之,愿闻其详。

”子骞遂命驴开口,驴应声曰:“吾非驴,乃天马也,因犯天条,被贬为驴,今得君赏识,愿效犬马之劳。

”农夫听罢,笑曰:“吾闻马能行云,驴能拉磨,今马变驴,驴变马,真乃奇闻也。

”行至一村,村中有一老者,老者见驴子神态不凡,亦好奇,遂问:“此驴何来?”子骞答曰:“此驴非凡驴,乃仙驴也。

”老者不信,曰:“驴能仙,吾未见之,愿闻其事。

”子骞遂命驴开口,驴应声曰:“吾非驴,乃天马也,因犯天条,被贬为驴,今得君赏识,愿效犬马之劳。

”老者听罢,抚须大笑,曰:“吾闻马能腾空,驴能负重,今马变驴,驴变马,真乃世间奇事。

”数日后,子骞与驴行至一城,城中有位长者,长者见驴子异样,亦好奇,遂问:“此驴何来?”子骞答曰:“此驴非凡驴,乃仙驴也。

”长者不信,曰:“驴能仙,吾未见之,愿闻其详。

”子骞遂命驴开口,驴应声曰:“吾非驴,乃天马也,因犯天条,被贬为驴,今得君赏识,愿效犬马之劳。

”长者听罢,愕然良久,曰:“吾闻马能日行千里,驴能任劳任怨,今马变驴,驴变马,真乃奇中之奇。

”自此,马子骞与驴结伴而行,驴言马行,一路上引来无数百姓围观,皆称其为“马驴奇遇”。

马子骞亦以此为乐,遂作诗一首以记之:马驴同行路,仙驴变马蹄。

言语传千里,世间奇遇稀。

此诗流传甚广,后世之人多以马驴奇遇为笑谈,传为佳话。

翻译:古时候,有一个名叫马子骞的书生,他喜欢奇遇,常常游历在山林之间。

有一天,马子骞走到一座山脚下,突然看到一头驴子,那驴子白得像雪,红得像火,耳朵长如翅膀,蹄子大如斗。

马子骞惊叹不已,于是与这头驴子结伴同行。

中式英语对话闹出的笑话

中式英语对话闹出的笑话

中式英语对话闹出的笑话1. 你是来旅游江苏的吗?
- Yes,我是来旅游的江苏。

2. 你会泡茶吗?
- Yes,我会泡茶,但是我不会喝茶。

3. 今天天气真好,你想去哪里玩?
- Yes,我想去公园散步踢毽子。

4. 你读过小说《水浒传》吗?
- Yes,我读过,那是一部很经典的中西合璧的小说。

5. 你觉得这个菜好吃吗?
- Yes,这个菜真是好吃,味道很有少数民族的特色。

6. 你是想吃中餐还是西餐?
- Yes,我是想吃中餐,因为我很喜欢唐诗宋词。

7. 你觉得中国的汉字难学吗?
- Yes,我觉得汉字确实很难学,但是学会了很有成就感。

8. 你可以用中文介绍一下你自己吗?
- Yes,我叫张三,今年25岁,我是从美国来的留学生。

9. 你们那儿有什么好吃的美食吗?
- Yes,我们那儿有很多好吃的东西,比如说肉夹馍和炒饭。

10. 你对中国有什么印象?
- Yes,我觉得中国非常有文化底蕴,比如说昆曲和京剧。

中国古代笑话5Ancient Chinese People

中国古代笑话5Ancient Chinese People

中国古代笑话5Ancient Chinese PeopleGinseng Decoction Array Fair JudgmentA Mysterious LetterPunishment for a Rascal------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Array Ginseng DecoctionA youngster from a rich family saw a poor porter lying onthe ground as he was walking along the road one morning.He asked the onlookers, "Why is this man lying here?"Someone answered, "He had no food to fill his stomach andis so hungry that he is lying on the ground to catch hisbreath."The rich youngster said, "Since he has nothing to eat? why didn't he have a cup of ginseng decoction before leaving home in the morning? This would support him for half a day."Fair JudgmentWhen Duan Guangqing served as a county magistrate, he was knownfor his honest, upright nature. One day while passing a grain shop,he saw a crowd of people who seemed to be quarreling aboutsomething. Upon inquiry he learned that a country fellow hadtrampled a chick to death and the boss of the grain shop had askedfor nine hundred coins in compensation.Duan Guangqing asked, "Why does a chick cost nine hundred coins?"The fellow from the country answered, "The boss said the chick,which was of fine quality, would weigh nine jin after a few months,The current price for a chicken is one hundred coins per Jin, sohe asked me to pay nine hundred coins for the loss."Hearing this, Duan Guangqing asked the boss, "Is that true?"The boss of the grain shop nodded. "Yes, that's the way I calculated it."Then Duan Guangqing brought the case to a conclusion. "It seems that nine hundred coins is nottoo much. You just pay him that much. If you don't have enough, I'll make it up."The onlookers all complained behind his back that the judgment was unfair. The countryman dared not protest and had to pawn some of his clothes for six hundred coins. With these and three hundred coins volunteered by Duan Guangqing, the man paid the boss for the chick.Seeing the money, the boss was full of glee. He took the coins and was about to go when Duan Guangqing said hurriedly, "Wait a moment; listen to me, please. There is a saying 'dou grain, jin chicken'. That is to say, to gain one jin of weight the chick will eat one dou of grain. Now that the chick has died, the nine dou of grain have been saved, haven't they? It is only fair for you to give the nine dou of grain to the countryman."Hearing this, the boss was agape and tongue-tied. He could do nothing but give nine dou of grain.The countryman went away happily with the grain. All the people praised Duan Guangqing unanimously for his fair judgment and uprightness.A Mysterious LetterA man got a kick out of turning simple things into mysteries whencomposing a letter, though he was not good at all at writing.One day his father told him to write a letter to his brother andtell him four things:1. A villager died not long ago.2. The price of meat has gone up.3. The household has employed a new accountant.4. His brother's wife is going to have a baby.When the son had finished, however, the letter read:"A villager died not long ago. The meat sold for 179 silver coins.The household has employed a new accountant. My sister-in-law's belly is getting bigger and bigger."He soon got an angry answer from his brother:"Domestic shame should not be made public. How can the flesh of the dead be sold to others?"Punishment for a RascalA rascal lived a hard life and barely managed not to starve to death.One day he happened to pass a household that was holding the funeralof one of its family members. He slipped in and cried bitterly in frontof the memorial tablet of the dead. Nobody knew him, so, surprised,people asked him why he cried."I was best friends with the dead. We hadn't seen each other for months.Now he has passed away, how could I not feel sad? Since I just happenedto be passing, I wasn't prepared for this. All I can do now is to cryfor my best friend, which is an expression of our friendship." Thefamily was deeply moved at this and invited him for dinner.On his way home the rascal met a friend whose life was equally precarious. "Where did you manage to eat and drink today?" the friend asked the rascal, who told him the story from beginning to end.The next day the friend also found a family that was holding a funeral and cried likewise. When they asked him the reason, he replied that he was a best friend of the dead. Before he had finished, however, he received a storm of blows and kicks. The deceased of the family was a young housewife.。

搞笑文言文英语翻译

搞笑文言文英语翻译

某日,老李闲步于市,见一摊位前围满了人。

老李好奇,遂挤入人群中一观究竟。

原来,摊主正表演一项奇特技艺:将一头肥猪放入盆中,盆中盛满清水,猪入水中,竟如鱼得水,摇头摆尾,洋洋得意。

老李见状,笑不可支,遂赋诗一首,以记其事。

【译文】On a certain day, Mr. Lao Li took a leisurely stroll through the market and noticed a booth surrounded by a crowd. Out of curiosity, he pushed his way into the throng to see what the commotion was about. It turned out that the booth owner was performing a peculiar skill: he placed a chubby pig into a basin filled with clear water. The pig, once in the water, swam around as if it were a fish, flapping its tail and exuding a sense of pride. Mr. Lao Li, seeing this, burst into laughter and composed a poem to commemorate the event.【原文】猪入水,摇尾摆耳,如痴如醉,观者无不捧腹大笑。

旁有一老者,见状,亦不禁叹曰:“噫,此猪非猪,乃一痴儿也!”【译文】The pig, in the water, wagging its tail and ears, seemed as if it were drunk with joy, and everyone watching burst into laughter. Beside him stood an elderly man, who upon seeing this, couldn't help but sigh, "Alas, this pig is not a pig, but a foolish child!"【原文】旁有稚子,见猪如此,亦效颦学之。

荆轲刺秦王搞笑版(英语对话)

荆轲刺秦王搞笑版(英语对话)

荆轲刺秦王搞笑版(英语对话)第一篇:荆轲刺秦王搞笑版(英语对话)《荆珂刺秦王》Aside: Long ago there was a crazy country, in this crazy country there were some crazy people, trying to show the crazy history by crazy ways.Mr Jingke was the most famous swordsman and was sent to kill king of Qing, “Yingzheng”.But finally he failed.Do you want to know what happened at that time? Okay, next show will tell you the truth.旁白:很久以前有一个疯狂的国家,在这个疯狂的国家有一些疯狂的人,试图用疯狂的方式显示疯狂的历史。

荆轲先生是最有名的剑客,被送往秦国杀“嬴政”国王。

但最终他失败了。

你想知道当时发生了什么?好了,下一个节目会告诉你真相。

丹太子(掏出镜子梳头,做自恋状):Mirror, mirror, tell me, who is the most pretty man in the world?镜子,镜子,告诉我,谁是世界上最漂亮的人?(画外音:It’s you, Prince Dan!是你呀!)Thank you mirror!谢谢你镜子!(面对观众)I’m Prince Dan, the magic mirror said I am the most attractive man in the world.But Ying Zheng is a jealous guy, I feel he will kill me if mirror told him the truth.I am so scared.So what can I do?我是丹太子,魔镜说我是世界上最有吸引力的人。

中式英语笑话对话

中式英语笑话对话

A: Hey,Jack! Long time no see!B: Hi, Tom! (看起来很痛苦的样子)A: How are you?B: I am fine, thank you! and you?(正经脸) A: But you don’t look well. By the way, I heard that you are good at English!B:Horse horse,tigertiger!A: Horse horse,tigertiger?(困惑表情)B:马马虎虎啦!A:oh,my god! You should say just so so! B: Ok,just so so! No problem!A:However,I will have a check! You see, there are so many students.B:yes, people mountain, people sea!A: My goodness! What?B:人山人海!So stupid!A:Stupid? I think you should study hard! You can say a sea of people.B: ok,ok! I will good good study, day day up! A:I know it means好好学习,天天向上. Every Chinese students know this sentence. But you should say study hard and make progress every day!B:oh, yes, yes! I know,study hard and make progress every day.A:and then please translate the sentence! B:Let the horse come on! It is a piece of cake! A: come on! 你还放马过来!知之为知之,不知为不知B: So easy! Know is know, no know is no know!A: Don't pretend to know what you don't knowB: I really know!A: ok! Let us translate some easy sentences! B:translate?A:翻译!B:ok!A: how are you?B: I am fine, thank you! and you?A:oh , no! translate it! How are you?B:怎么是你?A: how old are you?B:怎么老是你?A: Stop! If you say Chinglish again, I will give you some colour to see see!B: you me you me!A: you me you me?B:彼此彼此!A: why do you say that?B: I will give you some colour to see see. It is also Chinese English. (大笑)A: fire big! You are a bad teacher! I will teach you a lesson!B: fire big?A:火大啊!stupid!B:Do not be angry. We are brothers, who and who ah!A:obviously! Your Chinglish is better than me! B: my watch sister taught me!A: watch sister? It is female cousin!B: I know, I know. I have to go to the hospital now.A: What happened to you?B: A car accident!A: no way! I am sorry to hear that!B: it does not matter! One car come, one car go. Two car dongdong, one car die! I’m the passer-by.A: How are you?B: I am fine, thank you! and you?(正经脸) A: Forget it! Go ahead!B: Go ahead? 去个头?A: 去吧去吧!。

超级搞笑的中国式英语之欧阳史创编

超级搞笑的中国式英语之欧阳史创编

超级搞笑的中国式英语1. 爱TMD谁谁谁:love he mother’s who who who2. 白痴:White eat!3. 板门弄斧:play an ax before Luban4. 班长:class long5. 彼此彼此:you me you me6. 表妹:watch sister7. 别唬我:don’t tiger me8. 不管三七二十一:no care three seven two ten one9. 不入虎穴,焉得虎子:Blue who say,and whose10. 不三不四: no three no four11. 不要开黄腔:do not open yellow gun12. 车祸现场描述:one car come, one car go ,two car peng-peng, people die13. 呈现强烈的企图心:Demonstrate the strong attempt heart14. 吃白食:eat white food15. 春江水暖鸭先知:spring river water warm duck first know16. 大人不计小人过:Big people do not think of small people’s mistake17. 第一眼看到你,我就爱上你了:first eye see you,i shit love you18. 电源线:power line19. 放马过来,给你点颜色看看:release your horse and come, I’ll give you some color to see see20. 蜂拥而至:go out like bee21. 给你点颜色看看:I’ll show you some color22. 给你脸你不要脸,你丢脸,我翻脸:I give you face you don’t wanna face,you lose you face ,I turn my face23. 恭喜发财:go high fuck try24. 狗娘养的:dog mother born25. 关公面前耍大刀:play a big knife before Guangong26. 好多人死了,你怎么不去死!:How many pople go to die, why do not you go to die27. 好好学习、天天向上:good good study, day day up28. 好久不见:long time no see29. 红颜知己:red face know me30. 加油:add oil31. 救人一命,胜造七级浮屠: save man one life, betther than building up 7-floor tower32. 开水:open water33. 看不看:see no see?34. 抗日游行:resist sun swim go35. 课间操:lesson between fuck36. 老表:old watch37. 龙生龙,凤生凤,老鼠的儿子会打洞:dragon born dragon, chicken born chicken, mouse’s son can makehole38. 马马虎虎:horse horse tiger tiger39. 没脸见人:have no face see person40. 美中不足:American Chinese not enough41. 面试:face try42. 明天谁起得早谁叫谁:tomorrow morning who get up early, who call who!43. 哪凉快哪呆着去where cool where you stay!44. 你爱我吗:you love I?45. 你不鸟我,我也不鸟你:you don’t bird me, soI don’t bird you46. 你给我等着:you give me wait47. 你给我滚出去:you gave me get out48. 你给我记住:you give me remember49. 你给我站住:you give me stop50. 你没看,我现在非常忙,一边玩去:You no see, I now very busy. One side play go51. 你妻子真漂亮/哪里哪里:your wife is beautiful/where where52. 你去不去?你不去我去!:You go no go? You no goI go!53. 你认为你是谁?:What do you think ,who are you ?54. 你TMD:you he mother’s55. 你问我,我去问谁:you ask me, me ask who56. 你丫要敢唬我,我他妈扇你!:IF you tiger me,Iwill mountain you!57. 你有两下子:you have two down son58. 你有种,我要给你点颜色瞧瞧,兄弟们,一起上:you have seed, I will give you some color to see see, brothers ! together up !59. 你真有两下子:you really have tow down son60. 骑驴看唱本,走着瞧:riding a donkey reading play , go and see61. 七上八下:seven up eight down62. 亲爱的王小姐:dear wang little girl63. 请别碰行李:Please no touch the move the lee64. 青翠欲滴:It`s so green as will dropped65. 去你妈:go you mother66. 让世界充满爱:let's make love all over the world67. 人山人海:people mountain people sea68. 人之初,性本善:people first born, sex is kind69. 三人行,必有我师:three people go, one is my teacher70. 三心二意:three heart two meaning71. 色狼:colour wolf72. 生日快乐:birthday happy73. 上网:up net74. 上学:up school75. 胜败乃家常便饭:win lost milk house long poopoorice76. 是不是:yes no yes77. 十全十美:ten all ten nice78. 十三点:ten three point79. 试试看:try try see80. 耍帅:play handsome81. 死猪不怕开水烫!:die pig not pa hot water tang!82. 谈朋友:talk friend83. 体壮如牛:body strong as a cow84. 万紫千红:ten thousand purple one thousand red85. 王八:king eight86. 王八蛋:wang eight eggs87. 望穿秋水:look through autumn water88. 王老五:wang old five89. 唯小人与女人难养也:only small people and women hard to feed90. 我的天呀!:my sky !91. 我服了你!:I follow you!92. 我感到很难过:I feel difficult to pass93. 我叫李老大,今年25:I call Li old big. toyear 2594. 我容易么我?:am I easy I?95. 我是大儿子:I am a big son96. 我是独一无二:I am olny one no two97. 我是流氓我怕谁:I’m a scamp, I’m afraid of whom98. 我是中国人:I am in China99. 我要给你点颜色看看:I will give you some color to see see (好像也被黑人群体最近所采用)100. 五讲、四美、三热爱:five talk, four beauty, three lover101. 无钱无得:No money, no talk102. 笑里藏刀:A knife in the smile103. 心花怒放:heart flower angry open104. 眼看手勿动:look, see OK, no touch105. 要钱不给,要命有一条:want money no, want life one106. 要钱还是要命:money or life?107. 一分耕耘一分收获:EVEN GAME WIN , EVEN SO WHOLE108. 一见钟情:One look clock love109. 意思意思:meaning meaning110. 一言既出,驷马难追:one word is out, four horses cannot chase111. 一元复苏,万象更新:one dollar restart, ten thousand elephant update112. 远水解不了近渴:Far water car not save near thirsty113. 咱们兄弟谁跟谁啊:we brothers, who and who ah114. 怎么老是你:how old are you?115. 怎么是你:how are you?116. 朝三暮四:morning three night four (感谢台湾卡通,好像这个用法在孩子们中开始流行)117. 这样也行?:this too good?118. 知之为知之,不知为不知:know is know, no know is no know119. 中国人民万岁:China people ten thousand year120. 猪狗不如:PIG DOG BLUE121. 猪肉面条:pig noodle122. 猪头三,去死吧:pig 3 head,go dead!123. 走过路过,不要错过:go past no mistake past124. 走着瞧:go and look!125. 钻石王老五:diamond wang old five。

中国俗语有趣翻译

中国俗语有趣翻译

中国俗语超有趣的英文翻译前些天学用新的电脑软件把我累得够呛,我便向办公室同事们抱怨说老狗学不了新招了,一位同事笑说我是用中文讲英语。

教老狗学新招(teach an old dog new tricks)这样的说法我觉得其实根本不用解释,有想象力的人都能明白,用来解闷再自然不过。

况且,以狗喻人在中文里的俗语也不少,譬如狗改不了吃屎,寓意真需要人解释才明白吗?这个俗语至今倒还没有听过人以贴切的英语表述,我一下也捉摸不出恰如其分的办法来说它,欢迎你做尝试。

不过中国人发明的另一个借狗讽人的词倒已有前人引入英语。

走狗用“走狗”来描绘有权势者的帮凶在中国至少可以追溯到清朝孔尚任的《桃花扇》:“正排着低品走狗奴才队,都做了高洁清风大英雄。

”蒲松龄在《聊斋志异》里也有一句“操杖隶皆绅家走狗”。

这个词有人考证在1937年首次介绍到英文里来,但转换过程中不知为何加快了狗的步伐,从走改作跑,叫running dog。

犹如男扮女装想一想,这种语言的反串同男扮女装或女扮男装有点相似。

功夫好,环境对,能让人感觉耳目一新,至少可以轻松笑笑,弄好了甚至能帮助人刷新眼界,刺激思考。

和男女反串一样,许多人心里对它或多或少还是不能完全接受,至少在英国如此,觉得这种行为不守道德规范,男不男,女不女,不太像话。

但对赞同者来说,这样做的一个刺激恐怕也就恰恰在于它是越轨行为。

纸老虎纸老虎这个中国说法传到英语里来,现在即便不说人人皆知,流行也颇广泛。

在我手边的《简明牛津字典》的老虎一栏的十几行注释里,它在第三行就已经出现了。

纸老虎用来比喻外表强大但实际上空虚无力,至少可以追溯到《水浒传》第25回:“急上场时,便没些用,见个纸虎,也吓一交。

”它何以入住英语,我在中国的同龄人大都在小学课本里学到,是毛泽东1946年在延安接受美国记者安娜易斯特朗(Anna Louise Strong,1885-1970)使用的。

据说毛泽东在采访时用“纸老虎”来描绘帝国主义,当时的翻译担心意思不明白,英语讲出来的时候便套用了“稻草人”(scarecrow)。

中国古代笑话3Ancient Chinese People

中国古代笑话3Ancient Chinese People

中国古代笑话3Ancient Chinese PeopleThe Same Age Next Y earWhom to Depend onIt Doesn't Matter If It Is Leaking!Blind Faith in Geomantic OmensBorrowing a CowThe Same Age Next Y earA grocer once had a daughter born to him. One day a friend of his made a match for his babygirl, and told him the future husband was only one year older than she was.The grocer discussed this marriage in private with his wife. "Our daughter is just one, the boy's age is the double of hers; when she is twenty and getsmarried, her husband will be forty," be said. "How do wehave the heart to marry off our daughter to such an oldhusband?"His wife smiled and said, "You're really dumb. Our daughteris now one year old, in one years time she'll be the sameage as the boy, now won't she?"Whom to Depend onThere once was an old man aged 50, who had a lazy son aged 30.The son couldn't earn his own living, and still depended on his oldfather for food and clothing.The old man was very worried about him, so he took himto the fortune teller to have his fortune told. The fatherand son both believed the fortune teller's predictionthat the father would live to 80 and the son to 62.After having found out how long they were going to livethe son was very sad. His father comforted him."Don't be so sad! You are only 30 now, and still have 32 years of good days ahead of you." "I'm not worrying about my own age. It's just your age which causes me great anxiety," the son said. Upon hearing his words, the father was deeply moved, and in tears said, "Don't worry about me so much I've got 30 years ahead of me too.""I'm not worried about your age either," said the son, "I have figured out that you'll die twoyears earlier than I. So whom will I depend on in the two years after your death?"It Doesn't Matter If It Is Leaking!A ferry boat was once crossing a river. Suddenly theboat struck a rock and water relentlessly poured intothe cabin. The passengers were frightened out oftheir wits. Only one man sat calmly as if nothing hadhappened and even laughed at the way the others wereso alarmed."Don't worry! It's not our problem," the man said. "It doesn't matter if it's leaking because it's not our boat."Blind Faith in Geomantic OmensThere once was a man who had a superstitious faithin geomantic omens. He consulted the geomancerbeforehand concerning all signs beneficial. orunfortunate.One day, while he was sitting at the foot of a wall,the wall collapsed on top of him. He cried, "Help!"His servants came over to have a look and said, "Bepatient, Master. Let's ask the geomancer if it is a good omen to break the ground today."Borrowing a CowA man once wanted to borrow a cow from a wealthy man, so hehad his servant send a note to the wealthy man. The rich man,who was entertaining some guests, took the note and ashamedto be taken as an illiterate, pretended to be able to readit. When reading it he nodded his head repeatedly."I know," the rich man said to the messenger, "I'll go myselfin a moment."。

中国人说的英语笑话

中国人说的英语笑话

中國人說的英語笑話一位在美國的留學生,想要考駕照。

在考路試時,看到地上是向左。

他不放心的問道: 「turn left?」考官回答︰「right !」於是他立刻向右。

很抱歉,他只有下次再來。

某人刻苦學習英語,略有小成。

一日上街,不慎與一老外相撞,忙道︰「I am sorry.」老外道︰「I am sorry too.」某人後又道︰「I am sorry three.」老外不解,︰「What are you sorry for?」!某人無奈,道︰「I am sorry five.」某男,亦初通英文,有表要填,有一欄是sex。

男思之良久,毅然填下︰once a week。

官後暴笑曰︰「This item should be filled in with male or female.」男赧然,思之,填下female。

官楞之,曰︰「Shouldn't it be male?」男急曰︰「I am a normal man, so I have sex with female.」有位女士,性喜撿便宜。

某日曼哈頓名牌衣物大減價;她去撿便宜,終於挑到一件。

但款式新潮,不敢判定是女裝還是男裝。

正巧一位又高又黑的男服務員朝她走來。

就用英語問他︰「for Girl or Boy?」黑人回答︰「Unisex!」(男女通用),她听成'You need sex ',又怕自己聽錯,露出愕疑的神情。

黑人服務員,一字母一字母地解︰' U N I SEX!'這次她的很清楚' You and I Sex',立即找黑人上司講理。

一位老兄出差。

工作之餘,打算看看風景名勝。

為此,他查考了大量的資料,決定去參觀自由女神像。

甚至翻查電話本,把自由女神像的電話都找到了... 666-2613。

這天,他叫了計程車出門,下面是他和計程車司機的對話;計程車司機問道︰' Where do you want to go, Sir?'老兄不知道自由女神英文'Statue of Liberty' ,他想自由是FREE,女神大概是WOMAN。

中国古代传说故事英文翻译及讲解

中国古代传说故事英文翻译及讲解

Pangu Separates the Sky from the Earth
The sky and the earth were at first one blurred entity
like an egg. Pangu was born into it. The separation of the sky and the earth took eighteen thousand years – the yang which was light and pure rose to become the sky, and the yin which was heavy and murky sank to form the earth. Between them was Pangu, who went through nine changes every day, his wisdom greater than that of the sky and his ability greater than that of the earth. Every day the sky rose ten feet higher, the earth became ten feet thicker, and Pangu grew ten feet taller. Another eighteen thousand years passed, and there was an extremely high sky, an extremely thick earth, and an extremely tall Pangu. Then came the Three emperors.
Mythology
a system of hereditary stories of ancient origin which were once believed to be true by a particular cultural group, and which served to explain (in terms of the intentions and actions of deities and other supernat-ural beings) why the world is as it is and things happen as they do, to provide a rationale for social customs and observances, and to establish the sanctions for the rules by which people conduct their lives.

非常搞笑的英语翻译

非常搞笑的英语翻译

非常搞笑的英语翻译很多人说起一些中式英语,常常令人啼笑皆非,下面是网友收集的一些经典的中式英语笑话,当然很多是杜撰的,看看你听说过几条?Howareyou?Howoldareyou?怎么是你,怎么老是你?Youhaveseed.Iwillgiveyousomecolortoseesee.Brothers!Togetherup!你有种,我要给你点颜色瞧瞧,兄弟们,一起上!Dragonborndragon,chickenbornchicken,mouse"ssoncanmakehole!龙生龙,凤生凤,老鼠的儿子会打洞!ChickensThatDidNotHaveSexualExperience童子鸡Youaskme,measkwho?你问我,我问谁Heartflowerangryopen.心花怒放Horsehorsetigertiger.马马虎虎Goodgoodstudy,daydayup.好好学习,天天向上Nothreenofour.不三不四Knowisknow,noknowisnoknow.知之为知之,不知为不知Ifyouwantmoney,Ihaveno;ifyouwantlife,Ihaveone!要钱没有,要命一条watchsister表妹firebig火大Asfarasyougotodie.有多远,死多远Wetwowhoandwho?咱俩谁跟谁?peoplemoumtainpeoplesea人山人海?????但是最近我在海外华人论坛上看到流传一组照片,是外国人的英译中文,更加令人捧腹。

有美国网友在搭乘皇家加勒比海(RoyalCaribbean)邮轮出游时,发现邮轮上菜单的翻译十分搞笑。

??????这份菜单上有着多国语言的翻译,有网友说,这根本就是Google翻译再版,例如英式烟肉(EnglishBacon)被直译为“英语培根”,而全脂牛奶(RegularMilk)则被翻成“规则牛奶”,绿豆汤(GreenSpiltPeaSoup)变成“绿分裂豌豆汤”。

文言文英语翻译笑话

文言文英语翻译笑话

文言原文:甲乙二生,同窗而居。

甲性钝,乙性敏。

一日,甲于书斋中偶得英语词典,欲学英语。

乙闻之,笑曰:“君何愚?吾尝学之,艰涩难懂,不如学吾之文言,简易明白,岂不快哉?”甲不听,遂日以词典为伴,勤学苦练。

乙见甲之勤奋,心生敬意,遂亦随甲学英语。

弟子译之:Once there were two students, A and B, who lived in the same room. A was slow-witted, while B was quick. One day, A found an English dictionaryin his study and wanted to learn English. B heard about it and laughed, saying, "Why are you so foolish? I once tried to learn it, but it's so difficult and hard to understand. Why not learn our classical Chinese instead? It's simple and clear, isn't it better?" A did not listen, and so he started to study English with the dictionary every day. B seeingA's diligence, felt respect for him and also started to learn English with A.译文:There were two students, A and B, who shared the same dormitory. A was not very bright, but B was quite clever. One day, A stumbled upon an English dictionary in his study room and decided to learn English. WhenB heard about it, he laughed and said, "You're so foolish! I tried learning it once, and it's so hard to grasp, why not learn classical Chinese instead? It's much easier and clearer, isn't it?" A ignored him and continued to study English with the dictionary every day. B, impressed by A's hard work, felt a sense of respect and decided to learn English alongside A.弟子翻译后,老儒笑曰:“吾闻英语之难,今观汝译,竟似文言,岂非天趣?”弟子不解,老儒遂解之曰:“夫英语者,实文言之别体也。

中国成语典故英文翻译

中国成语典故英文翻译

中国成语典故英文翻译一朝被蛇咬,十年怕草绳Once bitten, twice shy.一言既出,驷马难追A word spoken is past recalling.一见钟情to fall in love at first sight一箭双雕/一举两得Kill two birds with one stone.一寸光阴一寸金Time is money.一失足成千古恨The error committed on impulse may turn out to be the sorrow of a whole life.一将功名万古枯What millions died that Caesar might be great.一年之计在于春,一日之计在于晨Plan your year in spring and your day at dawn.一人难称百人意You cannot please everyone.一气呵成Never make two bites of a cherry.九死一生to have a hair-breadth escape九牛一毛a drop in the bucket人生如梦Life is but a dream.人生自古谁无死Death comes to all men.人不可貌相Appearances are often deceptive./ Never judge a book by its cover.人山人海a sea of faces:How many people are there in the stadium? Believe it or not, a sea of faces.人云亦云echo others' words人面兽心a wolf in sheep's clothing人言可畏Opinion rules the world十年风水轮流转Every dog has its day.十全十美leave nothing to be desired十拿九稳win something in the bag.十万火急in hot haste力不从心my spirit is willing, but my flesh is weak力挽狂澜try to stem the tide入乡随俗Do in Rome as the Romans do.七上八下to be sixes and sevens八面玲珑smooth and able to win favour on all sides千载难逢It only happens once in a blue moon.大言不惭blow your own trumpet大智若愚He who cannot play the fool is not a wise man.大海捞针needle in a haystack山穷水尽at the end of one's resources山中无老虎,猴子称大王Among the blind the one-eyed is king./When the cat's away, the mice will pay.小洞不补,大来吃苦A stitch in time saves nine.亡羊补牢Better late than never./ It's never too late to mend.口是心非Speak with one's tongue in his cheek不畏艰难Take the bull by the horns.不战而屈人之兵The supreme art of war is to subdue the enemy without fighting.不胜其烦a pain in the neck。

文言文英语搞笑翻译版

文言文英语搞笑翻译版

书成文言,某颇感头痛,遂请一老翁代为翻译。

老翁欣然应允,然译法颇为奇特。

某读之,忍俊不禁,遂笑出声来。

以下为某所读之文言搞笑翻译版:《笑破肚皮》摘要:甲:某日,村中有老妪,年逾古稀,忽思吃蟹。

妪乃召其子,曰:“吾欲食蟹,速为吾购之。

”子闻言,大笑曰:“蟹者,水中之物,非吾村所产。

老母,汝欲食蟹,当于市中求之。

”妪怒曰:“市中蟹,必昂贵。

吾老矣,安能购之?”子曰:“老母,蟹虽贵,然有法可食。

”妪问:“何法?”子曰:“老母,汝但食蟹之壳,味美无比。

”妪大喜,遂食蟹壳,果感美味。

乙:一日,某家失火,火势猛烈,家俱皆毁。

某惊慌失措,不知如何是好。

忽有一邻人路过,见状,大笑曰:“某,汝家失火,吾有一法,可救汝之危。

”某问:“何法?”邻人曰:“某,汝但将家中衣物,投于火中,火自熄矣。

”某大惊,问:“此法何由?”邻人曰:“某,此乃灭火之良方,名为‘以物灭火’。

”某无奈,只得依计而行,果然火势渐熄。

丙:某日,某与人赌钱,输得精光。

归家后,妻问:“今日赌钱,输赢如何?”某答:“吾今日输得惨淡,空手而归。

”妻怒曰:“某,汝好赌成性,今日输得如此之多,何不戒赌?”某曰:“妻,吾已戒赌,今输钱乃天意,非吾之过。

”妻曰:“某,汝虽戒赌,然心尚贪,何能戒之?”某曰:“妻,吾已决心戒赌,汝勿忧。

”妻不信,遂跟踪某,见某又赌,乃大笑曰:“某,汝言戒赌,岂知心尚贪,故复赌矣。

”某读至此,不禁捧腹大笑。

老翁见某笑得如此开心,亦笑曰:“某生,此书虽为笑料,然其中亦寓人生哲理,汝宜细细品味。

”某谢过老翁,捧书归家,细细品味。

自此,某于闲暇之余,常读此书,笑料连连,生活亦因之而添色不少。

英语翻译搞笑文言文

英语翻译搞笑文言文

东坡先生,名轼,字子瞻,号东坡,宋人也。

一日,东坡先生闲来无事,欲外出游历。

遂携一书童,一犬,一鹤,骑马而行。

行至山间,忽见一老者,头戴斗笠,身披蓑衣,手执竹杖,缓步而来。

东坡先生见状,心生好奇,遂下马相问。

老者曰:“公子何人?如此匆匆而来?”东坡先生答曰:“在下东坡,特来游历山水,偶遇老丈,故相问。

”老者微笑曰:“公子果然非凡,竟能识我。

”东坡先生曰:“老丈有何非凡之处?愿闻其详。

”老者曰:“吾乃山神也,今日特来迎接公子。

”东坡先生闻言,惊讶不已,遂请教山神:“不知山神有何吩咐?”山神曰:“吾观公子气度不凡,特赠予一宝物,愿公子珍视。

”言罢,山神从袖中取出一物,递与东坡先生。

东坡先生接过来一看,竟是一块石头。

东坡先生疑惑不解,问:“此乃何物?”山神答:“此乃奇石,可通灵性,得之者可遇难呈祥。

”东坡先生将信将疑,接过奇石,道谢而去。

自此,东坡先生便带着这块奇石,游历各地。

一日,东坡先生行至江边,忽见一渔夫正在垂钓。

东坡先生心生好奇,遂上前询问。

渔夫曰:“公子有何贵干?”东坡先生答曰:“在下特来观赏江景,偶遇老丈,故相问。

”渔夫微笑曰:“公子果然非凡,竟识我。

”东坡先生曰:“老丈有何非凡之处?愿闻其详。

”渔夫曰:“吾乃江神也,今日特来迎接公子。

”东坡先生闻言,惊讶不已,遂请教江神:“不知江神有何吩咐?”江神曰:“吾观公子气度不凡,特赠予一宝物,愿公子珍视。

”言罢,江神从袖中取出一物,递与东坡先生。

东坡先生接过来一看,竟是一根鱼竿。

东坡先生疑惑不解,问:“此乃何物?”江神答:“此乃神钓,得之者可捕得天下珍鱼。

”东坡先生将信将疑,接过鱼竿,道谢而去。

自此,东坡先生便带着这块奇石和鱼竿,继续游历。

一日,东坡先生行至一村庄,见一农夫正在耕田。

东坡先生心生好奇,遂上前询问。

农夫曰:“公子有何贵干?”东坡先生答曰:“在下特来观赏田野,偶遇老丈,故相问。

”农夫微笑曰:“公子果然非凡,竟识我。

”东坡先生曰:“老丈有何非凡之处?愿闻其详。

各种搞笑文言文翻译句子

各种搞笑文言文翻译句子

翻译:从前有个叫愚公的老人,年纪虽大但意志坚定,想要移走山以开通道路。

一天,他和众弟子讨论移山的方法,笑着说:“我们移山,就像蚂蚁背山一样,难道不知道山也会嘲笑我们吗?”弟子们不理解,老人说:“山嘲笑我们,是因为它高大,嘲笑我们渺小。

然而我们意志坚定,终将移走山,山也会尊敬我们了。

”又有书生,自诩才高八斗,一日游于市井,见一老妪提篮卖瓜,瓜大如斗,生欲试其瓜,乃问:“此瓜何价?”妪答:“十文钱一个。

”生怒曰:“吾才高八斗,岂止十文?”妪笑曰:“汝才虽高,然瓜之大小,岂由汝定?”生羞愧而退。

翻译:又有个自诩才高八斗的书生,一天在市井中游玩,看到一位老妇人提篮卖瓜,瓜大得像斗,书生想试一试这瓜,于是问:“这瓜多少钱一个?”老妇人说:“十文钱一个。

”书生生气地说:“我才高八斗,岂止十文?”老妇人笑着说:“你才虽然高,然而瓜的大小,岂能由你来定?”书生羞愧地离开了。

一日,城中有鼠为患,居民苦不堪言。

一智者献策,曰:“鼠畏猫,吾等当养猫以驱鼠。

”众人皆笑,曰:“鼠畏猫,猫畏虎,虎畏人,人畏何物?”智者笑曰:“人畏无知,吾等养猫,正是以知驱无知也。

”翻译:一天,城中有鼠患,居民苦不堪言。

一个聪明人献计,说:“老鼠怕猫,我们应当养猫来驱赶老鼠。

”众人都笑,说:“老鼠怕猫,猫怕虎,虎怕人,人又怕什么?”智者笑着说:“人怕无知,我们养猫,正是用知识来驱赶无知。

”又有渔夫,日捕鱼于江,一网得鱼无数,自诩为江中神手。

一日,遇一仙人,问:“汝何以自诩神手?”渔夫曰:“我一日得鱼无数,何非神手?”仙人笑曰:“汝自诩神手,不知江中尚有蛟龙,汝得鱼无数,不过蛟龙之餐耳。

”翻译:有个渔夫,每天在江中捕鱼,一次网中捕得无数鱼,自认为江中的神手。

一天,遇到一个仙人,问:“你何以自诩神手?”渔夫说:“我一天捕得无数鱼,难道不是神手吗?”仙人笑着说:“你自诩神手,却不知道江中还有蛟龙,你捕得的鱼,不过是蛟龙的饭食罢了。

”如此种种,皆是世间之趣,翻译成现代汉语,亦不失其幽默风趣。

中国古代笑话与英语翻译

中国古代笑话与英语翻译

• 一个跛子在集市上高声叫卖: 来买药呀! 来买药呀! 我这里治百病的灵丹妙药! • 一个妇女上前问道: 你的药能治些什么病? • 跛子说: 什么病都能治。 • 妇女问: 风湿病能治吗? • 跛子回答: 能治 • 妇女又问: 妇女病能治吗? • 跛子回答: 能治 • 妇女又问: 跛足病能治吗? • 跛子回答: 能治 ——《卖药人》
• 然而, 在跨文化交际过程中, 中国古代笑话 所蕴涵的丰富的文化信息, 强烈的文化特征 和民族特色, 以及语言表达的迥异, 往往很 难使目的语读者或听众与来源语读者或听 众身受同感, 产生共鸣, 发出会心一笑。
• 可译性问题
– 障碍:长期的历史演变过程中形成的独特 – 社会制度、思维模式、宗教信仰、民情风俗和民族心 理, 与英语民族文化共性较少, 社会文化知识能力凌驾 于语言能力之上。 – 解释:
中国古代笑话与英语翻译
• 岭南本草 • 在我国辽阔的疆土和海域上,分布着种类繁多的天然药材资源。数千 年以来,勤劳的华夏儿女将其开发利用,造就了璀璨的中医药文化, 它维系着中华民族成千上万人民的生活健康,至今大放异彩。中医药 文化凝聚着中华民族智慧,是我国的瑰宝,更是世界医药宝库的奇葩。 广东自古以药材资源丰富而著称,是中国重要药材资源分布区,也是 南药的集中产区,让我们一起来了解这些吧。 • ——广东省博物馆 • In China's vast territory and sea area, there is a variety of natural medicinal resources. For thousands of years, the industrious Chinese people have used them and made development and utilization of TCM (Traditional Chinese Medicine) culture. Guangdong is famous for its substantial resources of Chinese medicinal since ancient times. Not only is it an important distribution area, and but also is the home of Chinese medicinal in South China. • --Guangdong Museum

1笑话金山词霸的古文翻译!

1笑话金山词霸的古文翻译!

1、医学院的追求者有个同学的女友姿色出众,追求者很多。

同学头痛不已。

一天,女友报告又受到一位医学院高材生的追求,同学心知来者不善,试探道:“你怎么反应呢?”女友答道:“我想也没想就拒绝了他。

”同学深感欣慰,又问:“他怎样约你的?”女友答:“他问我想不想看看死尸。

”2、挤牛奶一位大学生暑假到叔叔的农场打工,一天,叔叔叫他去挤牛奶,且交给他一只凳子,并问他会不会挤…。

大学生说:我是大学生,没有什么不会的。

经过了1小时、2小时、3小时……。

很久后,他终于回来了。

叔叔问:怎么那久?大学生答道:挤牛奶很容易,但要让牛坐在凳子上比较麻烦。

3、屋顶上的漏洞张三打给物业公司,说他家屋顶有点漏雨,要求派一位修理工人过来维修。

修理工人很快就过来了,按张三的指引好不容易才找到那个漏洞。

修理工人好奇的问:“你真细心,什么时候发现漏洞的?”张三皱起了眉头,说:“我也是偶尔发现的。

昨天晚上,我坐在客厅喝汤,不过一连喝了两个小时,那碗汤都没喝完。

”4、摘口罩一胆小的病人被推动手术室,他要大夫和护士都把口罩摘下来。

大夫说:这是规定。

病人:别骗我了,是怕出了事儿被我认出来吧!5、丈夫的号码有个乡下女人,第一次进城打,对接线员说:“接我的丈夫,我要跟他说话。

”接线员问:“你丈夫多少号码?”女人大怒:“我哪有那么多丈夫要编成号码?”白痴级的产品说明书有些产品标签很“智障”,信不信由你,以下是一些产品上的标签:1、某吹风机:“睡眠时请勿使用。

”(废话,都睡着了怎么用!)2、某香皂:“使用说明:如一般香皂使用。

”(那到底是怎么用呢?)3、某冷冻食品:“食用方法、建议先解冻。

”(仅仅建议而已喔!)4、某饭店提供的浴帽外盒写着:“适用于一颗头。

”(废话,难道一次能塞进去两颗吗头?)5、某点心:(印在盒子底部)“请勿倒置。

”(不过当你看到这行字时,你已经将它倒置了。

)6、某面包布丁:“本产品加热后会变热。

”(喔!这不是废话吗?不然会变冷喔?)7、某儿童咳嗽药(2-4岁儿童专用):“服用后请勿开车或操作机械。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

• 原文: 有一吏惧内, …… ——《惧内吏》 • There was a henpecked official... ——A Henpecked Official • 俗话说, 男主外, 女主内。古时, 常把与妻子 有关的称为内, 比如说: 内子, 内人( 指妻子) , 内实(妻妾与宝物) , 内父(岳父), 内掌柜(主 妇), 内媚( 丈夫善于讨妻妾的欢心)惧内即为 怕老婆, 正好与英文henpeck的意象吻合。
• 在我国辽阔的疆土和海域上,分布着种类繁多的天然药材资源。数千 年以来,勤劳的华夏儿女将其开发利用,造就了璀璨的中医药文化, 它维系着中华民族成千上万人民的生活健康,至今大放异彩。中医药 文化凝聚着中华民族智慧,是我国的瑰宝,更是世界医药宝库的奇葩。 广东自古以药材资源丰富而著称,是中国重要药材资源分布区,也是 南药的集中产区,让我们一起来了解这些吧。 ——广东省博物馆 • In China's vast territories, land and sea, there is a variety of natural medicinal resources that have sustained thousands of years’ existence of Chinese people whose diligence and creativeness have turned TCM (Traditional Chinese Medicine) into a signature of Chinese culture. Guangdong, advantageously located in Southeast China, is famous for its substantial herbal resources since the earliest times, therefore a key provider and distributor locally and nationally. • Let us take a theme tour and find more about it. --Guangdong Museum
笑话翻译策略的语用考虑
• Peter Newmark表达功能、情报功能和交际功能 三类: • 严肃文学(纯文学)、权威陈述(演讲和声明) 以及个 人作品或亲密朋友之间的通信等归为表达功能; 报 刊文章、新闻报道、科技论文、通用教材以及大 多数实施重于文章风格的非文学作品归为信息功 能一类; 广告、宣传、论辩( 主题文学)、流行文学 (畅销书)等旨在说服读者的文本以及通告、说明、 规章制度等旨在引导读者的文本归为交际功能文 本一类。从文本功能考虑, 中国古代笑话翻译应属 于交际功能文本。从中国古代笑话语篇功能来看, 主要是怡情娱乐, 让读者身心愉快, 轻松惬意。
• 亏得我是石学士, 要是瓦学士, 我还不摔得 粉身碎骨了。 ——《石学士》 • Fortunately, I am stone scholar, if I were a tile scholar I would surely have my bones broken to pieces. • 在原文, 采用谐音的方法, 中文中, 石既指姓 氏, 又指物品石头和原文瓦相对, 是这则笑 话令人发笑的关键之处。这些没有能够在 译文中反映出来。
• 在翻译过程中, 译者既要通过原文语境关联推理认 知原作意图和意义, 与原作者达成认知上的共识而 构成交际的一方,又要通过译文将自己认知的原作 意图及其相关信息与译文读者交流而形成交际的 另一方, 从而完成这种三元关系间的跨文化语言交 流。译者的任务就是阐述作者的意图。而笑话作 者的意图就是制造笑声。译者的任务就是把作者 的意图与目标语读者的期望统一起来。因此, 译者 就应该将源语言中的隐含意义即幽默产生的内在 因素, 包括由于文化和语言产生的理解障碍明示出 来,即实现语用意义等效。使译文读者理解笑话内 涵, 是翻译笑话成功的关键。
中国古代笑话与英语翻译
• 岭南本草 • 在我国辽阔的疆土和海域上,分布着种类繁多的天然药材资源。数千 年以来,勤劳的华夏儿女将其开发利用,造就了璀璨的中医药文化, 它维系着中华民族成千上万人民的生活健康,至今大放异彩。中医药 文化凝聚着中华民族智慧,是我国的瑰宝,更是世界医药宝库的奇葩。 广东自古以药材资源丰富而著称,是中国重要药材资源分布区,也是 南药的集中产区,让我们一起来了解这些吧。 • ——广东省博物馆 • In China's vast territory and sea area, there is a variety of natural medicinal resources. For thousands of years, the industrious Chinese people have used them and made development and utilization of TCM (Traditional Chinese Medicine) culture. Guangdong is famous for its substantial resources of Chinese medicinal since ancient times. Not only is it an important distribution area, and but also is the home of Chinese medicinal in South China. • --Guangdong Museum
• 语言存在普遍规律, 广泛的文化共性和人们自身的心智技能。 Dov Ronen认为: one's religious, mother tongue, culture, also one's education, class, sex, skin color, even one's height, age and family situation are potentially unifying factors • 人类天生具有欣赏幽默的能力, 如Popa指出Humour is the ability to appreciate the situations when wordplay is funny or amusing.
• 前后三个能治表示卖药的跛子一次比一次 肯定的态度, 形成递进关系, 更能加深读者 对卖药人的自相矛盾印象深刻。单纯地都 译成yes or ok无法加深这一印象, 应依次翻 译为Yes, sure / Why, yes, certainly/ Oh, sure, of course
• 和尚到人家作客。主人见他是出家人, 便问 道: 师父, 您喝酒吗? 和尚笑笑道: 酒倒喝一 点, 只是从不吃素。 • 一对青年男女于公园约会。忽然, 男生有些 局促不安。女生问: 你怎么了? 男生不好意 思地说: 我要去方便。女生不解, 只见男生 向公厕走去, 方知方便就是上厕所的意思。 过了一会儿, 女生问: 你什么时候到我那里 去玩? 男生脱口而出: 我想在你方便的时候 去。
• 根据Newmark的看法, 翻译交际性篇章, 翻 译等值是必要的, 而不仅仅是合意的。因此 中国古代笑话的翻译不能只是传达出原文 的字面意思, 而在于实现功能上的对等,其目 的不在于进行文化传播, 传达新知, 而重点 在于向译文读者传达幽默的信息, 让译文读 者获得与原文读者相同的感受。
• 根据翻译目的论( Skopos Theory )言语交际 是一种有目的、有意图的活动, 传递说话人 的意图。在意图、意义、语言三者的关系 上, 意图赋予语言以意义, 意义是意图和语 言相结合的产物, 语言则是连接意图和意义 的中介或纽带, 也是这两者的外化、物化手 段。因此, 要确定话语意义, 就必须充分考 虑说话人的意图、交际场合以及听话人的 背景知识、信念、态度等语境因素。
• 第一盘, 他不曾输; 第二盘, 我不曾赢; 第三 盘是和局, 他又不肯和。 • Well my opponent didn't lose the first game and I didn't win the second. As to the third game, we didn't finish it. I asked him to settle for a draw, but he refused. • He didn¬ win the second; the third seemed to end in a draw, but he wouldn't let it be.
• 一个跛子在集市上高声叫卖: 来买药呀! 来买药呀! 我这里治百病的灵丹妙药! • 一个妇女上前问道: 你的药能治些什么病? • 跛子说: 什么病都能治。 • 妇女问: 风湿病能治吗? • 跛子回答: 能治 • 妇女又问: 妇女病能治吗? • 跛子回答: 能治 • 妇女又问: 跛足病能治吗? • 跛子回答: 能治 ——《卖药人》
• 分析的角度
– “笑话” – “古代” – 文化 – ……
• 中国古代笑话作为一门独特的民间文学, 最 初以口头创作的形式在中国民间世代相传, 篇幅短小精悍, 故事情节简单而巧妙, 语言 诙谐幽默、轻松自然, 主要取材于中国古代 人民当时的生活片段, 在有限的篇幅里, 充 分挖掘语言资源, 大量调动多种修辞手法, 如谐音、拟人、双关、歧义、押韵、夸张、 讽刺、典故等类型, 通过巧妙构思,加以讽 刺和嘲笑。
• 上官怒, 叱之曰:真草包。信又应声曰: 草包 在船里。可以仿效, 试译为: • This infuriated his superior who snapped: Blockhead! • At that MaX inhastily added: The blackheads are all in the boat, sir.
• 然而, 在跨文化交际过程中, 中国古代笑话 所蕴涵的丰富的文化信息, 强烈的文化特征 和民族特色, 以及语言表达的迥异, 往往很 难使目的语读者或听众与来源语读者或听 众身受同感, 产生共鸣, 发出会心一笑。
相关文档
最新文档