新世纪大学英语教材系列(第二版)综合教程4 翻译U1~U6
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
综合教程4翻译及参考答案U1~U6
Unit 1
1.这个村子离边境很近,村民们一直担心会受到敌人的攻击。(live in fear of)
The village is so close to the border that the villagers live in constant fear of attacks from the enemy.
2.这个国家仅用了20年的时间就发展成了一个先进的工业强国。(transform)
In only twenty years the country was transformed into an advanced industrial power.
3.看到项目顺利完成,那些为此投入了大量时间和精力的人们都感到非常自豪。(invest in)
Seeing the project completed successfully, those who invest a wealth of time and energy in it feel very proud.
4.鉴于目前的金融形势,美元进一步贬值(devalue)是不可避免的。(inevitable)
Given to the current financial situation, it is inevitable that the US dollars will be further devalued.
5.现在的汽车太多了,这个地区的道路几乎无法应对当前的交通状况。(cope with)
There are so many cars nowadays that the rose in this area can hardly cope with the current traffic situation.
6.天气没有出现好转的迹象,所以政府号召我们做好防洪的准备。(show signs of; call upon)
The weather didn’t show signs of improvement, so the government called upon us to make a good preparation for floods.
7.那场车祸以后,爱丽丝卧床十几年不起,所以她的康复真是一个奇迹。(nothing short of)
Alice was bedridden for more than a decade after the accident, so her recover is nothing short of miracle.
8.这些同学对世界杯十分关注,每天至少花两个小时看比赛的现场直播。(be concerned about; at least)
The students were all much concerned about the World Cup, spending at least two hours every day watching the live matches.
9.托马斯说他家半个多世纪前就在佛罗里达定居了。(settle in)
Thomas said his family settled in Florida more than half a century ago.
10.寻求他人帮助,别自己一个人扛着。我很早就吸取了这个教训。(tough it ought)
Seek help from others, don’t tough it out, I learned this lesson very early.
1.他的确懂得很多理论,但是,一碰到实际工作就显得非常无知。(when it comes to)
He really knows a lot about theory, but when it comes to actual work, he seems to be quite ignorant. 2.最新调查表明,大多数市民支持政府再建一个新图书馆的计划。(survey)
The latest survey shows / showed that the majority of the citizens support / supported the government’s plan to build a new library.
3.这两个国家之所以能够成功地达成科学技术合作协定是因为有利于他们进行合作的好几种因素一
直在发挥作用。(at work)
The two countries could reach agreement successfully on scientific and technological cooperation because several factors favorable to their cooperation had been at work.
4.我在上小学时就看过那部电影,可就是一时想不起它的名字来。(come to mind)
I saw the film when I was in the primary school, but the title just won’t come to mind for the moment.
5.尽管他每天平均工作12个小时,他仍然陷于重重债务之中。(on average; be stuck with)
He has been stuck with heavy debt though he works about twelve hours every day on average.
6.有必要知道他的身高吗?在我看来,这与他能否成为一个好的律师没有关系。(not relevant to)
Is it necessary to know his height? To me, it is not relevant to whether he can be a good lawyer or not.
7.橱柜被安装到墙里,既节约空间,使用起来又方便。(build … into … )
The cupboard is built into the wall so that it both saves space and is convenient to use.
8.这些工人挣的钱比我们多,可话又说回来,他们的工作也危险得多。(the other side of the coin)
These workers earn more than we do, but the other side of the coin is their job is more dangerous
9.海伦在大学里学的是经济学,与此同时她把哲学作为第二专业来学习。(at the same time)
Helen majors in economics at the university and at the same time she studies philosophy as her second major.
10.重要的是你们要自己发现问题和解决问题,我是否到现场去无关紧要。(make no difference)
What is most important is that you must find out and solve the problems by yourselves. It makes no difference whether I go there or not.