商务现场口译unit
商务现场口译 unit 1
Preparing --Sentences Interpreting
A.
English to Chinese 我代表中国政府和人民,并以我个人的名义,向贵 国人民致以亲切的问候和良好的祝愿. 今天,我们怀着极为兴奋的心情,在这里集会,欢 迎来自英国ABC公司的布朗先生. 这使我有极好的机会来拜访老朋友,结交新朋友. 我们要离开贵国深感遗憾.说真的,这次访问非常 有意义,非常有收获. 能接待你们,我们感到很高兴.我们衷心感谢你们 的光临.
Preparing --Warm-up Exercises
How do you usually prepare for a reception task? Is preparation necessary in interpreting? Why/Why not? What and how shall an interpreter prepare for a reception-interpreting task? What kind of interpreting skills do you think an interpreter should master?
Assignment --Simulation Exercises
Work in groups. Role-play the following situations with your partners, acting as the Chinese speaker, English speaker and the interpreter respectively. One group will be invited to perform in class.
1.
2. 3. 4. 5.
商务现场口译第五单元Unit 5 Business Interview(商务访谈)
也许,中国的教育体制确实是过于注重死记硬背的学习方法。尽管如此,我却发现这并没有反映出中国学 生的天性。我遇到的这些学生只要拥有一个适当的课堂氛围、获得一个进行热身练习的机会,就会很自然地 进行互动,而且不由自主地享受着表演的乐趣。在我们进行一些角色扮演的活动时,有些学生就过于投入他 们的角色,以至于他们都快分不清演戏和现实的界限了!
在西方社会,学生生活包含学习与社会交往两个部分,而侧重点则是社会交往!中国学生的这种付出和干劲 确实给我留下了深深的印象。当我还是一个学生的时候,我几乎不会为了与学习相关的活动而牺牲我的业余 时间。除非是为了迎接考试,否则我的周末全都用于玩乐或者用于做兼职。我的中国学生却截然不同,他们 似乎是只要不睡觉,就总是在学习。我明白,在中国大学里竞争是极其激烈的。尽管这样,他们的精力和干 劲还是使我觉得羞愧。
6
1. May I ask you to comment upon your experiences of doing business with China? 2. What is the difference between a project contract and an ordinary sales and purchase contract? 3. How do you account for the success? Is it due to marketing strategy, good management or something else? 4. Insurance is the backbone of international trade. International trade and insurance have developed together and without it, we would find the economies of the world in a very sorry state. 5. She has a perfect command of the Chinese language, and is very popular with the legal and business circles 5 business interview
商务现场口译unite10
丝绸不仅丰富了当时人们的生活,也开通了中国与欧洲以及西亚国家之间著名的“丝绸之路”。几千年过去了,丝绸在当今的市场上仍很流行。你几乎可以买到丝绸做的任何东西:帽子、领带、钱包、男女衬衫、旗袍、连衣裙等等。各式各样丝织品的颜色、款式和质地足以满足所有人的爱好和需要。
现在请看土布。土布是我国的特产,是完全的手工织品,虽然粗糙,但却柔软并具有良好的透气性,穿着舒适。此外,土布通常采用传统的方式纺织。在我国,青年妇女喜欢用这种材料做衬衫和罩衫,外国友人也喜欢用土布做装饰材料。穿土布做的裙子,你会显得典雅、自然和大方。此外,这种织品比毛料或合成纤维织物便宜。
II. Phrase Interpreting
A
1.细分市场 2.营销预算 3.销售服务网络 4.市场需求 5.品牌认可/认同 6.上市公司
7.销售渠道 8.兼并与收购,并购 9.销售综合方法(销售策略) 10.销路
4.中国的潜在市场同国外的先进技术和资金优势结合起来,就能形成众多的发展机遇和强大的发展活力。
① China's potential market, once combined with foreign advanced technology and capital, will produce many opportunities and great vigor for development.
market opportunity for the novelty of a choice of flavors. Since our company
already has a good image, I don't see many weaknesses. No other company
商务现场口译unit
Uni t TwoCeremonial AddressUnit Objectives(单元目标)After reading this unit, you shouldunderstand how to makea short-term preparation for the interpreting tasks.find ways to improve your interpreting skills and performance.master the basic words and expressions about ceremonial address.know some cultural background knowledge about ceremonial address.I. Interpreting Skills( 口译技能 )Read the following presentation about short-term preparation.Try tounderstand what and how to prepare for the interpreting tasks in theshort run. Then complete the following task:Suppose you are going to work as an interpreter for a businessman whois going to make a ceremonial address. How are you going to preparefor it and what questions are you going to ask if you are able to contactthe organizer or the speaker before the interpretation starts? Workin groups and work out a question list.Preparing Training (II): Short-term Preparation(短期准备)Short-term preparation in interpreting refers to the job that can only beprepared shortly before the interpreting task is taken. In contrast with long-termpreparation,short-term preparation is more direct and concrete,as each interpreting task is different from one another. The interpreter works for different speakers and on different subjects. In real interpreting situations,pre-interpreting preparation is usually referred to as short-term preparation.What to Prepare?After an interpreter has accepted an interpreting assignment, they shall start to prepare for the task immediately. Following are the essential items that theinterpreter shall prepare.1. Meeting DocumentsThe meeting documents are a great help to the interpreters. It is advisable for interpreters to ask the organizer to provide the complete documentation(文件) and background information for the task as early as possible, such as the meeting schedule (时间表) , list of participants(参加者), introduction of the keynotespeakers (主题发言人) etc. He must try to understand“who is the speaker? whatis the subject?what is the occasion? who is the audience? and what type of speech is it?” .2. A Glossary ListAfter getting the documents, the interpreter is then able to know the topics and subjects he is going to deal with. At this time, an experienced interpreterwill work out a list of glossary and terminology (术语)he will potentially encounterin interpreting. A prepared glossary list sometimes helps the interpreter out when he comes across new words.3. Dictionaries, Notebooks and PensInterpreting is often done in an uncertain situation. There are always somewords and expressions beyond the interpreter ’s mind and preparation.In this case, some classified dictionaries(分类词典) may be of great help. An experienced interpreter always brings certain dictionaries, which they can consult wheneverpossible. In addition, note-books and pens are also necessary in interpreting. As interpreters usually take notes in interpreting, two top-opening notebooks(竖翻式笔记本)and knock-gell pens(按压式水笔)are therefore recommended for interpreters to carry.Such note books and pens are easily handled in interpreting situations.4. Dresses and Name CardsIn addition, interpreters should know the general dress code(着装要求) before the meeting starts. Interpreters are always expected to dress appropriately andbehave respectfully when they attend the meeting. Moreover, business cards(名片) are also necessary as interpreters sometimes receive name cards from theorganizer and the speakers. Therefore, interpreters should prepare their own cards to offer them in return. Otherwise, it would make them embarrassed.How to Prepare?The following three ways are suggested that interpreter do when making short-term pre-interpreting preparation.1. Read through the Relevant DocumentsBefore an interpreter begins to work, he should read through the documents heis able to obtain and organize all the documents in an easily recognizable way sothat he can find them immediately when the speaker is delivering his speech. Ifhe has translated some of the texts beforehand, he should also classify the translated texts and put them in order.2. Surf the InternetThere is plenty of information in Internet. By surfing the net, the interpreter may find some important information that is related to the interpreting tasks,such as the background of the key-note speakers; the introduction to the related organizations etc.. It is suggested that interpreters find an Internet access and make full use of it.3. Contact the Organizer and the SpeakerBriefings(碰头会)are potentially a very useful part of advance preparation. They are meetings organized for the interpreter, with the participation of theorganizer and the speakers. At the briefing, the interpreter can ask specificquestions and get some general information. Sometimes, some speakers have strong accents. If possible, interpreters should attempt chance to talk personally withsuch participants before the real task begins so as to be familiar with their accents and improve the accuracy of the interpretation.4. Prepare a question listBefore taking the interview with the organizer and the speaker, interpretersare supposed to prepare a question list(提问单)in advance, as both the organizer and the speaker are usually rather busy. The questions must be to the point. Aprepared question list will be of great help during the interviews. Following isa sample question list:A Sample Question ListTo Organizer:1.May I have the schedule? Will there be any changes about the schedule?2. Is it possible for me to have the speakers’ speech drafts or ppt slides?3.Who will attend the conference? Is there a Q & A session?4.Who are the key-note speakers? How can I get in touch with them?To Speaker:1.How long will the speech last?2.What are your main points? Are you going to add or cut any points?3.Are you going to use any technical terms?4.May I have your draft or ppt slides?II. Phrase Interpreting( 短语口译 )Work on the following words and phrases. Interpret them into Chineseand English respectively.A.English to Chinese1.Take this opportunity2. Cherish3.Signing ceremony4. Witness5.Extend sincere thanks to⋯.6. Appreciatest but not least8. Enhance9.At his earliest convenience10. WorkshopB. Chinese to English1、司仪2、嘉宾3、值此⋯⋯之际4、友好使者5、良好祝愿6、衷心感谢7、热情好客8、应⋯⋯的邀请9、代表10、无以伦比的III.Sentence Interpreting(句子口译)Work on the following sentences. Interpret them into Chinese andEnglish respectively.A.English to Chinese1.I feel honored to come here on my first visit to your beautiful city.2.I would like to take this opportunity to extend our sincere thanks to ourhost for their earnest invitation and the gracious hospitality.3.Although there is a distance of tens of thousands of miles between us, "Longdistances separate no bosom friends", as one of your Tang poets once said.4.I greatly cherish thevalue the position wepartners. close relationship between our two cities.I also greatly enjoy as one of your most important trading5.On behalf of the foreign guests attending this workshop, let me offer a mostsincere “thank you ” for you warm and gracious welcome.B.Chinese to English1、我代表中国政府和人民,并以我个人的名义,向贵国人民致以亲切的问候和良好的祝愿。
商务现场口译1-8单元
Unit1Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen,Thank you very much for your gracious welcoming speech. China is one of the earliest cradles of civilization and the visit to this ancient nation has long been my dream. This visitwill give me an excellent opportunity to meet old friends and establish new contacts. I wishto say again that I am so delighted and privileged to visit your great country and this lovely town. I am deeply grateful for everything you have done for me since my arrival in China.As an American manager of a Sino-American joint venture for two years, I have to saythat there are differences in business management practice between Chinese and Americans.We are more direct and straightforward than most Chinese colleagues due to our different cultural traditions. I can't say our way of doing business is absolutely superior. After all,there are strong points and weak points in both types of management. In recent years, moreand more American business executives have recognized the strong points of the more humane way of Chinese management.It is a great pleasure that I can exchange views and information with you, and reach common ground here. And I wish to share with you my thoughts on this topic in the days to come. Thank you!尊敬的各位来宾,女士们,先生们:非常感谢你们热情友好的欢迎词。
商务现场口译答案单元
商务现场口译答案单元 Company number【1089WT-1898YT-1W8CB-9UUT-92108】商务现场口译答案1—18单元 ( 全 )Unit1Phrase InterpretingA1. to recover from the jet lag2.thoughtful arrangement3. hospitality4. souvenir5. accommodations6. to claim baggage7. to proceed through the Customs 8. itinerary 9. farewell speech 10. to adjust to the time difference1.倒时差 2.周到的安排 3.热情好客 4.纪念品5.食宿6.提取行李 7.进行海关检查 8.活动安排 9.告别词10.适应时差B1.为……设宴洗尘 2.向……告别 3.不远万里来到… 4.很荣幸……5.久仰大名 6.欢迎词 7.赞美 8.回顾过去 9.展望未来10.美好回忆1. to hold a banquet in honor of...2. to bid farewell to...3. to come all the way to...4. tobe/feel honored...5. I have long been looking forward to meeting you.6. a welcoming address7. to pay tribute to 8. to look back9. to look ahead 10. happy memoryDistinguished Guests, Ladies and Gentlemen,Thank you very much for your gracious welcoming speech. China is one of the earliestcradles of civilization and the visit to this ancient nation has long been my dream. This visitwill give me an excellent opportunity to meet old friends and establish new contacts. I wishto say again that I am so delighted and privileged to visit your great country and this lovelytown. I am deeply grateful for everything you have done for me since my arrival in China.As an American manager of a Sino-American joint venture for two years, I have to saythat there are differences in business management practice between Chinese and Americans.We are more direct and straightforward than most Chinese colleagues due to our differentcultural traditions. I can't say our way of doing business is absolutely superior. After all,there are strong points and weak points in both types of management. In recent years, moreand more American business executives have recognized the strong points of the more humaneway of Chinese management.It is a great pleasure that I can exchange views and information with you, and reachcommon ground here. And I wish to share with you my thoughts on this topic in the days tocome. Thank you!尊敬的各位来宾,女士们,先生们:非常感谢你们热情友好的欢迎词。
商务现场口译答案unit 9
Unit 9II. /P155A1服务理念2质量方针3企业精神4经营宗旨5战略主题6以市场为主导的服务7文化冲突8文化事业9民间文化10 都市文化B1 value2 innovation for comprtitiveness3 core concept4 pursue excellence5 challenge ourselve6 enterprise’s identification7 social relationship 8 teamwork spirit9 reasonable price 10 speedy serviceIIIA1拥有企业文化的企业,员工具有想象力和创造力,从不畏惧冒险。
2 ABC公司通过世界各地的机构长期引导慈善事业,这是公司的传统。
3 ABC公司的员工认真对待自己对于生活和工作所在的社区应承担的义务。
4 企业文化是由勇于创新的员工组成的,他们敢于挑战现有的工作方式,并提出有利于全社会的新观点和新解决方案。
5 我们与公司的总体方向和目标保持一致。
B1 enterprise culture helped the transformation of our company from one based on manufacturing to a post-industrial company based on service.2 to stimulate our employmees,serve our customers and creat a bright future,we build a distinctive culture of ABC and promote four core values base on it.3 we understand the real potential of these core value,as it help us bring happiness and quality to the life of our clients.4 we are on the cutting-edge od our field,as we initiate innovative proposals and seek innovating solution in our work.5 our enterprise value: create more value to the enterprise and the society continuously.TEXT A /P157Ever since its establishment in 1984, rainbow has develop from a single store into the leading chain enterprise in shenzhen’s retailing industry. Now rainbow is in the top 100 of retailing giants in China. In its 20 years of development ,rainbow has won the trust from the government,business partners,suppliers and customers,by maintaining its corporate philiosophy of “Authenticity,in tegrity,Enthusiasm and C rediblity ’’. It has attained the support from the society and achieved excellcent eonomic effects and social effects.Thought its scientific management technique and professional operrative style ,Rainbow made a great-leap-forward development and achieved a splendid result .The annual sales steadily grew from RMB 323 million yuan to RMB 2.82 billion yuan .Rainbow has expended its business to new areas ;Nanchang,Xiamen,Dongguan and Huizhou.By now,the total of rainbow chain sore is seventeen.Rianbow formulated its management guideline of “Quality Frist,Customer Uppermost”. It has been providing various kinds of high quality commodities with reasonable price, and convenient services. Moreover ,it abides by the enterprise philosophy that “Authenticity,Integrity,Enthusiasm and Credibility”are the most important values. Rainbow strictly implements quality policies. Thers policies guarantee that commodities are at genuinely fair prices in abundant variety and the shopping environment is clean,brightly illuminated, safe and comfortabale. Moeover ,the policies ensure warm and sincere service at the customers’ convenience. We have always been providing satisfactory commodities and services to our customers.Text BA 杰克。
最新商务现场口译答案Unit-3
Unit 3Phrase Interpreting A 1. business luncheon 2. soft drink 4. gourmet 5. preservative-free 7. to propose a toast 8. continental breakfast 10. French fries 1.工作午餐 2.软饮料 3.冷餐招待会 4.美食家 5.不含防腐剂 6.备受青睐 7.致祝酒词 8.欧式早餐 9.垃圾食品 10.炸薯条 B. 1.款待 2.美味佳肴 3.忌讳 4.招牌菜 5.晚宴 6.菜系 7.用筷子 8.用餐举止9.酸辣汤 10.酸奶 1. entertain 2. delicacies, 4. specialty 5. banquet 7. to handle chopsticks 8. table manners 10. yogurt 3. buffet reception 6. to gain popularity 9. junk food 3. taboo 6. major cuisines 9.hot& sour soup Sentence Interpreting A 1. Sichuan food is famous for its numerous varieties of delicacies and strong flavors, and is best known for being spicy-hot. 2. Cantonese cuisine emphasizes light cooking with seemingly limitless range of ingredients. 3. The careful coordination of such a series of delicate activities as selecting ingredients, mixing flavors, timing the cooking, controlling the heat and finally, laying out the food on the plate for the table are the typical characteristics of Chinese food.4. Nearly endless variety of natural ingredients and methods of preparation are employed in Chinese cuisine/cooking.5. May I propose a toast to the health of His Excellency the Ambassador and Mme. Smith? 1.川菜最大的特点是品种多、口味重,以麻辣著称。
商务现场口译_unit_3
salad
பைடு நூலகம்
Which do you like better, Chinese food or western food/fast food?
Drink
Coca cola mineral water
yoghurt coffee
juice cocktail
soda water beer
What is your favourate drink? My favourite….. Because….
款待 美味佳肴 忌讳 招牌菜 晚宴 菜系 用筷子 用餐举止 酸辣汤 酸奶
4.
5. 6.
7.
8. 9. 10.
entertain Delicacies taboo Specialty banquet major cuisines to handle chopsticks table manners Hot & Sour Soup Yogurt
Chinese food
hot pot Beijing roast duck dumpling rice
porridge
new year cake
noodle
spring roll
Which do you like better, Chinese food or western food/fast food? I like …better, because………
3.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Business luncheon Soft drink Buffet reception Gourmet Preservative-free Gain popularity Propose a toast Continental breakfast Junk food French fries
商务现场口译UNIT2
Performing
--Coordinating (Field Interpreting)
1. witness 2. signing ceremony 3. joint venture 4. rigorous evaluation 5. proposal 6. vision
1. 见证 2. 签约仪式 3. 合资企业 4. 严格的评估 5. 方案 6. 目标
Preparing --Phrases Interpreting
A. English to Chinese
1. Take this opportunity 2. Cherish 3. Signing ceremony 4. Witness 5. Extend sincere thanks to…. 6. Appreciate 7. Last but not least 8. Enhance 9. At his earliest convenience 10. Workshop
Packaging -- Feedback and Commt
Student’s Feedback
Teacher’s Comments
The candidate has met the standard, knowledge and skill requirements.
4. 社会和睦, 5. 西部大开发 6. 远见卓识的
4. social harmony
5. development of western regions
6. farsighted
7. 抓住历史机遇
7. seize
the
opportunity
historical
Performing --Coordinating (Field Interpreting)
商务英语口语(英语带翻译)
Unit 1James: Miss Wang, how do you do? I’m Allan James, the director of human resourse department of this company.Miss Wang: How do you do, Mr. James? Thank you for asking me to come in.James: Not at all. Please sit down, then we can begin.Miss Wang: Thank you.James: As you know, Miss Wang, we are looking for an executive secretary with business background and good English skills. We looked into your resume and thought you might be a good candidate.Miss Wang: Thank you.James: Today’s interview is for us to get to know a little about you. And the interview will last a little bit longer. So, if you’re comfortable, I want to ask you some questions.詹姆斯: 王小姐,你好。
我是詹姆斯,这家公司的人力资源部主人。
王小姐: 您好,詹姆斯先生。
谢谢您给我这个面试的机会。
詹姆斯: 别客气。
请坐,我们开始吧。
王小姐: 谢谢。
詹姆斯: 王小姐,正如你所知道的,我们需要一位有经贸背景和相当英语水平的行政秘书。
看了你的简历,我们认为你是一位不错的人选。
王小姐: 谢谢。
詹姆斯: 今天的面试是想对你有所了解。
商务现场口译1-5单元
Unit1Phrase InterpretingA1. to recover from the jet lag2. thoughtful arrangement3. hospitality4. souvenir5. accommodations6. to claim baggage7. to proceed through the Customs 8. itinerary9. farewell speech 10. to adjust to the time difference1.倒时差2.周到的安排3.热情好客4.纪念品5.食宿6.提取行李7.进行海关检查8.活动安排9.告别词10.适应时差B1.为……设宴洗尘2.向……告别3.不远万里来到… 4.很荣幸……5.久仰大名6.欢迎词7.赞美8.回顾过去9.展望未来10.美好回忆1. to hold a banquet in honor of...2. to bid farewell to...3. to come all the way to...4. to be/feel honored...5. I have long been looking forward to meeting you.6. a welcoming address7. to pay tribute to 8. to look back9. to look ahead 10. happy memoryDistinguished Guests, Ladies and Gentlemen,Thank you very much for your gracious welcoming speech. China is one of the earliestcradles of civilization and the visit to this ancient nation has long been my dream. This visitwill give me an excellent opportunity to meet old friends and establish new contacts. I wishto say again that I am so delighted and privileged to visit your greatcountry and this lovelytown. I am deeply grateful for everything you have done for me since my arrival in China.As an American manager of a Sino-American joint venture for two years, I have to saythat there are differences in business management practice between Chinese and Americans.We are more direct and straightforward than most Chinese colleagues due to our differentcultural traditions. I can't say our way of doing business is absolutely superior. After all,there are strong points and weak points in both types of management. In recent years, moreand more American business executives have recognized the strong points of the more humaneway of Chinese management.It is a great pleasure that I can exchange views and information with you, and reachcommon ground here. And I wish to share with you my thoughts on this topic in the days tocome. Thank you!尊敬的各位来宾,女士们,先生们:非常感谢你们热情友好的欢迎词。
商务现场口译答案— 单元
商务现场口译答案1—18单元( 全)Unit1Phrase InterpretingA1. to recover from the jet lag2. thoughtful arrangement3. hospitality4. souvenir5. accommodations6. to claim baggage7. to proceed through the Customs 8. itinerary9. farewell speech 10. to adjust to the time difference1.倒时差2.周到的安排3.热情好客4.纪念品5.食宿6.提取行李7.进行海关检查8.活动安排9.告别词10.适应时差B1.为……设宴洗尘2.向……告别3.不远万里来到… 4.很荣幸……5.久仰大名6.欢迎词7.赞美8.回顾过去9.展望未来10.美好回忆1. to hold a banquet in honor of...2. to bid farewell to...3. to come all the way to...4. to be/feel honored...5. I have long been looking forward to meeting you.6. a welcoming address7. to pay tribute to 8. to look back9. to look ahead 10. happy memoryDistinguished Guests, Ladies and Gentlemen,Thank you very much for your gracious welcoming speech. China is one of the earliest cradles of civilization and the visit to this ancient nation has long been my dream. This visitwill give me an excellent opportunity to meet old friends and establish new contacts. I wishto say again that I am so delighted and privileged to visit your great country and this lovely town. I am deeply grateful for everything you have done for me since my arrival in China.As an American manager of a Sino-American joint venture for two years, I have to say that there are differences in business management practice between Chinese and Americans. We are more direct and straightforward than most Chinese colleagues due to our different cultural traditions. I can't say our way of doing business is absolutely superior. After all,there are strong points and weak points in both types of management. In recent years, moreand more American business executives have recognized the strong points of the more humane way of Chinese management.It is a great pleasure that I can exchange views and information with you, and reach common ground here. And I wish to share with you my thoughts on this topic in the days to come. Thank you!尊敬的各位来宾,女士们,先生们:非常感谢你们热情友好的欢迎词。
商务现场口译教案第一单元
Unit OneProtocol Routine and an Long-term PreparationTeaching PlanTeacher:Class Profile: 04BE 1Estimated time: 100 min. in 2 periodsI. Unit Objectives1.Ss understand what and how to prepare for the interpreting tasks in the long run.2.Ss find ways to improve your interpreting skills and performance.3.Ss master the basic words and expressions about protocol routine.4.Ss know some cultural background knowledge about protocol routine.II Materials and/or equipment1.Business Interpreting2.Other reference materials prepared by the teacher3.Overhead projectorputerIII Focus Points and Teaching ProceduresFirst period (50 minutes)Phase 1 Preparing 50 mI. An Overview of Interpreting 15 m●Definition and Types of Interpreting1). Consecutive Interpreting2). Simultaneous Interpreting●Past and Present of Interpreting1). Development of Modern Interpreting2). Professional Interpreting In China●Features and Process of interpreting1). Features of Interpreting1.Extemporaneousness(即席性);2.Stressfulness(紧张性);3.Independence(独立性);4.Comprehensiveness(综合性)5.Miscellaneousness(多面性)2). Process of Interpreting● Basic Requirements for Interpreters 1). A Strong Sense of Duty2). A High Level of Linguistic Proficiency 3). Wide Encyclopedic Knowledge4). A Good Mastery of Interpreting Skills ● Professional Codes of Conduct 1) confidentiality (保密), 2) impartiality (公正), 3) accuracy (准确), 4) objectiveness (客观) 5)competence (胜任).● “3P” Model for Interpreter TrainingI = P1 (S + K + V + C) + P2 (D + M + E + C) + P3 (A+ F + C). 1). Preparing P1 = S + K + V + C. 2). Performing P2 = D + M + E + C. 3). Packaging P3 = A+ F + C.II. Theory & Techniques: Long-term Preparation20 m● Warm-up activity● Presentation:1. Two Types of Pre-interpreting Preparation 1) Long-term Preparation2) Short-term Preparation2. What and How to Prepare in the Long Run1) What to Prepare? 2) How to Prepare?III. Phrase Interpreting5 m● Chinese- English● English-ChineseIV . Sentence Interpreting10 m● Chinese- English ● English-ChineseDecoding (听入解码) Memorizing(短期记忆)Encoding(编码输出)Preparing (译前准备) Performing (现场口译) Packaging (译后总结)Second period (50minutes)Phase 2 Performing 30 mI. Decoding--Notes Taking 5 mPlay the CD of text A, ask the students to catch the main ideas of the speech. Note down the key points while listening. Then tell the main ideas of the speech with the help of their notes.II. Memorizing--Story Retelling 5 mPlay the CD again, Ask some students to listen to the recordings of Text A again. Try to catch more details and improve their notes. Then retell the speech in their own words with the help of the notes.III. Encoding--Message Reconstructing 10 m●Play the CD again paragraph by paragraph, then ask the students to interpret the passageduring the pauses according to the notes they have taken. Choose some of the representatives to do it in class.●Show the reference note to the students, ask them to compare it with their own.●Then play the CD again which presenting the reference key. This time, the teacher will helpthem to check the interpretation.IV. Coordinating—Field Interpreting 10 m●Play the CD of text B. with a pause after each paragraph. Ask the students to take some noteswhile listening to the dialogue.●Ask two students to interpret what they have heard with the key points on their notes.●Choose some of the representatives to do it in class.●Then play the CD again which presenting the reference key. This time, the teacher will helpthem to check the interpretation.Phase 3 Packaging 20 mI. Interpreting and Assessment 15 m●Play the CD of text C with a pause after each paragraph. Ask the students to take some noteswhile listening to the speech..●Ask some students to interpret what they have heard with the key point on their notes.●Then ask two of them to do it again, one read the passage, the other tries to be the interpreter.Choose some of the representatives to do it in class.●Then play the CD again which presenting the reference key. This time, the teacher will helpthem to check the interpretation.●While the students are doing the interpretation of Text C, ask the other groups to makeassessment with their group members on the assessment form with the criterion given. In the end the teacher will ask the representatives to show the assessment form and then make some comment on the performance and assessment as well.Peer's Assessment FormII. Points to Remember 5 m● A well-prepared interpreter is usually confident and relaxed and an experiencedinterpreter never stops preparing for the interpreting tasks.●Interpreters must continually work to improve their mastery of basic linguistic andinterpreting skills; command of general and subject knowledge; and a strongcross-cultural awareness.●It is advisable for the trainees to keep on practicing interpreting, reading widely andlearning to collect and summarize what has been learned.After class activitiesI. Supplementary Exercises●Task I Simulation ExercisesDivide the students into several groups, ask them to role-play the following situations. They can make dialogues or speeches according to the words and expressions they have learned in the language bank acting as the Chinese speaker, English speaker and the interpreter respectively. One group will be invited to perform in class.●Task 2 Vocabulary DevelopmentAsk the students to read the following words and expressions about business travel. Try to keep them in mind so that they can put them to use in the simulation situations. Make some explanations where necessary. And ask them to find more to enrich the language bank.●Task 3Cultural SalonAsk the students to read the following presentation and try to get some cultural knowledge about travel arrangements. And make a group discussion about it. Make certain explanations where necessary.●Task 4 Interpreting PracticeAsk the students to work on the following sentences and text D. Interpret them into Chinese and English respectively. Then present the reference key to help them to check the answers.A. Sentence InterpretingB. Text Interpreting—Text DII. Self-assessment●After the students have completed all the tasks in this unit, ask them to finish the followingassessment form by themselves. This form contains some key points of interpretation skills,words and expressions, cultural background knowledge and the performance they have given.The teacher may give the reference answers to each element they have learned during this unit where necessary.Student Self-assessment Form1. Interpreting Skills—Long-term Preparation A B C D1.1 Importance of preparation in interpreting. □□□□1.2 Two types of preparation in interpreting □□□□1.3 What to prepare for interpreting tasks in the long run. □□□□1.4How to prepare for interpreting tasks in the long run □□□□2. Linguistic Notes about Protocol Routine2.1 Useful words and expressions □□□□2.2 Sample sentences □□□□3. Cultural Notes about Protocol Routine3.1 Ways to receive a foreign guest. □□□□3.2 Points to be remembered on a formal reception occasion □□□□3.3 Five elements to be considered when hosting a foreign delegation □□□□4. Phrase Interpreting about Protocol Routine4.1 Chinese-English □□□□4.2 English-Chinese□□□□5. Sentence Interpreting about Protocol Routine5.1 Chinese-English □□□□5.2 English-Chinese□□□□6. Text Interpreting about Protocol Routine6.1 Text A □□□□6.2 Text B □□□□6.3 Text C □□□□6.4 Text D □□□□7. Simulation Exercises about Protocol Routine7.1 Situation A □□□□7.2 Situation B □□□□III. Feedback and CommentsAfter they have finished the interpretation, ask the students to tell their classmates and teacher how they feel about the performance. Then you will make an overall comment on each of their performance and give your suggestion with the help of the following assessment form.。
商务现场口译-unit-3
One group will be invited to perform in class.
Situation A You are a secretary in the Company Q&Q. A visitor from New York is coming for a five-day conference. You go to the airport to welcome him, In the evening you take the visitor to a western food restaurant where your manager welcomes him on behalf of your company. Try to entertain your visitor.
1. entertain 2. Delicacies 3. taboo 4. Specialty 5. banquet 6. major cuisines 7. to handle chopsticks 8. table manners 9. Hot & Sour Soup 10. Yogurt
商务现场口译第一单元
8. Itinerary
9. Farewell speech
10. Adjust to the time difference
1. 倒时差
2. 周到的安排
3. 热情好客
4. 纪念品 5. 食宿 6. 提取行李
7. 进行海关检查 8. 活动安排
B. Chinese to English
1. 史密斯先生,欢迎你和代表团所有成员来我公司访问,愿你们
访问愉快。
Mr. Smith, I’m very happy to welcome you and all the other members of
your delegation to our country. We hope you’ll have a pleasant visit here.
第12页,共33页。
2. We gathered here today with great pleasure to welcome Mr. Brown from ABC company.
今天,我们怀着极为兴奋的心情,在这里集会,欢 迎来自英国ABC公司的布朗先生。
3. It provide me with an excellent opportunity to meet old friends and make new ones.
第15页,共33页。
4. 如果你对这个日程草案有什么意见和建议,希望坦率
地告诉我们,我们将尽量满足你们的远望。 I hope you will be frank with us and give whatever
opinions and suggestions you may have in regard to the tentative schedule. We’ll see what we can do to meet your wishes. 5. 欢迎你们随时再来,我们的门对朋友永远是开放的。 You are welcome to visit us again any time. Our door is always open to friends.
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
U n i t T w oC e r e m o n i a l A d d r e s sUnit Objectives (单元目标)After reading this unit, you should➢understand how to make a short-term preparation for the interpreting tasks.➢find ways to improve your interpreting skills and performance.➢master the basic words and expressions about ceremonial address.➢know some cultural background knowledge about ceremonial address.I. Interpreting Skills (口译技能)Read the following presentation about short-term preparation. Tryto understand what and how to prepare for the interpreting tasksin the short run. Then complete the following task:Suppose you are going to work as an interpreter for a businessmanwho is going to make a ceremonial address. How are you going toprepare for it and what questions are you going to ask if you areable to contact the organizer or the speaker before theinterpretation starts? Work in groups and work out a question list.Preparing Training (II): Short-term Preparation(短期准备)Short-term preparation in interpreting refers to the job that can only be prepared shortly before the interpreting task is taken. In contrast with long-term preparation, short-term preparation is more direct and concrete, as each interpreting task is different from one another. The interpreter works forstart(文is the subject? what is the occasion? who is the audience? and what type of speech is it?”.2. A Glossary ListAfter getting the documents, the interpreter is then able to know the topicsand subjects he is going to deal with. At this time, an experienced interpreter will work out a list of glossary and terminology(术语)he will potentially encounter in interpreting. A prepared glossary list sometimes helps the interpreter out when he comes across new words.3. Dictionaries, Notebooks and Penscase,(竖behave respectfully when they attend the meeting. Moreover, business cards(名片)are also necessary as interpreters sometimes receive name cards from the organizer and the speakers. Therefore, interpreters should prepare their own cards to offer them in return. Otherwise, it would make them embarrassed.How to Prepare?The following three ways are suggested that interpreter do when making short-term pre-interpreting preparation.1. Read through the Relevant DocumentsBefore an interpreter begins to work, he should read through the documents he is able to obtain and organize all the documents in an easily recognizable way sothesuchThey are meetings organized for the interpreter, with the participation of the organizer and the speakers. At the briefing, the interpreter can ask specific questions and get some general information. Sometimes, some speakers have strong accents. If possible, interpreters should attempt chance to talk personally with such participants before the real task begins so as to be familiar with their accents and improve the accuracy of the interpretation.4. Prepare a question listBefore taking the interview with the organizer and the speaker, interpreters are supposed to prepare a question list(提问单)in advance, as both the organizer and the speaker are usually rather busy. The questions must be to the point. A prepared question list will be of great help during the interviews. Following is a sample question list:A Sample Question ListTo Organizer:1.May I have the schedule? Will there be any changes about the schedule?2.Is it possible for me to have the speakers’ speech drafts or ppt slides?3.Who will attend the conference? Is there a Q & A session?4.Who are the key-note speakers? How can I get in touch with them?To Speaker:1.How long will the speech last?2.What are your main points? Are you going to add or cut any points?3.Are you going to use any technical terms?4.May I have your draft or ppt slides?II. Phrase Interpreting (短语口译)Work on the following words and phrases. Interpret them intoChinese and English respectively.A. English to Chinese1. Take this opportunity2. Cherish3. Signing ceremony4. Witness5. Extend sincere thanks to….6. Appreciate7. Last but not least 8. Enhance9. At his earliest convenience 10. WorkshopB. Chinese to English1、司仪2、嘉宾3、值此……之际4、友好使者5、良好祝愿6、衷心感谢7、热情好客 8、应……的邀请9、代表 10、无以伦比的III. Sentence Interpreting (句子口译)Work on the following sentences. Interpret them into Chinese andEnglish respectively.A.English to Chinese1. I feel honored to come here on my first visit to your beautiful city.2.I would like to take this opportunity to extend our sincere thanks to our hostfor their earnest invitation and the gracious hospitality.B123、我真诚地希望彼此之间继续密切合作,发展我们的友好关系,确保我们在经济、金融和贸易方面的合作持续增长。