尸变的故事聊斋志异卷一【清代】蒲松龄
考城隍、尸变---读《聊斋志异》之一
考城隍、尸变---读《聊斋志异》之一【考城隍】故事:有一天,宋公卧床生病。
一个小吏拿着帖子,牵着一匹额上有白毛的马,来拉他去考试。
他走到了一座都城,进入了华丽的王府。
大殿内坐着十几位官员,但宋公只认识关帝。
殿外的屋檐下摆着两张桌子,两个坐墩,桌上放着笔和纸。
已经有一个秀才坐在那里,宋公与这人并肩坐下。
考试的题目是:“一人二人,有心无心。
”宋公在文章中写下“有心为善,虽善不赏;无心为恶,虽恶不罚”,诸位神人都称赞不已。
神人对宋公说:“河南缺一个城隍神,你很称职。
”宋公才恍然大悟,赶紧叩头,哭着说:“我家有七十多岁的老母,无人奉养。
求大神准我侍奉母亲去世后,再去上任。
”神人查看了宋公母亲的寿命簿,发现她还有九年的阳寿。
念在宋公有孝心,关帝就让张生代理九年,等九年后再叫宋公上任。
接着,关帝神又勉励了秀才几句话,两个考生叩头下殿。
秀才与宋公作别,自称是长山县人,姓张。
宋公到了家,像是做了一个梦醒来。
那时,他已死了三天。
他母亲听见棺材中有呻吟声,就打开棺材,发现他已醒了过来。
后来,宋公到长山县打听,果然有个姓张的秀才在当天死去。
九年后,宋公的母亲去世。
宋公料理完了丧事,洗了个澡,穿上新衣服,进屋就死了。
简评:宋公的仁心换得做城隍的机会,孝心又使他多了九年的阳寿。
神人既有原则,又灵活变通。
整篇故事主旨是提倡行善。
【尸变】故事:阳信县某老翁父子开了一个路边小店,供过往的人们住宿。
一天晚上,四个车夫来投店住宿。
但店里已住满了人,车夫还是坚持要住下,只求随便一间小屋即可。
当时,老翁的儿媳刚死,尸体停在一间小屋里,儿子出门买棺材还没回来。
老翁就把车夫们领到这间小屋住下。
屋内的桌上有盏昏暗的油灯,桌后的帐子里用纸被子盖着死者。
他们四人一路奔波疲劳,很快就在大通铺上睡着了。
有一个人没有睡熟,忽听见灵床上嚓嚓有声响,睁眼一看,就见女尸掀开被子起来。
女尸下床后,慢慢地进了他们的住室,俯身对着每人吹了三口气。
这车夫吓得不得了,偷偷将被子蒙住头,连气也不敢喘。
聊斋志异卷一内容概括
聊斋志异卷一内容概括
《聊斋志异》是中国清朝小说家蒲松龄创作的文言短篇小说集,卷一是《聊斋志异》全书的第一部分,内容主要包括以下几个方面:
1. 《考城隍》:讲述了一个秀才在阴间考试中高中,被任命为城隍的故事。
2. 《耳中人》:讲述了一个人在梦中听到有人在他耳朵里说话,最终发现是一只老鼠在作怪。
3. 《尸变》:讲述了一个人在旅途中住进了一家客栈,晚上遇到了一具女尸复活的恐怖故事。
4. 《喷水》:讲述了一个人在梦中遇到了一个喷水的妖怪,最终发现是一只癞蛤蟆在作怪。
5. 《瞳人语》:讲述了一个人在路上遇到了一个眼睛会说话的人,最终发现是一只狐狸在作怪。
6. 《画皮》:讲述了一个恶鬼披上美女的人皮,欺骗男人并杀害他们的故事。
7. 《山魈》:讲述了一个人在山中遇到了一个山魈,最终被山魈所救的故事。
8. 《咬鬼》:讲述了一个人在梦中遇到了一个恶鬼,最终发现是自己的幻觉。
9. 《捉狐》:讲述了一个人在山中捉到了一只狐狸,最终发现是一只狐狸在作怪。
10. 《荞中怪》:讲述了一个人在荞麦田中遇到了一个妖怪,最终发现是一只老鼠在作怪。
以上是《聊斋志异》卷一的主要内容,这些故事充满了奇幻、恐怖、幽默等元素,反映了当时社会的各种现象和人们的思想观念。
《聊斋志异》中的真实奇案故事(一)——无头尸案
《聊斋志异》中的真实奇案故事(一)——无头尸案说起蒲松龄的《聊斋志异》,很多人首先想到的是其中狐仙鬼怪的故事。
其实《聊斋志异》是笔记小说,记录了作者所听闻很多那个时代的奇闻轶事,所以《聊斋》中并不仅仅是狐仙鬼怪故事,还有一些当时真实发生的故事。
《折狱》一篇所记载的“无头奇案”,就是发生在当时,蒲松龄的故乡——山东省淄川县的一桩真实而诡异的凶杀案。
一、祸从口出这件事发生在清顺治年间,山东省淄川县有个叫胡成的人,一天和人喝酒,酒喝多了自然就吹起牛来。
胡成说他前阵子在路上遇见一个商人,车上装着很多财物,于是把商人杀了,夺了财物,商人的尸体被扔进南山的枯井里。
一起喝酒的人不信,胡成把他拉回家,打开一个箱子,里面有上百两白银,这人信以为真。
离开胡成的家,这人就径直跑到县衙报案。
县令费祎祉一听有命案,赶紧派人将胡成提来讯问,又派了人去南山的枯井查看。
胡成被抓到县衙,酒也醒了,面对讯问,他老实交代:“我哪敢杀什么人,那是喝酒后扯得胡话,银子是妹夫郑伦托付我在本地给他买田产用的。
”费县令找来郑伦,郑伦说确有其事,那一箱白银绝非什么杀人的赃款。
但这时去南山查访的衙役们回来了,衙役们报说,他们在南山的枯井中真的发现井中果然有一具无头尸体!胡成吓得面如死灰,大喊冤枉!费县令叫他交出人头,胡成抖如筛糠,哪里拿得出什么人头,于是被押入大牢,以死囚的刑具锁上。
同时县令让衙役们守住南山枯井,先不要取出尸体,通知附近各村,让尸体家人来认领。
不几天,有一名妇女来认领,说自己是尸体的妻子,她的丈夫叫何甲,带了数百两银子外出经商,却被胡成杀死,一边说一边痛哭不止。
费祎祉说:“井里有个死人,但未必就是你的丈夫啊。
”妇人极力肯定。
县令命拉出尸体,妇女看见丈夫的尸体,不敢近前,只是站在一边哭泣。
费祎祉说:“凶手已经被抓,但尸体不完整。
你暂时回去,等找到何甲的头颅,立即公开判决,让胡成偿命。
”妇人走后,费祎祉从监狱里提出胡成,呵斥道:“再不交出人头,打断你的腿!”叫衙役押他出去,找了一天回来,什么都没找到,胡成哭个不停。
《聊斋志异》原文
《聊斋志异》原文《聊斋志异》简称《聊斋》,俗名《鬼狐传》,是中国清代著名小说家蒲松龄创作的文言短篇小说集。
《聊斋志异》的意思是在书房里记录奇异的故事。
全书共有短篇小说491篇(张友鹤《聊斋志异会校会注会评本》)(朱其铠《全本新注聊斋志异》为494篇)。
题材广泛,内容丰富,有极高的艺术成就。
作品成功地塑造了众多的艺术典型,人物形象鲜明生动,故事情节曲折离奇,结构布局严谨巧妙,文笔简练,描写细腻,堪称文言短篇小说的巅峰之作。
作者:蒲松龄蒲松龄(1640-1715)字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏,现山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄人。
出生于一个逐渐败落的中小地主兼商人家庭。
19岁应童子试,接连考取县、府、道三个第一,名震一时。
补博士弟子员。
以后屡试不第,直至71岁时才成岁贡生。
为生活所迫,他除了应同邑人宝应县知县孙蕙之请,为其做幕宾数年之外,主要是在本县西铺村毕际友家做塾师,舌耕笔耘,近40年,直至1709年方撤帐归家。
1715年正月病逝,享年76岁。
创作出著名的文言文短篇小说集《聊斋志异》。
本文仅摘选部分章节展示。
卷一·自序披萝带荔,三闾氏感而为骚;牛鬼蛇神,长爪郎吟而成癖。
自鸣天籁,不择好音,有由然矣。
松落落秋萤之火,魑魅争光;逐逐野马之尘,魍魉见笑。
才非干宝,雅爱搜神;情类黄州,喜人谈鬼。
闻则命笔,遂以成编。
久之,四方同人又以邮筒相寄,因而物以好聚,所积益夥。
甚者:人非化外,事或奇于断发之乡;睫在眼前,怪有过于飞头之国。
遄飞逸兴,狂固难辞;永托旷怀,痴且不讳。
展如之人,得勿向我胡卢耶?然五爷衢头,或涉滥听;而三生石上,颇悟前因。
放纵之言,有未可概以人废者。
松悬弧时,先大人梦一病瘠瞿昙偏袒入室,药膏如钱,圆粘乳际。
寤而松生,果符墨志。
且也,少羸多病,长命不犹。
门庭之凄寂,则冷淡如僧;笔墨之耕耘,则萧条似钵。
每搔头自念,勿亦面壁人果吾前身耶?盖有漏根因,未结人天之果;而随风荡堕,竟成藩溷之花。
聊斋志异尸变原文及翻译
聊斋志异尸变原文及翻译
《聊斋志异》是清代作家蒲松龄所著的一部以奇闻异事为主题的短篇小说集。
其中有一篇故事叫做《尸变》。
以下是《尸变》的原文及翻译:
原文:
尸变
有一贫者,死而未葬,忽夜复生。
其家惊骇,遂以土埋之。
后岁馀,其家复死。
人问其故,曰:“复生者,我也。
”人怪,斩而焚之,终身不复见。
翻译:
《尸变》
有一个贫穷的人,死后未被埋葬,突然在夜晚复活。
他的家人吓坏了,于是将他埋在土中。
过了几年,他的家人再次死去。
人们询问原因,他说:“我就是那个复活的人。
”人们感到奇怪,将他斩首并焚烧,此
后再也没有见到他。
这个故事讲述了一个死者复活的奇异事件。
贫穷的人死后复活,引起了他的家人的恐慌,他们将他再次埋葬。
然而,过了一段时间后,他的家人又死去了。
当人们询问原因时,他声称自己就是那个复活的人。
人们感到非常奇怪,最终将他处死。
这个故事中充满了神秘和离奇的氛围,让人不禁对超自然现象和生死之间的秘密产生了思考。
《聊斋志异·尸变》之听觉叙事初探
《聊斋志异·尸变》之听觉叙事初探王拓(陕西师范大学文学院,陕西西安710100)摘要:《尸变》是《聊斋志异》中尚未被广泛关注且极具文学价值的篇目,听觉叙事是其艺术魅力的主要体现,本文从“真实与虚构”“感性与理性”“恐惧与愉悦”这三个层面切入,以叙事结构、叙事修辞和恐怖美学三个维度作为理论框架,分析《尸变》中的听觉叙事。
笔者通过揭示蒲松龄匠心独运的小说创作技艺,以期为听觉叙事理论建设抛砖引玉,为恐怖小说与恐怖电影的创作和接受带来一定的现实意义。
关键词:尸变;听觉叙事;叙事结构;叙事修辞;恐怖美学中图分类号:I207.419文献标识码:A作为中国文言短篇小说的集大成之作,《聊斋志异》具有丰富的文学价值,当我们用不同的方式去感知这部作品时,我们往往能体会到其独特的艺术魅力。
人类接受外界信息诉诸多种感觉渠道,然而,在高度依赖视觉的“读图时代”,视觉文化的过度膨胀对其他感觉方式构成了严重的挤压,眼睛似乎成了人类唯一拥有的感觉器官。
为纠正这一流弊,中西方学者已经开始呼吁恢复视听平衡,对“听觉转向”的关注成了整个人文学科的一种新趋势。
其中加拿大学者麦克卢汉提出:“中国文化比西方文化更高雅,更富有敏锐的感知力,中国人是部落人,是偏重耳朵的人。
”[1]183国内听觉叙事研究先行者傅修延将“重听”经典作为听觉叙事研究的重要任务,认为“重听”的要义在于全方位、全身心地体察和感受叙事经收稿日期:2019⁃12⁃17作者简介:王拓(1991-),女,山东烟台人。
陕西师范大学文学院博士研究生,主要研究方向为《聊斋志异》研究。
·《聊斋志异》研究·文章编号:1002⁃3712(2020)02⁃0061⁃10. All Rights Reserved.典中的声音事件[2]389。
目前《聊斋志异》尚未得到仔细的聆察,其中一些重要的听觉信息还处于明珠暗投的状态。
因此,笔者认为《聊斋志异》中的听觉叙事研究具有积极的理论价值和实践价值。
聊斋志异文言文翻译【优秀3篇】
聊斋志异文言文翻译【优秀3篇】(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如总结报告、合同协议、规章制度、条据文书、策划方案、心得体会、演讲致辞、教学资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays, such as summary reports, contract agreements, rules and regulations, doctrinal documents, planning plans, insights, speeches, teaching materials, complete essays, and other sample essays. If you want to learn about different sample formats and writing methods, please pay attention!聊斋志异文言文翻译【优秀3篇】《聊斋志异》,简称《聊斋》,俗名《鬼狐传》,是中国清代著名小说家蒲松龄创作的短篇小说集。
论《聊斋志异》《尸变》、《喷水》的寓意 段宗社
《聊斋志异》《尸变》和《喷水》两篇,因其主旨不明,被视为民间恶鬼故事的一般记述,而不包含寄托和寓意,其价值因之颇受质疑。
而细读文本不难发现,两篇故事中的恶鬼伤人都与外来入侵有关,隐约指向当时最敏感的异族入侵事件。
对故事细节的综合考察不难看出其中"反抗入侵者"的政治寓意。
故事突兀与怪异正来自作者曲笔深致。
《尸变》、《喷水》为《聊斋志异》第三篇和第四篇,两篇均为恶鬼无故伤人故事。
正因为"无故",读者很难在故事中找到作者的主旨和用意,于是两篇似乎都成了一种恶鬼现象的纪实,或仅如干宝所说的"明神道之不诬"(干宝《搜神记序》),与作者在整个聊斋故事中所承诺的"寄托"宗旨相违背。
《聊斋》评注者对此颇感无奈,只好作种种猜测。
著名学者章培恒先生为张友鹤会评本作序,对《聊斋》故事深刻思想价值作了充分评述后,指出也有一些篇章"完全是宣扬迷信思想,别无其他含义"①(《新序》),特别指出《喷水》和《尸变》即属此类。
有评注者更认为这样的故事是"无稽""妄说",与"抒孤愤的主体意识"是格格不入的,加之两篇编排在全书的开始位置,因此推测这是作者早期不成熟的叙事[1]。
但仔细研读不难发现,《尸变》和《喷水》所述"恶鬼伤人"事件,竟有共同的背景,即陌生的入侵者对私人空间的侵犯。
点出这一背景,则读者不难联想到清兵入境事件。
可见《尸变》、《喷水》这样的令人费解的叙事,却与当时最为敏感的政治事件隐约相关。
而对故事细节的综合分析则更可见出深藏于叙事中的"反抗入侵者"的政治寓意。
先看《尸变》。
四位客商投宿村野小店,因客房已经住满,店主"沉吟思得一所"。
此时主人儿媳刚死,儿子外出购买棺材未归,小两口卧室的外屋是停灵之所,主人便将执意要住店的四位客人安排在媳妇生前的床榻上安卧。
咬鬼的故事聊斋志异卷一【清代】蒲松龄
THANK YOU!
赏析
• 《咬鬼》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。
作者简介
• 蒲松龄(1640年6月5日-1715年2月25日),字留仙,一字剑臣,别号柳泉居 士,世称聊斋先生,自称异史氏。现山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄人。
• 蒲松龄出生于一个逐渐败落的中小地主兼商人家庭。19岁应童子试,接连考取 县、府、道三个第一,名震一时。 补博士弟子员。以后屡试不第,直至71岁 时才成岁贡生。为生活所迫,他除了应同邑人宝应县知县孙蕙之请,为其做幕 宾数年之外,主要是在本县西铺村毕际友家做塾师,舌耕笔耘近42年,直至康 熙四十八年(1709年)方撤帐归家。他毕生精力完成《聊斋志异》8 卷、491 篇,约40余万字。内容丰富多彩,故事多采自民间传说和野史轶闻,将花妖狐 魅和幽冥世界的事物人格化、社会化,充分表达了作者的爱憎感情和美好理想。 被誉为中国古代文言短篇小说中成就最高的作品集。 郭沫若曾这样评价: “写鬼写妖高人一等,刺贪刺虐入骨三分”。
• 据《聊斋志n愆)帘:掀帘。搴,揭起,掀。 • (2)缞(cuī崔)服麻裙:古代的丧服。缞,披于胸前的麻布条,服三年之丧者用之。麻裙,
麻布作的下衣。 • (3)“何遽”句:凶服,即丧服。上文言“白布裹首”,可见是新丧。旧时新丧,着丧服不
能串门,以为不吉利,因有疑问。 • (4)眉目蹙蹙(cù促)然:皱眉愁苦的样子。 • (5)摄衣:提起衣裙。摄,提起。 • (6)痿(wěi委):痿痹,肢体麻痹。 • (7)颐(yí夷)颊:下巴至两腮之间,指脸的下部。 • (8)啮:同“咬”。 • (9)龁(hé核):咬。 • (10)缓颊:放松面部肌肉,这里意即松口。 • (11)魇(yǎn掩)梦之诬:恶梦的幻觉。魇,恶梦,梦中惊骇。诬,以无当有。 • (12)浃(jiā夹)席:流满床席。浃,遍,满。
聊斋故事:僵尸
聊斋故事:僵尸昌义县的廉松在临县做生意,有一天,他闻听也在此地做生意的老乡冯二忽然得病离世了,心里很是难过。
他和施冯二既是老乡,还是好朋友,来这里做生意,也是他带过来的。
听到这个噩耗,他想着他年纪轻轻的,就丢下一家人去世了,甚是悲痛,急急过去。
看到围在他身边的只有两个伙计,有个伙计泪眼汪汪的告诉他,冯二临死前嘱咐我,一定要转告你,赶紧把他的尸骨运回家乡埋葬,他不想死在外面。
廉松听罢,更加难过,泪水夺眶而出。
连夜雇了一辆马车,和车夫一起把他的尸体抬到马车上,拜了几拜,车夫扬鞭催马疾驰离去。
行走了一天,此时夕阳西下,廉松看天色已晚,路边有个简陋的客栈,便让车夫停下来,打算在此住下,明日再赶路。
那个小二长的尖嘴猴腮,瘦弱矮小,嘴巴却是很甜,一口一个大爷的叫着,殷勤的把他们迎进去。
上了茶水,满脸堆笑的询问他们吃点什么?廉松因为心里难过,只要了两碗阳春面,和两个小菜吃起来。
过了会,填饱了肚子,廉松眉头紧锁,看着门外的马车,心里犯愁。
人住的地方解决不了,可马车里的尸身怎么办,此地也没有义庄。
他想了想,拉着小二出来,小声告诉他,这马车里有个尸身想运回家乡,如今天色已晚,询问他还有什么破旧房子,想把尸身寄存一晚。
可那刚才还满脸谄笑着的小二听罢,瞬间脸色大变,吓得连连摆手说:“客官,不是我们不收留!实在是晦气啊!小的可不敢做主,待我去问问我们掌柜的再回复您!”言罢,疾步进入屋里,进入内室和那肥头大耳的掌柜窃窃私语。
过了会,一脸无奈的出来摆摆手。
廉松目睹,叹口气,掏出一锭银子递给他道:“这个够不够!”小二见了两眼放光,嘴里连连答应着够了够了,跑进去。
极快回来,乐呵呵的点点头说:“我家掌柜的说你们一路辛苦!也不容易!后院有个废弃的空房子,把那尸身放在那里,你们看可好。
”廉松想着有地方放,总比在外面强,连忙答应下来。
几个人小心翼翼的把尸身抬下来,放进后院的破房子里。
廉松和车夫回到前院,草草洗漱一番,便躺下安歇了,不大会,便进入梦乡了。
古典文学聊斋志异白话第一卷3尸变
古典文学聊斋志异白话第一卷3尸变阳信有个老翁,是县里蔡店人,住的村子离县城有五六里,父子在大路边开设旅店,留宿过往商客。
有几个车夫,往来贩运,常住在他店里。
一天黄昏,四个车夫一起来他店里投宿,这时,老翁店里已经客满。
四个人商量一番,仍是没有办法,再三请求留宿。
老翁沉思一会儿想到了一处地方,但怕客人们不会满意。
客人说:“只求有间偏房,不敢再有什么挑选。
”当时老翁的儿媳妇刚刚死去,正停尸在家中,儿子出外购买棺材木料还没有回来。
老翁考虑那间灵堂的房子还空着,便带着客人穿越过道前往。
进了房间,只见木案上放着一盏灯,发着昏黄的光。
木案后面有搭着的帐子,一床纸被盖在死者身上。
再看卧室,是套间里面有个连着的大铺。
四个客人因为长途跋涉十分困倦,才一挨枕头,就鼾声四起了。
有一个客人还在朦胧之间,忽然听到灵床上嚓嚓作响,急忙睁眼一看,灵床前灯光照得分明:那个女尸已揭开被子坐了起来,一会儿下了床,慢慢走进了卧室。
只见她面色淡黄,额头上系着绢布。
女尸在床前俯下身子,分别对三个睡着的客人吹气。
没入睡的这个客人惊恐万分,害怕将轮到自己,连忙悄悄地拉上被子盖住头,屏住呼吸听动静。
一会儿,女尸果然走了过来,像对其他人一样朝他吹气。
接着他觉得女尸离开了卧室,就听到纸被子的响声。
再探头微微偷看,只见女尸像原来一样僵卧在那里。
他十分害怕,不敢出声,暗中用脚蹬其他几个旅伴,可是这几个旅伴却一动不动。
他左思右想,无计可施,不如穿上衣服逃吧。
但刚一起来穿衣服,那嚓嚓的声音又响起来了。
他心里害怕赶忙又躺下把头缩回到被子里,只觉得女尸又来了,连续吹气好几次才离开。
一会儿,他听见灵床吱吱作响,知道女尸又躺下了,于是就从被底慢慢伸出手来拉过裤子,急忙穿上,赤着脚跑了出去。
这时女尸也立即坐起来,似乎要追他。
但等到女尸离开帐子,他已经打开门栓冲出去了。
女尸飞跑着在后面追来。
他一边奔跑一边大声号叫,但村子里却没有一个人发觉。
他想去敲打店主的门,又怕来不及进屋就被女尸追上,于是朝着县城的路,拼命飞跑。
聊斋译文:尸变
尸变“大家都加把劲啊!”老刘看着已经暗下来的天色吆喝另外三个车夫,“马上就到客店了!”深秋时节天寒露重的,要是露宿荒野,那还不得冻成狗。
四个人拉着货物磕磕绊绊、气喘吁吁的终于赶到了经常寄宿的那家小客店。
“什么!没房子了”听到店主老张的话,几人有些惊慌失措,离县城还有十几里路呢,天又黑了连个星星都没有,这可咋办?“老张你想想办法,我们也是常客了,只要有个住的地方就行。
”四个人实在想不出别的办法来,坚持让店主想想办法接待他们住下。
老张想了想,道:“还有一间,就是怕你们不满意!”。
老刘当即说道:“现在只求能有间房子住下就可以了,哪还能挑三拣四呢。
”原来,老张的儿媳妇刚去世,停放尸体的房间有卧室,老张的儿子外出置办寿材还没回来,所以空着。
老张一边说着,一边领着四人穿门过道朝灵堂走去。
进了房间,只见木桌上点着一盏昏暗的油灯,桌子后面是挂在灵床上的帷幛,一床纸被盖在死者身上。
再看卧室,里屋有一张大通铺,住下四人完全没问题。
几人一合计,左右也没地方可去,只能住下来,死人也不耽误活人睡觉不是。
一路奔波劳累,实在困乏得厉害,刚刚躺下不一会儿,寂静的屋子里就响起了其他三人的呼噜声。
老刘似睡非睡,总觉得睡在灵堂里不太踏实。
忽然他听到灵床上发出嚓嚓声,蓦然睁开眼睛,借着灵案上的灯光一看,顿时大吃一惊,寒毛乍起。
只见那女尸竟然掀开纸被坐了起来,然后下了床,慢慢的进了卧室,淡金面孔泛着青黑之色,额头上绑着生绢,俯下身子接近床前,逐个向睡着的其他三人头顶吹气。
眼看着就要轮到自己了,老刘惊骇欲绝,只能偷偷拉起被子蒙住头,屏住呼吸听着女尸的动静。
不一会儿,女尸果然来到他头前吹气。
老刘冷汗直冒,身体崩的像弓一样不敢有丝毫动弹。
终于,感到女尸出了卧室,又听到纸被发出的声响,他才敢伸出头来偷偷看一眼,女尸已经盖好纸被僵卧如初。
老刘肝胆俱颤,不敢出声,只能偷偷用脚去踢旁边之人,可是这三人一动不动,想来想去也想不出好的办法,只有穿上衣服逃出去。
【聊斋短文,小小练习】今日文章:《尸变》(第二部分)
【聊斋短文,小小练习】今日文章:《尸变》(第二部分)《尸变》(第二部分)清蒲松龄《聊斋志异》原文:入其庐,灯昏案上,案后有搭帐衣,纸衾(qīn)覆逝者。
又观寝所,则复室中有连榻。
四客奔波颇困,甫就枕,鼻息渐粗。
惟一客尚蒙眬,忽闻灵床上察察有声。
急开目,则灵前灯火,照视甚了:女尸已揭衾起,俄而下,渐入卧室。
面淡金色,生绢抹额。
俯近榻前,遍吹卧客者三。
练习:入其庐,灯昏案上,案后有搭帐衣,纸衾()覆逝者()。
又观寝所,则复室中有连榻。
四客奔波颇()困,甫()就枕,鼻息渐粗。
惟()一客尚蒙眬,忽闻灵床上察察有声。
急开目,则灵前灯火,照视甚了:女尸已揭()衾起,俄而()下,渐入卧室。
面淡金色,生绢()抹额。
俯近榻前,遍吹卧客者三。
练习1:翻译划线的重点字词练习2:翻译该段【参考答案】练习1:被子。
……的人。
很、非常。
刚刚。
只、只有。
揭开、掀开。
不久、一会儿。
未煮过的绢(绢是一种丝织物)。
练习2:(四个客人)进入那个屋子,在桌案上有一盏昏暗的油灯,桌案后有搭起的帷帐(阻隔灵堂),纸做的被子盖着死者。
又看睡觉的地方,屋中间里有并连一起的床榻。
四个客人一路奔波非常困乏,(头)刚刚落在枕头上,鼻息就渐渐粗沉(睡着了)。
只有一个客人还朦朦胧胧(没有睡熟),忽然听到灵床上嚓嚓地有声响。
赶紧睁开眼睛,(只见)灵堂前灯火明亮地照着,(这个客人)看得非常清楚:女尸已经掀开被子起身,不一会儿就下床,慢慢地进入(他们)睡觉的屋子。
(女尸)面部(呈现)淡淡的金色,用生绢束着额头。
(女尸)靠近床铺俯下身子,对着每人吹了几口气。
滴水穿石的道理,小伙伴们懂的吧;你愿意让自己拥有“穿石”的技能吗?小伙伴们,跟小小一起行动起来吧。
解读聊斋:女尸变
解读聊斋:女尸变《聊斋志异》第三篇故事是《尸变》,这个故事放在开篇第三的位置显得很突兀,为什么这么说呢?因为在整个聊斋故事里面,鬼狐大都是“有情有义”的,就算是前来复仇,也必然事出有因。
唯独这个故事,讲得是“女鬼”——其实是“女尸”或者“女僵尸”杀人的故事,而女僵尸为什么复仇?其中也语焉不详,显得没头没尾,那么,这篇位于全书第三篇的故事,究竟有什么深刻的内涵和深层次的隐喻呢?吉正卿试着为您解读。
首先,我们先上故事,为了阅读上的方便,直接上正卿翻译过的白话文:阳信县有个老头,是蔡店人。
村子距离县城五六里远,父子两个在路边开了个店,让过往的旅客住宿。
有几个车夫,来回拉运东西,经常在他的店里借宿。
有一天傍晚,四个车夫一同前来,到这间旅店投宿,但老头的旅店已经客满。
四个人想来没有其他的去处,就坚持请求住下来。
那个时候老头的一个儿媳妇刚死不久,把尸体停厝在屋子里,儿子外出买棺木去了还没回来。
老头沉思了一会儿,认为摆灵床的房子很安静,想让客人们住在那里,就怕客人们不满意。
客人说:“只要一片有瓦遮挡的地方,哪还能挑来挑去?”于是带领着客人穿过街巷去了。
一行人进了这座房子的明堂,只见桌子上灯火昏暗,整个屋子阴森肃穆。
桌子后面就搭着帐子衣服,纸做的被子覆盖着死者。
四个车夫看了看睡觉的地方,在明堂一侧的房间里有连着的床。
他们四人奔波劳累,头沾枕头就打起了呼噜。
有一个客人有点迷糊,没有睡得太沉,半夜的时候,他听见床上有沙沙的有声音,急忙睁开眼睛,只见灵床前的灯火非常明亮,而那女尸已经掀开纸被子起来了!那沙沙声就是掀起纸被子的声响!女尸下了床,慢慢走进卧室。
她脸上呈淡金色,白巾裹着额头,弯腰靠近床前,挨个地吹遍了三个睡着的客人。
这个客人十分恐惧,害怕会轮到自己,就悄悄地拉着被子盖住脑袋,屏住呼吸忍着吞咽等待着。
(这个场景是不是很熟悉?周星驰的电影《大话西游》里面的黑山老妖就是从这段改编的。
)没过多久,女尸果然过来,也像吹其他客人一样地吹他。
【聊斋短文,小小练习】今日文章:《尸变》(第五部分)
【聊斋短文,小小练习】今日文章:《尸变》(第五部分)《尸变》(第五部分)清蒲松龄《聊斋志异》原文:至东郊,瞥见兰若,闻木鱼声,乃急挝(zhuā)山门。
道人讶其非常,又不即纳。
旋踵(zhǒng),尸已至,去身盈尺。
客窘(jiǒng)益甚。
门外有白杨,围四五尺许,因以树自幛;彼右则左之,彼左则右之。
尸益怒。
然各寖(jìn)倦矣。
尸顿立。
客汗促气逆,庇树间。
尸暴起,伸两臂隔树探扑之。
客惊仆(pū)。
尸捉之不得,抱树而僵。
练习:至()东郊,瞥见兰若,闻木鱼声,乃急挝()山门。
道人讶其非常,又不即纳()。
旋踵(),尸已至,去身盈()尺。
客窘益甚()。
门外有白杨,围四五尺许,因()以树自幛();彼右则左之,彼左则右之。
尸益怒。
然各寖()倦矣。
尸顿立。
客汗促气逆,庇树间。
尸暴起,伸两臂隔树探扑之。
客惊仆()。
尸捉之不得,抱树而僵。
练习1:翻译划线的重点字词练习2:翻译该段【参考答案】练习1:到、到达。
通“抓”,这里指敲打、敲击。
让……进入。
脚后跟,“旋踵”即转过脚后跟、转身,形容时间极短,可译作不久、一会儿。
满。
更加严重、更加厉害。
于是、就。
遮挡、遮蔽,“幛”作名词是帷帐、幛子等,这里活用为动词。
通“浸”,逐渐、渐渐。
仆倒、倒地。
练习2:到了东郊,(客人)无意中看见一座佛寺,听到(敲)木鱼的声音,于是就赶紧(跑去)敲打庙门。
(庙里的)和尚对此感到惊讶,(认为这件事)不同平常,又没有立即(开门)让(他)进去。
不一会儿,女尸已追上来,距离自己满一尺。
客人窘迫得更加严重。
寺庙门外有一棵白杨树,树围大约有四五尺,(客人)就用树(当作幛子)遮挡自己;她往右边(追)(客人自己)就往左边(躲),她往左边(追)(客人自己)就往右边(躲)。
女尸更加生气。
然而(这时)各自都渐渐疲倦了。
女尸顿时站住。
客人汗水、气喘急促不止,躲避在树后。
女尸忽然跳起,伸开两臂隔着白杨树扑捉客人。
客人惊骇倒地。
女尸没能够捉住他,抱着白杨树树然后僵直了。
【鬼故事】尸变
【鬼故事】尸变在一个偏僻的村庄中,有一对年轻夫妇,他们过着平凡的生活。
某一天,丈夫出门狩猎,却再也没能回到家中。
妻子焦急地等了一整天,但丈夫始终没有任何消息。
于是,她决定亲自去寻找丈夫。
妻子带着一把破旧的刀,踏上了不归路。
她走进了一片黑暗而密集的森林。
沿途迎面而来的是阴风和低沉的声音,她感到内心充满了恐惧。
为了丈夫的安全,妻子不得不坚持下去。
终于,在森林的深处,她发现了丈夫的踪迹。
沿着踪迹走了一段时间后,妻子来到了一个荒废的墓地。
墓地里有一口巨大的坟墓,坟墓的尽头是丈夫的身影。
妻子心急如焚,走近丈夫,大声地喊道:“亲爱的,你怎么了?为什么不回家?”但丈夫没有回应,只是呆呆地站在那里,身体僵硬。
妻子走过去抓住丈夫的手臂,发现他的皮肤开始腐烂,渗出一股令人作呕的恶臭。
妻子惊恐地尖叫起来,她的声音回荡在墓地中,但丈夫依旧没有任何反应。
突然,丈夫的眼睛变得通红,他仰天大笑起来。
“你也将成为我一样。
”丈夫的声音充满了邪恶,“欢迎来到墓地,我的亲爱。
”妻子感到一阵窒息,她使劲地挣扎着试图逃离丈夫的控制,但他的力量更加强大。
突然,丈夫抓住了妻子的头发,用力地将她拖进坟墓。
“你将与我永远共寝。
”丈夫的声音充满了死亡的气息。
妻子被拖入坟墓的黑暗中,她的呼救声消失在夜空中。
几天后,村民们在墓地里发现了妻子和丈夫的尸体,两人的身体开始变得腐烂,发出令人毛骨悚然的恶臭。
从此以后,在那座墓地上,经常会听到夜晚里传来的令人恐惧的声音和阴风的低吟。
传言说,每当有人进入这片墓地,他们的灵魂将永远被困在尸体中,无法解脱。
这个故事流传开来后,村里的人们都不敢再接近那座荒废的墓地。
夜晚,墓地里的阴风让人心生畏惧。
人们纷纷闭上窗户,紧紧关好门,生怕那些被诅咒的灵魂闯进他们的家。
尸变一直成了村里的一个谈资,三人成虎。
也有人开始对这个故事产生怀疑,认为只是村里居民们的恶作剧。
于是,有勇敢者决定一探究竟。
他小心翼翼地接近那座墓地,越来越接近,他的心跳也越来越快。
【鬼故事】尸变
【鬼故事】尸变在一个小镇的农村,有一户人家,夫妻俩生活贫困,只能靠务农为生。
某年秋天的一个晚上,当他们下田收割庄稼时,突然下起了大雨。
他们只好匆忙将庄稼收进仓库,并急忙赶回家。
回到家中,夫妻二人发现家中的灯光已经亮起,他们有些诧异,因为他们离开时明明没有开灯。
他们小心翼翼地推开房门,发现一个陌生的女人正坐在他们的床上。
这名女人穿着一件白色的裙子,头发散乱,面容苍白。
夫妻俩被吓坏了,他们急忙问道:“你是谁?怎么进来的?”那名女人抬起头,发出一声凄厉的笑声。
她的声音十分刺耳,让人毛骨悚然。
她冷冷地回答道:“我曾是个在附近村子里的女子,不料被人害死了。
我魂魄游离不去,便在此处寻找所谓的依靠。
”夫妻俩惊骇地看着这名女子,他们不敢置信眼前的景象。
他们害怕,只能听从她的安排。
女鬼说:“我需要一部分你们的阳气来维持我的存在。
你们必须为我提供新鲜的人血,以及养活我所需的食物。
”夫妻俩急忙答应,他们害怕得不敢怠慢。
从此以后,他们每隔一段时间就会找到一个人,并将其害死,将血液提供给女鬼。
而女鬼则以这样的方式继续存活下去。
夫妻俩对于这样的生活感到十分害怕,他们的内心深处充满了无尽的恐惧。
而且,他们的行为引起了其他人的怀疑,有人开始察觉到夫妻俩的异常行为。
有一天,一位陌生人前来拜访夫妻俩。
他眼尖地看到了家中的一些破绽,开始怀疑他们隐藏了一个可怕的秘密。
这位陌生人决定调查清楚真相,他静静地等待夫妻俩离开家中,然后潜入了他们的房子。
他一进门,就闻到一股阴冷的气息。
他小心翼翼地走进卧室,却看到了床上的女鬼。
女鬼早已察觉他的存在,她看向他,冷冷地说道:“你是来送死的吗?”陌生人虽然感到恐惧,但他并不妄想离开。
他知道,只有揭露女鬼的真面目,才能阻止这个恐怖的循环。
于是,他勇往直前,对女鬼说:“你已经伤害了太多无辜的人,这样的行为是不可原谅的。
我一定会将你送回地狱。
”女鬼听后,发出一声尖锐的哭喊,她如同烟雾一般迅速消散。
夫妻俩回到家中后,发现女鬼不见了,他们感到害怕但也松了一口气。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
刻木象形,击之,所以惊昏惰也。”
•
(17)挝(zhuā抓):敲。山门:寺院的外门。
•
(18)道人:这里指和尚。晋宋间和尚、道士通称道人。叶梦得《石林燕语》:“晋宋间佛教初行,未有僧称,通曰道人。”
•
(19)幛:本指屏风、帷幕,也作“障”,遮蔽。
•
(20)彼左则右之:此据铸雪斋抄本,原无此五字。
•
(21)寖(jìn 浸)倦:渐渐疲倦。寖,同“浸”,渐。
•
(27)“宰与”二句:知县发给他证明文书,并赠送盘费,使其回家。赍(jī鸡),以物送人。 [2]
译文
• 阳信县某老翁,家住本县蔡店。这个村离县城五六里路。他们父子开了一个路边小店,专供过往行商的人住宿。有几个车夫,来往贩 卖东西,经常住在这个店里。一天日落西山时,四个车夫来投店住宿,但店里已住满了人。他们估计没处可去了,坚决要求住下。老 翁想了一下,想到了有个地方可住,但恐怕客人不满意。客人表示:“随便一间小屋都行,不敢挑拣。”当时,老翁的儿媳刚死,尸 体停在一间小屋里,儿子出门买棺材还没回来。老翁就穿过街巷,把客人领到这间小房子里。
• 客人哭着对县官说:“我们四个人一起出来的,现 在我一人回去,怎么能让乡亲们相信我呢?”县官便给他写了一封证明代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。
作者简介
• 蒲松龄(1640年6月5日-1715年2月25日),字留仙,一字剑臣,别号柳泉居 士,世称聊斋先生,自称异史氏。现山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄人。
•
(22)汗促气逆:汗直冒,气直喘。促,急。逆,不顺。
•
(23)晨钟:这里指寺庙里清晨的钟声。钟,佛教法器。《百丈清规·法器章》:“大钟,丛林号令资始也。晓击则破长夜警睡眠,暮击则觉昏衢疏冥昧。”
•
(24)邑宰:指知县。
•
(25)质验:质证查验;即问取证词,查验尸身。
•
(26)身:《尔雅·释诂下》:“身,我也。”
聊斋故事
尸变 聊斋志异 卷一
清代 蒲松龄
原文
• 阳信某翁者(1),邑之蔡店人。村去城五六里,父子设临路店,宿行商。有车夫数人,往来负贩,辄寓其家。一日 昏暮,四人偕来,望门投止(2)。则翁家客宿邸满(3)。四人计无复之,坚请容纳。翁沉吟思得一所,似恐不当客 意。客言:“但求一席厦宇(4),更不敢有所择。”时翁有子妇新死,停尸室中,子出购材木未归(5)。翁以灵所 室寂,遂穿衢导客往。入其庐,灯昏案上;案后有搭帐衣(6),纸衾覆逝者(7)。又观寝所,则复室中有连榻 (8)。四客奔波颇困,甫就枕,鼻息渐粗。惟一客尚蒙眬。忽闻灵床上察察有声。急开目,则灵前灯火,照视甚了: 女尸已揭衾起;俄而下,渐入卧室。面淡金色,生绢抹额(9)。俯近榻前,遍吹卧客者三。客大惧,恐将及己,潜 引被覆首,闭息忍咽以听之。未几,女果来,吹之如诸客。觉出房去,即闻纸衾声。出首微窥,见僵卧犹初矣。客惧 甚,不敢作声,阴以足踏诸客;而诸客绝无少动。顾念无计(10),不如着衣以窜。裁起振衣(11),而察察之声又 作。客惧,复伏,缩首衾中。觉女复来,连续吹数数始去(12)。少间,闻灵床作响,知其复卧。乃从被底渐渐出手 得裤,遽就着之,白足奔出(13)。尸亦起,似将逐客。比其离帏,而客已拔关出矣(14)。尸驰从之。客且奔且号, 村中人无有警者。欲扣主人之门,又恐迟为所及。遂望邑城路,极力窜去。至东郊, 瞥见兰若(15),闻木鱼声 (16),乃急挝山门(17)。道人讶其非常(18),又不即纳。旋踵,尸已至,去身盈尺。客窘益甚。门外有白杨, 围四五尺许,因以树自幛(19);彼右则左之,彼左则右之(20)。尸益怒。
• 然各寖倦矣(21)。尸顿立。客汗促气逆(22),庇树间。尸暴起,伸两臂隔树探扑之。客惊仆。尸捉之不得,抱树 而僵。道人窃听良久,无声,始渐出,见客卧地上。烛之死,然心下丝丝有动气。负入,终夜始苏。饮以汤水而问之, 客具以状对。时晨钟已尽(23),晓色迷濛,道人觇树上,果见僵女。大骇,报邑宰(24)。宰亲诣质验(25)。使 人拔女手,牢不可开。审谛之,则左右四指,并卷如钩,入木没甲。又数人力拔,乃得下。视指穴如凿孔然。遣役探 翁家,则以尸亡客毙,纷纷正哗。役告之故。翁乃从往,舁尸归。客泣告宰曰:“身四人出(26),今一人归,此情 何以信乡里?”宰与之牒,赍送以归(27)。
• 蒲松龄出生于一个逐渐败落的中小地主兼商人家庭。19岁应童子试,接连考取 县、府、道三个第一,名震一时。 补博士弟子员。以后屡试不第,直至71岁 时才成岁贡生。为生活所迫,他除了应同邑人宝应县知县孙蕙之请,为其做幕 宾数年之外,主要是在本县西铺村毕际友家做塾师,舌耕笔耘近42年,直至康 熙四十八年(1709年)方撤帐归家。他毕生精力完成《聊斋志异》8 卷、491 篇,约40余万字。内容丰富多彩,故事多采自民间传说和野史轶闻,将花妖狐 魅和幽冥世界的事物人格化、社会化,充分表达了作者的爱憎感情和美好理想。 被誉为中国古代文言短篇小说中成就最高的作品集。 郭沫若曾这样评价: “写鬼写妖高人一等,刺贪刺虐入骨三分”。
• 客人边跑边喊,但村里人没有一人听见。想去敲店主的门,又怕来不及被女尸追上,所以就顺着通向县城的路尽力快跑。到了东郊, 看见一座寺庙,听见有敲木鱼的声音,客人就急急敲打庙门。可道士在惊讶之中,认为情况异常,不肯及时开门让他进去。他回过身 来,女尸已追到了,还只距离一尺远。客人怕得更厉害了。庙门外有一棵大白杨树,树围有四五尺,他就用树挡着身子。女尸从右来 他就往左躲,从左来就往右躲,女尸越怒。这时双方都汗流浃背,非常疲倦了。女尸顿时站住,客人也气喘不止,避在树后。忽然, 女尸暴起,伸开两臂隔着树捉那客商。客人当即被吓倒了。女尸没能捉住人,抱着树僵立在那里。
• 客人进屋,见桌案上有盏昏暗的油灯,桌案后有顶帐子,纸被子盖着死者。又看他们的住处,是在小里间里的大通铺上。他们四人一 路奔波疲劳,很是困乏,头刚刚放在枕头上,就睡着了。其中唯有一人还朦朦胧胧地没有睡熟,忽听见灵床上嚓嚓有声响,赶快睁眼 一看,见灵前灯火明亮,看的东西清清楚楚。就见女尸掀开被子起来,接着下床慢慢地进了他们的住室。女尸面呈淡金色,额上扎着 生丝绸子,走到铺前,俯身对着每人吹了三口气。这客人吓得不得了,唯恐吹到自己,就偷偷将被子蒙住头,连气也不敢喘,静静听 着。不多时,女尸果然过来,像吹别人一样也吹了他三口。他觉得女尸已走出房门,又听到纸被声响,才伸出头来偷看,见女尸如原 样躺在那里。这个客人害怕极了,不敢作声,偷偷用脚蹬其他三人,那三人却一动不动。他无计可施,心想不如穿上衣服逃跑了吧! 刚起来拿衣服,嚓嚓声又响了。这个客人赶快把头缩回被子里,觉得女尸又过来,连续吹了他好几口气才走。少待一会,听见灵床又 响,知道女尸又躺下了。他就慢慢地在被子里摸到衣服穿好,猛地起来,光着脚就向外跑。这时女尸也起来了,像是要追他。等她离 开帐子时,客人已开门跑出来,随后女尸也跟了出来。
注释
•
(1)阳信:县名。在今山东省北部。
•
(2)望门投止:见有人家,便去投宿。《后汉书·张俭传》:“俭得亡命,困迫遁走,望门投止。”止,宿。
•
(3)客宿邸(dǐ底)满:住宿客人很多,旅舍已满。邸,旅舍。
•
(4)一席厦宇:廊檐下一席之地。厦,两厢,走廊。宇,屋檐。
•
(5)材木:棺木。材,棺。
•
(6)搭帐衣:指灵堂中障隔灵床的帷幛。旧时丧礼,初丧停尸灵床,灵前置几,设位燃灯,祭以酒浆,几后设帷。见《莱阳县志》。《礼记·丧大记》“彻帷”《疏》:“彻帷者,初死恐人恶之,故有帷也。至
• 康熙五十四年(1715年)正月病逝,享年76岁。除《聊斋志异》外,蒲松龄 还有大量诗文、戏剧、俚曲以及有关农业、医药方面的著述存世,总近200万 言。
THANK YOU!
小敛衣尸毕,有饰,故除帷也。”
•
(7)纸衾(qīn 钦):指初丧时用以覆盖尸体的黄裱纸或白纸。衾,被。《泰安县志》(民国本):“既死,覆以纸被,报丧亲友,或谓‘接亡’,或谓‘落柩’。”
•
(8)复室:指套房中的里间。
•
(9)抹额:也叫“抹头”,一种束额的头巾。此指以巾束额。
•
(10)计:此字底本模糊难辨,据铸雪斋抄本补正。
•
(11)振衣:抖动衣服; 指欲穿衣。
•
(12)数数(shuò shuò朔朔):多次。
•
(13)白足:光着脚。
•
(14)拔关:拔开门闩。关,门插关,即门闩。
•
(15)兰若:梵语“阿兰若”的音译。《大乘义章》一五:“阿兰若者,此翻名为空闲处也。”原为佛家比丘习静修的处所,后一般指佛寺。
•
(16)木鱼:佛教法器名。刻木作鱼形,中凿空洞,扣之作声。一为圆形,刻有鱼鳞, 僧人诵经时敲击以调音节;一为长形,吊库堂前,开饭时击之以招僧众。《百丈清规·法器章》:“相传云,鱼昼夜常醒,