英语翻译作业1
实用英语翻译练习(1)
练习一将下列句子或段落译成英语:1.农村医疗救助试行办法。
2.由于交通拥挤,这一段时间的车辆过桥分单双号。
3.这次义演的全部收入将用于建设一座希望小学。
4.采用这种新装置可以大大降低废品率。
5.上亿的农业人口进入乡镇企业,70万农民涌进城市谋生。
6.他视世间功名成就若粪土。
7.它是永定最花工日的土楼,从动工到竣工前后整整花去28年时间。
8.……不断有外国友人来杭,到20世纪末,100多个国家和地区的元首、政要、学者、商贾、平民都纷至沓来。
9.经过40年,特别是近20年的改革和发展,无论是学校规模还是办学水平,都有了巨大的发展和提高。
10.该产品畅销国内,远销日本、港、澳等地。
11.周五晚上,校园逸夫馆里充满了动感的音乐,一场大学生街舞挑战赛正在这里激情上演。
12.日前,一种原产美国夏威夷的百香果,引种三明喜获成功。
13.配料:面粉、薯粉、玉米淀粉、棕榈油、调味料、白砂糖、鲜虾粉。
14.天才的1%是灵感,99%是汗水。
15.亚洲经济是世界经济的重要组成部分。
亚洲经济蓬勃发展,为世界经济增添了新的活力,为国际贸易和投资开辟了巨大市场。
16.经过长达10小时的漫长磋商,中国与欧盟最终达成一致,从而避免了双方纺织品贸易摩擦的进一步升级。
17.自全国戏剧最高奖“文华奖”设立以来,我省已连续8届有14台戏获得“文华奖”,位居前列,福建“戏剧强省”的地位和形象正被全国戏剧界所公认。
18.东方广场总投资20亿美元,总建筑面积80万平方米,是亚洲最大的建筑群。
业内人士分析,东方广场雄踞王府井黄金地段,地理位置得天独厚,势必会成为企业关注的热点。
19.陆明,男,34岁,未婚,身体健康。
1984同济大学毕业,获工程学士。
1985年4月至1990年1月任上海贝尔电话公司职员。
1990年5月至今担任IMB上海分公司营销部部门经理一职。
20.每一个成功的企业都有其独特的文化,它们成就了丰硕无比、人文荟萃的经济文明。
福日股份穿成悠久的中华文明,融合时代精神,提供了与世界沟通交流的最好平台。
英语翻译下(1)
六1多式联运提供了机会来降低物流成本Inter-modal transportation offer the opportunity to reduce the logistics costs2集装箱的使用极大地提高了运输效率The usage of container has greatly improved the efficiency of shipping3迄今为止,集装箱化运输仍是意义最重大的进步Containerization remains the most significant achievement so far4整箱运输的费率低,你最好整箱运输货物The rate of FCL is relatively low,you can send goods by LCL 5集装箱的使用降低了货物损坏的风险The usage of container reduces the risks of damage1所有的正本提单都是可流通的All of the original B/L are negotiable2提单是运输合同的证明The bill of lading is evidence of the contract of carriage3在国际物流中需要大量单据A large number of documents are need in the international logistics4大幅收据随后被换发为提单A mate’s receipt is subsequently exchanged for the bill of lading 5提货单是由承运人或其代理人签发A delivery order is issued by the carrier or his agent七1采购并不仅仅是购买企业所需要的原材料Purchasing is not only buying raw materials the enterprises need2采购已经成为供应链管理的一个重要部分Purchasing has become an important part of supply chain management3低价格已经不再是采购考虑的首要因素Low price has been not first factors on making purchasing decision4一些战略上的考虑可能要比成本更重要Some strategy decision may be more important than cost5对供应商的管理和评价是非常必要的It is very necessary to manage and evaluate the supplier1不同的行业往往有不同的采购程度Different industry usually take different purchasing process2采购人员的谈判能力和经验对签订合同非常重要The negotiating skill and experience of the purchasing staff is very important to sign a contact3一个新的采购项目通常要比日常采购花费更多的时间A new purchasing project is usually spent more time than a daily purchasing4利用互联网进行信息沟通已经成为企业节省成本的一个重要手段Information communication on internet has become an important way to reduce the costs5供应商的出色表现可以为企业提高竞争优势The supplier who perform well may raise competitive level for the enterprise八1我们的目标是帮助你公司实现顾客满意并提高利润Our goal is to help your company to satisfy customers and increase profits2合作在第三方物流的应用中非常重要Cooperation is extremely important in using the 3PL3进行成本比较时,机会成本也需要考虑在内As comparing the costs ,opportunity costs are taken into account4第三方物流有其优点,但并非适合所有的公司The 3PL have their advantages ,but are not suitable to all companies5理解第三方物流的本质对是否使用第三方物流有重要意义Understanding the nature of the 3PL has impact on whether you use 3pl or not1第三方物流也称作合同物流The 3PL is called to contract logistics2我们今年的目标是进一步降低物流成本We hope to reduce the logistics costs once again this year3第三方物流服务的提供者必须能够提供一体化的物流服务The 3PL provider has to provide the comprehensive services4他们虽然有很好的服务,但是没有一个覆盖全国的网络They have excellent services , but not a network which can cover whole country5目前很多企业降低物流成本来应对激烈的竞争At present , many companies have to reduce the logistics costs and face the fierce competition九1传统供应链中的企业各有其目的且互相矛盾Organizations in traditional supply chain contradict each other due to different purposes2物流功能的一个重要目标就是整合供应链管理An important objective of the logistics function is integrated supply-chain management3建立供应链企业的战略伙伴关系至关重要It is extremely important to develop the strategic partnership between companies in a supply chain4供应链管理最优化的关键在于使顾客满意的同时促进企业的有效增长Pleasing customers and enjoying profitable growth , is the key to optimized efficiency through supply chain management5供应链管理软件能够提供解决供应链问题的数学模型Supply chain management software offers mathematical modeling solutions to supply chain problems1全球化使得很好企业不得不重新调整其生产或采购网络以使其更合理Globalization has made many companies readjust their production or procurement network to make it more reasonable 2供应链管理使得一些公司发展成真正的全球性公司,一家公司可以在美国开发产品,在印度制造而已在欧洲销售Companies are going truly global with supply-chain Management .A company can develop a product in the United States ,manufacture in India and sell in Europe3供应链管理是以顾客为导向的Supply chain management is highly customer-oriented4信息技术将极大地提高企业供应链的管理水平Information technology will greatly increase the managing levels of the supply chain in an organization5客户服务能衡量一个企业物流管理的水平Customer service measures the performance of the logistics process in an organization十1信息流经常被忽视,因为客户认为信息流不是关键Information flow was often overlooked because it was not viewed as being critical by customers2信息技术在物流系统的经营中起着至关重要的作用Information technology plays a vital role in the management of logistics systems3信息交换/转移的速度当时受制于纸张的速度The speed of information exchange or transfer was limited to the speed of paper at that time4设置库存水平,需要来自于顾客需求的下游信息Setting inventory levels requires downstream information from customers on demand5信息是供应链成功的关键Information is a key to supply chain success1经理们必须明白怎样收集和分析信息Managers must understand how information is gathered and analyzed2物流信息管理系统数据有许多来源Data for a logistics management information system can come from many sources3一个信息系统通常包括硬件和软件An information system generally consists of hardware and software4这就是信息技术起作用的地方This is where information technology comes into play5事实上,及时、准确的信息意味着价值As a fact ,timely and accurate information has value。
翻译作业1
1.The ship plows the sea.船在乘风破浪地前进。
2.Their host carved, poured, served, cut bread, talked, laughed, proposed healths.他们的主人,(又是)割啊,(又是)倒啊,(又是)上菜啊,(又是)切面包啊,(又是)说啊,(又是)笑啊,(又是)敬酒啊,忙个不停。
(增加语气助词和概括词语)3.This digital camera is easy to operate, versatile, compact and has a pleasing modern design. 这种数码相机操作简便,功能齐全,结构紧凑,造型美观。
4.Since air has weight, it exerts force on any object immersed in it.因为空气具有重量,所以处在空气中的任一物体都会受到空气的作用力。
5.We won’t retreat,we never have and never will.我们不后退,我们从来没有后退过,我们将来也决不后退6.Air pressure decreases with altitude.气压随海拔高度的增加而下降。
7.He stretched his legs which were scattered with scars.他伸出双腿,露出腿上的道道伤痕。
8.I was taught that two sides of a triangle were greater than the third.我学过,三角形的两边之和大于第三边。
9.请把这张表填一下,填完给我。
Please fill in this form, and give it to me when you have finished.10.要提倡顾全大局。
We should advocate the spirit of the taking the whole the situation into consideration11.送君千里,终有一别。
英语一翻译2016-1 Translation
It allows us to see the beauty that surrounds us each moment in nature, in culture, in the flow of our daily lives.
Mental health can’t be learned, only reawakened.
It is like immune system of the body, which under stress or through lack of nutrition or exercise can be weakened, but which never leaves us.
Mental health is the source of creativity for solving problems, resolving conflict, making our surroundings more beautiful, managing our home life, or coming up with a creative business idea or invention to make our lives easier.
When we don’t understand the value of mental health and we don’t know how to gain access to it, mental health will remain hidden from us.
翻译作业1
一、翻译以下句子,注意使用适当的衔接方式。
1.你太忙,没有时间打扫房间。
让我来吧。
2.A:你对他的看法怎样?B:他聪明,勤奋,就是有点自私。
A:我也这样看。
3.他三年前创办的小商店已发展为在全国有20家连锁店的大公司了。
4.凡人不可貌相,海水不可斗量。
二、请选择最适合的表达来翻译各句中的“心”。
1.心.有余而力不足One’s ability falls short of one’s ⎽⎽⎽⎽⎽⎽⎽⎽.2.您的建议我会永远铭记在心.。
I will always bear your advice in ⎽⎽⎽⎽⎽⎽⎽⎽.3.如果你忘了她的生日她会很伤心.的。
You’ll heart her ⎽⎽⎽⎽⎽⎽⎽⎽ if you forget her birthday.4.居心.叵测 to nurse evil ⎽⎽⎽⎽⎽⎽⎽⎽.5.得人心.者得天下Those who gain ⎽⎽⎽⎽⎽⎽⎽⎽among the people will gain the power.6.劳心.者治人,劳力者治于人。
Those who work with ⎽⎽⎽⎽⎽⎽⎽⎽ rule and those who work with their brawn are ruled.7. 哀莫大于心.死 The greatest despair comes from a devastated ⎽⎽⎽⎽⎽⎽⎽⎽.三、翻译下列句子,注意加着重号的词语的表达。
1. 如果你留下来,我也要留下来。
2. 小马也就是十二三岁,脸上还瘦。
3. 她怎么好好地就自杀了?这也怪了!4. 这本书我们没有货,但是可以帮你订。
5. 你能帮我把这份讲义订起来吗?6. 那件大衣的面子很漂亮。
7. 如果怕丢面子,就说不好英语。
8. 我是个爱面子的人,这种事我可做不出来。
9. 不是我不买你的面子,实在是这事儿不好办。
三、段落翻译。
1.汉译英。
看来,有时阻挠我们前进的不是高山、深渊,而是极细小的沙子。
翻译专项训练1
翻译专项训练Group 11. 总而言之,只要你留心观察,生活处处充满美好。
______________________________________________________________2. 许多青少年钦佩像袁隆平那样的科学家,希望成为像他们一样的人。
______________________________________________________________3. 依我之见,多阅读是提高语言能力的秘诀之一。
______________________________________________________________4. 登陆火星比我们想象中要难得多,但我们做到了。
______________________________________________________________5. 孩子们在学校已经多次接受过安全教育了。
______________________________________________________________6. 香港的食物真美味!______________________________________________________________7. 好的学习者不害怕犯错。
______________________________________________________________8. 我长大想成为一名工程师。
______________________________________________________________9. 我认为四月是泰国最热的月份。
______________________________________________________________10. 当我沮丧或疲惫时, 我更喜欢看能让我振奋起来的电影。
______________________________________________________________Group 211. 为什么不亲自和她谈一谈呢?______________________________________________________________12. 天气太热了!彼得,去理发吧。
Exercise1商务英汉翻译作业
张昊经贸英语三班20131802310090Exercise11. He made the sound of sympathy which comes so readily from those who have an independent income.他发出了同情的声音,这种声音是那些有独立收入的人最容易脱口而出的。
2. Occasionally there would be the days when my depression would dissipate temporarily.偶尔也有这样的日子,我的沮丧之情会暂时消散。
3. There are some metals which possess the power to conduct electricity & the ability to be magnetized.这种金属具有导电能力和磁化能力。
4. After the war, his friend got him a job as an instructor in an army training school that paid $10,000 a year.战争结束后,他的朋友介绍他到一所军事训练学校当指导员,年薪一万美元。
5. I know that John would tell his mother, who would probably tell Mary.我知道John会告诉他的母亲,尽管他母亲很可能会告诉Mary。
6.He did not remember his father who died when he was three years old. 他不记得他父亲了,因为他父亲死时他只有三岁。
7.He wished to write an article that will attract public attention to the matter.他想写一篇文章来引起公众对这件事情的关注。
牛津译林版七年级下英语翻译练习题目
牛津译林版七年级下英语翻译练习题目Unit 11. 你的朋友叫什么名字?2. 我和我的家人住在一个大城市。
3. 他的父母都在医院工作。
4. 今年夏天我打算去海边旅行。
5. 她通常每天晚上九点睡觉。
Unit 21. 我经常和朋友们一起踢足球。
2. 我最喜欢的科目是数学。
3. 她弹得很好钢琴。
4. 昨天晚上,我们一起看了一部有趣的电影。
5. 他计划明天去图书馆。
Unit 31. 星期天,我通常和家人一起去公园。
2. 他的生日是在六月九日。
3. 她的手机丢了,非常不开心。
4. 我喜欢看漫画书。
5. 你能告诉我如何找到图书馆吗?Unit 41. 我们正在研究全球变暖的问题。
2. 他每天早上七点起床。
3. 她的爸爸是一名工程师。
4. 上个星期日,我在家里帮妈妈做饭。
5. 你昨天晚上做了什么?Unit 51. 你喜欢运动吗?2. 他骑自行车上学。
3. 她正在看一本有趣的小说。
4. 明天下午我们要去公园打篮球。
5. 我喜欢听音乐。
Unit 61. 我的生日是在四月二十五日。
2. 他喜欢旅行,见识不同的文化。
3. 她九岁时开始研究钢琴。
4. 昨天晚上,我们一起去了一家很棒的餐厅。
5. 你能请你的朋友帮忙吗?Unit 71. 今天早上我吃了一个苹果。
2. 他正在一家大公司工作。
3. 她研究很努力,所以成绩很好。
4. 上个星期五,我和朋友们去了电影院。
5. 你每天都喝牛奶吗?Unit 81. 你能告诉我如何学好英语吗?2. 他喜欢看足球比赛。
3. 她的生日礼物是一本新的小说。
4. 明天晚上,我们计划去看电影。
5. 我很喜欢吃巧克力。
Unit 91. 我们下个月要去度假。
2. 他每天晚上散步。
3. 她的弟弟非常喜欢动物。
4. 上个周末,我在家里帮爸爸修理自行车。
5. 你会弹吉他吗?Unit 101. 你最喜欢的食物是什么?2. 他游泳游得很快。
3. 她正在读一本关于历史的书。
4. 明天早上我们要去购物。
5. 我喜欢玩电子游戏。
大学英语英译汉 第1次翻译作业答案
翻译课第一次作业参考答案:二、将下列关于翻译的英文定义翻译成汉语并写在作业本上。
主要是第2个定义。
第3个不一定要做在作业本上。
课堂上口头检查。
1) Translation consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language, first in terms of meaning and secondly in terms of style.(Nida&Taber,1969:12)(Nada, 1974)(1)当代美国翻译理论家奈达的定义是:翻译就是用接受语复制出与原语信息最接近的自然等值体——首先是就意义而言,其次是就风格而言。
(2)“所谓翻译,是指从语义到文体在译语中用最切近而又最自然的对等语再现原语的信息”。
2) A good translation is one which the merit of the original work is so completely transfused into another language as to be as distinctly apprehended and as strongly felt by a native of the country of which the language belongs as it is by those who speak the language of the original work. (Tytler)(1) 好的翻译应该是把原作的长处完全地移注到另一种语言,以使译入语所属国家的本地人能明白地领悟、强烈地感受,如同使用原作语言的人所领悟、所感受的一样。
(泰特勒,1790)(2) 好的翻译应该是把原作的优点完整地移注到另一种语言中,以使译入语所属国家的人能够像使用原作语言的人一样,清晰地领悟、强烈地感受。
英语一翻译真题2021-2021手译本 (1)
作者微博 @ 热心网友沈啾啾 - ※资源共享,禁止商用,维权必究英语手译2011-2020年2011 年(46) Allen’s contribution was to take an assumption we all share – that because we are not robots we therefore control o ur t houghts –a nd r eveal i ts e rroneous n ature.However, Allen believed that the unconscious mind generates as much action as the conscious mind, and (47)while we may be able to sustain the illusion of control through the conscious mind alone, in reality we are continually faced with a question: ”Why cannot I make myself do this or achieve that ?”(48) This seems a justification for neglect of those in need, and a rationalization of exploitation, of the superiority of those at the top and the inferiority of those at the bottom.In fact, (49) circumstances seem to be designed to bring out the best in us, and if we feel that we have been “wronged” then we are unlikely to begin a conscious effort to escape from our situation.(50) The upside is the possibilities contained in knowing that everything is up to us; where before we were experts in the array of limitations, now we become authorities of what i s possible.2012 年(46)In physics, one approach takes this impulse for unification to its extreme, and seeks a theory ofeverything — a single generative equation for all we see.(47)Here, Darwinism seems to offer justification, for if all humans share common origins, it seems reasonableto suppose that cultural diversity could also be traced to more constrained beginnings.(48)To filter out what is unique from what is shared might enable us to understand how complex culturalbehavior arose and what guides it in evolutionary or cognitive terms.(49) The second, by Joshua Greenberg, takes a more empirical approach to universality, identifying traits (particularly in word order) shared by many language which are considered to represent biases that result from cognitive constraints.(50)Chomsky’s grammar should show patterns of language change that are independent of the family tree or the pathway tracked through it, whereas Greenbergian universality predicts strong co-dependencies between particular types of word-order relations.2013 年There is no doubt that gardens evidence an irrepressible urge to create, express, fashion, and beautify and that self-expression is a basic human urge; (46) yet when one looks at the photographs of the garden created by the homeless, i t strikes o ne t hat, f or all t heir d iversity o f styles, these gardens speak of various other fundamental urges, beyond that of decoration and creative expression.(47) A sacred place of peace, however crude it may be, is a distinctly human need, as opposed to shelter, whichis a distinctly animal need.(48)The g ardens o f the h omeless, w hich a re i n e ffect homeless gardens, introduce form into an urban environment where it either didn’t exist or was not discernible as such.When we are deprived of green, of plants, of trees, (49) most of us give in to a demoralization of spirit which we usually blame on some psychological conditions, until one day we find ourselves in a garden and feel the oppression vanish as if by magic.(50)It is this implicit or explicit reference to nature that fully j ustifies the use of the w ord garden, though in a “liberated” sense ,to describe these synthetic constructions.2014 年(46)It i s a lso t he r eason w hy w hen w e t ry t o d escribe music with words, all we can do is articulate ourreactions to it, and not grasp music itself.(47)By all accounts he was a freethinking person, and a courageous one, and I find our age an essential quality for the understanding, let alone the performance, of his works.(48)Beethoven’s habit of increasing the volume with an extreme intensity and then abruptly following it witha sudden soft passage was only rarely used by composers before him.(49)Especially significant was his view of freedom, which, for him, was associated with the rights and responsibilities of the individual: he advocated freedom of thought and of personal expression.(50 )One could interpret much of the work of Beethoven by saying that suffering is inevitable, but the courage to fight it renders life worth living.2015 年(46)This movement, driven by powerful and diverse motivations, built a nation out of a wilderness and, byits nature, shaped the character and destiny of anuncharted continent.(47)The United States is the product of two principal forces—the immigration of European peoples with theirvaried ideas, customs, and national characteristics andthe impact of a new country which modified thesetraits.(48)But, the force of geographic conditions peculiar to America, the interplay of the varied national groupsupon one another, and the sheer difficulty of maintaining old-world ways in a raw, new continent caused significant changes.(49)The first shiploads of immigrants bound for the territory which is now the United States crossed theAtlantic more than a hundred years after the 15th-and-16th-century explorations of North America.(50)The virgin forest with its richness and variety of trees was a real treasure-house which extended from Maine all the way down to Georgia.2016 年(46)We don’t have to learn how to be mentally healthy, it is built into us in the same way that our bodies know how to heal a cut or mend, a broken bone.(47)Our mental health doesn’t go anywhere; like the sun behind a cloud, it can be temporarily hidden from view, but it is fully capable of being restored in an instant.(48)Mental health allows us to view others with sympathy if they are having troubles, with kindness if they are in pain, and with unconditional love no matter who they are.(49)Although mental health is the cure-all for living our lives, it is perfecting ordinary as you will see that it has been there to direct you through all your difficult decisions.(50)As you will come to see, knowing that mental health is always available and knowing to trust it allow us to slow down to the moment and live life happily.2017 年(46)But even as the number of English speakers expands further there are signs that the global predominance of the language may fade within the foreseeable future.(47 )His analysis should therefore end any self-contentedness among those who may believe that the global position of English is so stable that the young generation of the United Kingdom do not need additional language capabilities.Alongside that, (48) many countries are introducing English into the primary-school curriculum but British schoolchildren and students do not appear to be gaining greater encouragement to achieve fluency in other languages.(49)The changes identified by David Graddol all present clear and major challenges to UK’s providers of English language teaching to people of other countries and to broader education business sectors.(50)It gives a basis to all organizations which seek to promote the learning and use of English, a basis forplanning to meet the possibilities of what could be a very different operating e nvironment.2018 年(46)B y t h e d a t e o f h i s b i r t h E ur o p e w a s w i t n e ss i n g t h e passing o f the r eligious d rama, a nd t he creation o f new forms under the incentive of classical tragedy and comedy.(49) A native literary drama had been created, its alliance with the public playhouses established, and at least some of its great traditions had been begun.(50)To realize how great was the dramatic activity, we must remember further that hosts of plays have beenlost, a nd t hat p robably t here i s n o a uthor o f n ote w hose entire work has s urvived.作者微博@ 热心网友沈啾啾- ※资源分享,请勿商用,维权必究2019 年(46)There is a great deal of this kind of nonsense in the medical journals which, when taken up bybroadcasters and the lay press, generate both healthscores and short-lived dietary enthusiasms.(47)Nowadays anyone applying for a research post has to have published twice the number o f papers t hanwould have been required for the same post only 10years ago.(48) Attempts have been made to curd this tendency, for example by trying to incorporate some measure of quality as well as quantity into the assessment of an applicant’s papers.(49) This would be reasonable if it were not for the fact that scientist can easily arrange to cite themselves in their future publicat or get associates to do so for them in return for similar favours.(50) If we are serious about ensuring that our science is both meaningful and reproducible, we must ensure that our institutions encourage that king of science.2020 年(46)With (the gap between) the Church's teachings and ways of thinking being eclipsed by the Renaissance,the gap between the Medieval and modern periods had been bridged, leading to new and unexplored intellectual territories.(47)centre of our universe.(48)Despite attempts by the Church to suppress. this new generation of logicians and rationalists, moreexplanations for how the universe functioned werebeing made at a rate that the people could no longerignore.(49)As many took on the duty of trying to integrate reasoning and scientific philosophies into the world, the(50 )Such actions to seek knowledge and to understand what information we already knew were captured by the Latin phrase ‘sapere aude’ or ‘dare to know', after Immanuel Kant used it in his essay" An Answer to the Question: What is Enlightenment?"。
翻译 高考英语翻译模拟题1
We should learn to be grateful to others for all that they give us.
9. 在业余时间读科幻小说会使我感到放松。(relax)
Reading science fiction in my spare time will make me feel relaxed.
Only by exploring the unknown continually can we have new findings and new inventions.
7. 众所周知,见闻广博是现代人所必需的。(inform)
Everyone knows that being well informed is necessary for/to modern people.
17. 这位教授很聪明,不会因无聊的流言蜚语而烦恼。(too … to)
This professor is too clever to be worried by silly gossip.
18. 直到上世纪初,人们才逐渐认识到电对于生活有着重要影响。(not … until)
People didn’t know electricity had a great impact on people’s life until the beginning of last century.
8. 父母双方必须对养育子女承担同等的责任。(responsible)
Parents must be equally responsible for bringing up children.
英语练习题英译
英语练习题英译1. Translate the following sentences into English:(1) 这本书是我昨天买的。
(2) 她每天早上都喝一杯咖啡。
(3) 我们计划下个月去巴黎旅行。
2. Translate the following paragraph into English:当人们谈论保护环境时,往往会提到减少碳排放和节约能源。
这是因为碳排放和能源消耗直接影响着气候变化和资源利用。
为了保护地球,我们需要采取行动,例如使用更多可再生能源,减少使用一次性塑料制品,以及改善废物处理方式。
3. Translate the following conversation into English:A: 你喜欢看电影吗?B: 是的,我很喜欢。
你呢?A: 我也喜欢看电影。
你最喜欢的类型是什么?B: 我最喜欢看喜剧片。
它们总是能让我笑出声。
4. Translate the following instructions into English:(1) 先将面粉、糖和盐混合在一个碗里。
(2) 把牛奶和鸡蛋打在另一个碗里,搅拌均匀。
(3) 把第二步的混合物倒入第一步的碗里。
(4) 用搅拌器搅拌至面糊均匀。
5. Translate the following passage into English:这个小镇位于海边,拥有美丽的沙滩和清澈的海水。
每年夏天,许多人会来这里度假。
你可以在海滩上晒太阳,游泳或者玩沙子。
晚上,你可以品尝新鲜的海鲜,在海边的餐厅享用美食。
如果你喜欢水上运动,这里还有很多选择,比如冲浪和帆板。
以上是英语练习题英译的内容。
请根据题目要求完成每个题目的翻译。
社会类作业 英语(1)
社会类作业1. 翻译练习V20150521 & 20170408 晚育的原因及其对社会和家庭的影响In some countries around the world men and women are having babies late in life. What are the reasons? What are the effects on society and the family?• 但是对社会而言,晚育会导致人口老龄化(aging population),增加医疗的需求和负担(medical needs and costs),出现劳动力不足的问题(labor shortage) In the view of society, having babies late will bring about some problems, such as aging population, medical needs and costs and labor shortage.V20150530 国际旅游对国家产生负面影响的原因和解决方法Many people believe that international tourism is negative to their countries. Why do they think so? What can be done to change the negative sides in international tourism?• 为了解决该问题,当地人民和外国游客需要对彼此的文化有更好的理解和认知(both visitors and local people should have a better understanding of the culture of each other)由此,双方更能意识到彼此的差异并能容他们的所犯的错误To solve the problem efficiently, it is necessary for both residents and foreign visitors to have a better understanding of culture of each other, moreover, they will realize the difference and tolerate their faults each other.V20170216 & 20141206 城市是否应该建高楼Some people believe that the best city is a “vertical” city where people work and study in tall buildings. Some people believe a “horizontal” city is a better city where there are fewer tall buildings. Discuss both these views and give your own opinion. • 城镇化,人口增加,土地资源有限,高层建筑(high-rise building) 可以容纳更多居民(accommodate more people),缓解住房短缺(alleviate housing shortage) There are plenty of benefits for high-rise building to handle the problems caused by urbanization, population exploration and land shortage, such as accommodating more people and alleviating housing shortage.V20170420 不断搬迁的原因和利弊In the past, people used to live in the same place in their life. However, it is common that now people change their place there they live several times duringtheir life. What are the reasons for the change? Is this a positive or negative development?• 频繁的迁移(frequent migration)首先是因为人们经常换工作,新技术的出现(the emergence of new technologies)使人们可以不需要经过多年的培训(people can perform without having to go through many years of training),在职业生涯的中途就可以换工作(switch their jobs halfway in their career)Initially, it is the high frequency of changing jobs that makes frequent migration. People can perform without having to go through many years of training because of the emergence of new technologies. In addition, switching jobs halfway in career is not a matter anymore.V20150110 是否同意年轻人当领导更好Leaders and directors of organizations are often older people. But some people say that it is better to have younger people as leaders. To what extent do you agree or disagree?• 富有激情,积极向上(being passionate and motivated)的特质使年轻人在承担风险和应对失败时更具优势,相比一成不变(falling into routines),他们更愿意迎接挑战。
翻译作业1
翻译作业1:有话直说1英语1102班张婉男你要读到的是一名非同一般的成功人士所分享的故事2。
但是在他通往成功的道路上,也伴随着一些艰难困苦。
说实话,当我回顾在汽车制造工厂的38年时光时,我记忆最深的那一天却和新产品、促销和利润无关。
我的人生是以一名移民儿子的身份开始的,努力的工作使我一步步晋升到了福特汽车公司总裁的职位。
当时的我就认为自己正处在世界之巅。
可是后来,命运却对我说:“等等,一切还没有结束。
现在你该尝尝被人从珠穆朗玛峰上踢下来的滋味了3!”1978年7月13日,我被解雇了。
在福特公司待了32年且在这期间任福特总裁8年的我4从来没有在别的地方工作过。
现在却突然间就失业了,这真的很让人痛心。
人生中分岔路成千上万,这也包括一些需要我们细加盘算的关键时刻5。
那时我就处在这样的分岔路上不知道该如何是好。
我应该退休然后卷铺盖走人吗?那年54岁的我已然是衣食无忧且有所建树6,完全可以每天打打高尔夫安享晚年。
然而我就是觉得不甘心7,我知道自己该重新振作起来而非一蹶不振。
每个人的人生中都会有因为逆境从而发生建设性改变的时刻。
也有时候事情已经糟糕透顶以至于你不得不重振旗鼓继续与命运的抗争8。
我确信就是那天早晨在仓库里所发生的一切9促使我在仅仅几周之后就接任了克莱斯勒汽车公司总裁的职位。
私下的苦痛还可忍耐,但是被人故意在公共场合羞辱却使我忍无可忍。
怒火中烧的我面临着一个选择:是该继续将怒火撒向自己,从而损失惨重。
还是从怒火中汲取力量尽力去做些有意义的事情。
“别发火,”玛丽提醒我,“要报仇10。
”在身处逆境且压力重大的时候,最好让自己忙起来,把你的怒火和精力投入到积极的事情上去。
结果却是刚出煎锅又进火坑。
签约一年后,克莱斯勒公司就面临破产。
在克莱斯勒公司的好多天我都在想自己究竟是如何变得一团糟的。
被福特公司解雇已经足够糟了,可如今却要和克莱斯勒同归于尽11,这实在是太糟了12。
幸好克莱斯勒死里逃生13。
如今的我是个英雄。
20秋《英汉/汉英翻译》作业1
20秋《英汉/汉英翻译》作业1I marveled at the relentless determination of the rain.A:我惊异于无情而坚定的雨B:雨无情地下个不停,我惊异不已答案:Ball corners of the countryA:一个国家的每一处地方B:五湖四海答案:BBusiness is a two-way street and to keep it open in both directions there must be a sense both partners are doing their utmost to ensure a steady growth to each other’s markets.A:做生意得有来有往,来和往这两股道得保持畅通,应当有这么一个观念,即伙伴双方同时都尽最大努力,来确保对方向自己市场的出口稳步增长B:生意好比双行道,伙伴双方都必须明白,只有竭尽全力确保对方向自己市场的出口稳步增长,道路的两个方向才得以畅通。
答案:AYou can never be too careful about English-Chinese translationA:作英译汉时,不能太仔细B:作英译汉时,越仔细越好。
答案:BThe burning question of my childhood had been richly answered.A:我小时候梦寐以求想得到答案的问题,终于得到了圆满的回答B:我儿童时代在心中燃烧的问题,终于得到了充分的回答。
答案:AThat lazy boy went to class before he had prepared his lesson.A:那个懒惰的小孩不预习就去上课B:那个懒惰的小孩上课之前没有预习。
答案:A他好不容易才挤到台前.。
【英语】高中英语翻译(一)解题方法和技巧及练习题含解析
【英语】高中英语翻译(一)解题方法和技巧及练习题含解析一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Directions:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.为了安全起见,小孩不应该被单独留在家里。
(leave)_________________2.深深吸了一口气,他面带微笑地走上了舞台。
(with)_________________3.一个人待人处世的方式能反映出他是怎样的人。
(the way)_________________4.只有当一系列奇数问题得到解决,到 2025 年,新能源汽车才能占汽车销量的百分之二十。
(Only)_________________【答案】1.For the sake of safety/ For safety, children / a child should not be left alone at home 2.Having taken a deep breath, he went up to the stage with a smile on his face.3.The way a person treats others can reflect what kind of person he is.4.Only when a series of technical problems are solved can new energy cars account for 20 percent of all the car sales by 2025.【解析】【分析】本题考查翻译,注意使用括号内的提示词进行翻译。
1.考查被动语态和“leave+宾语+宾补”结构。
根据句意可知本句使用 leave sb alone表示“把某人单独留下”,children / a child与leave之间是被动关系,应该用被动语态,故翻译为:For the sake of safety/ For safety, children / a children should not be left alone at home2.考查非谓语动词。
初中英语翻译作业1
1. Poor Man!Look at this man. What is he doing? He’s carrying a very big box. The box is full of(充满) big apples. He wants to put it on the back of his bike and take it home. Can he do that? No, I don’t think so. Why not? Because(因为) the box is too full(满) and too heavy(重). Look! What’s wrong? He drops the box. Poor man!2. A new studentKate is a new student. She is twelve. She is from America. She can speak English very well and she can speak a little Chinese. She is in Nanjing. Her parents are doctors. Kate is studying in a school near her home. She has classes from Monday to Friday. On Saturdays and Sundays, she often plays games with her Chinese friends. She loves China and her Chinese friends.3. Can You Find Bob?Hello, Betty. Please meet Bob at the station at nine o’clock tomorrow morning. Go to the big clock. Carry a green bag and wear a white hat. He’s not very tall but quite fat. He has short black hair and brown eyes. He also has glasses. He likes wearing(穿) blue trousers and a red sweater. Can you find him, Betty?4. my roomThis is my room. Near the window there is a desk. I often do my homework at it. You can see some books, some flowers in a vase, a ruler and a pen. On the wall near the desk there is a picture of a cat. There is a clock above(在…上面) the end of (尽头,末尾)my bed. I usually put my football under my bed. Of course(当然) there is a chair in front of the desk. I sit there and I can see the trees and roads(路) outside.5. The parkThere is a new park near my house. It’s a fine day today. My family and I are in the park now. On my left, there isa cafe. On my right, there is a big lake. There are many flowers and trees near the lake. There’s a small hill behind the lake. Near the lake, there is a sign. It says, “Don’t swim in the lake!” There is a playground in the middle of the park. There are some small shops near the gate. The parkis so beautiful. We like it very much.6.Hi, I am Susan. I am from the U.K.(英国). But now I’m studying(学习) in China. I’m going to do many things(事情) in the winter holiday. First, I’m going to finish my homework. Then I’m going to take a trip. I’m going to Beijing. It’s snowy in Beijing. There is white snow everywhere (到处). So I’m going to make a snowman. I can ski. My parents will come to China and go with me. We are going to fly there. We are going to have a nice trip.7.Jim lives in a city with his wife. He is a car designer(设计者). He works in a car company. It is not far fromhis home, so he goes to work on foot every day. His wifeis a worker, she works in a factory. It’s far from her home, she goes to work by car. When she drives the car, she is very careful. When the light is red, she stops. When the light is yellow, she waits. She won’t go until the lightis green. She always says that we must obey the traffic rules.。
英语四级翻译练习1-10
答案及解析: 答案及解析: 1.keeping class. 1.keeping up with the rest of the class. 超级句型】 可以用在句型"have 【超级句型】trouble 可以用在句型"have trouble/difficulty trouble/difficulty in doing sth. " 做某事 有困难" 这时, 有困难"中, 这时, trouble 可以用 difficulty 来代替。 来代替。 超级短语】 意为“ 【超级短语】keep up with 意为“跟 ……”,指并肩前进,并驾齐驱, 上……”,指并肩前进,并驾齐驱,不至落 掉队。 意为“赶上” 后、掉队。catch up with 意为“赶上”,指 从后边追上或改变落后状。; 。;keep 从后边追上或改变落后状。;keep pace with 2.delaying making 【超级单词】mind 作及物动词,后面通常 超级单词】 作及物动词, 接名词、代词、 形式、复合结构、 接名词、代词、V-ing 形式、复合结构、从
无论何时, 「超级单词」whenever 无论何时, 随 超级单词」 时 n.只要,这个好像不怎么难~呵 n.只要,这个好像不怎么难~ 只要
大学英语一翻译答案
1.现在各行各业的人越来越多地依靠计算机来解决各种难题.Now people in different walks of life depend m o r e a n d m o r e o n c o m p u t e r s t o s o l v e v a r i o u s k i n d s o f d i f f i c u l t p r o b l e m s 2.他已做出计划,每月留出一些钱准备明年去北京旅行.He has made a plan to set aside some money every month for a trip to Beijing next year.3.现代科学技术的发展使社会发生了巨大的变化.The development of modern science and technology has brought about great social changes.4.直到会议结束之后,他才放弃自己的想法.It was not until after the meeting that he gave up his idea. 5.我们不要怕别人指出我们的缺点;We should not be afraid of having our shortcomings pointed out. 6.雨下的太大了,我们出不了门.It rained so hard that we couldn’t go out.7.请务必在离开营地前把所有的火都熄灭掉;Please make sure to put out all the fires before leaving the camping ground.8.我们不能排除天气有变坏的可能性.We can not rule out there possibility that the weather may turn out to be bad.9.要么做好失败的准备,要么干脆别做.Either prepare yourself for failure or don’t do it at all .10. 一看到多年未见的老友,她突然哭了起来.At the sight of the old friend she hadn’t seen for years, she burst into tears.11. 他自失业以来减少了他的日常开支.He has cut down on his daily expenses since he lost his job.12. 当被问及为何不愿与姐姐同在一屋时, 她只是一声不吭.When asked why she didn’t want to share the room with her sister, she just kept silent.13. 请务必安排最好的摄影师在结婚典礼上照相.Be sure to arrange for the best photographer to take pictures at the wedding ceremony.14. 他是否受过正规训练与成为一名优秀的演员并不相干.Whether he has received formal training or not is not relevant to being a fine actor.15. 诸如空气污染和交通拥堵之类的问题早已引起政府的关注.Such problems as air pollution and heavy traffic have already attracted the government’s attention.16. 那部新电影是根据真实故事而制作的,我认为它值得一看.I think it worthwhile to see thenewly-released film which is based on a true story.17. 那项新技术可能使他们的产量翻一番.This new technique may enable them to double their production.18. 即使面前有许多困难,我们也决心要进行这项实验.We are determined to carry out the experiment even if there are a lot of difficulties before us.19. 请提前一周把申请表寄至人事部门.Please send your application form to the personnel departmenta week in advance.20. 他没有把录音机送回到商店,而是决定自己修理.Rather than take it back to the shop, he decided to repair the recorder himself.21. 在市长的帮助下,我们最终获准接触这起交通事故的受害者;With the mayor’s help, we were finally allowed access to the victime of the traffic accident.22. 这是一次冒险的行动,请务必让他知道;It is a risky attempt, please see to it that you let him know it.23. 戴维对这幅画评价很高,他认为它的风格是独特有,高雅的,但遗憾的是,情况并非如此;David has a high opinion of the painting,He thinks that its syle is unique and refinedk. But unfortunately, this is not the case.24. 我希望他们能及时赶到,但很有可能他们会像往常一样迟到;I hope that they’ll arrive in time,but chances are that they will be late as usual.25. 这寻老夫妇想要搞一个新处聚会,而他们的女儿则想去西藏旅行,The elderly couple have in mind a New Year’s get—together, while their daughter has in mind a trip to Tibet.26. 这个诗人出生的那幢房子几年被拆除了;The house in which the poet was born was born was knocked down several years ago.27. 全球变暖是近年来洪水发生的主要因素之一;Global warming was one of the many factors responsible for the flooding in recent years.28. 报纸上的这篇文章谈到了亚洲的金融危机;The article in the newspaper to the economic crisis in Asia.29. 医生力劝病人少抽烟和饮酒;The doctor urged the patient to cut down on smoking and drinking.30. 这们老人很难取悦,但这个女孩在他身上创造了奇迹;The old man was diffcult to please, but the girl worked wonders in him.31. 有迹象表明,这个国家的经济正在复苏There is some evidencethat the economy is recovering in this county.32.毫无疑问,科学技术的发展对人类进步起着事关重要的作用.It is without doubt that the development of science and technology is of vital importance to human advancement.33.根据所看到的一切,他得出结论:这里发生了车祸.Based on what he saw, he came to the conclusion that there was a motor-car accident here.34.就能力而言,汤姆是胜任此项工作的合适人选.So far as ability is concerned, T om is the right person for the job.35.既然你不愿意和我们一起去那里,至少也应该告诉我们怎么去吧.Since you are not willing to go with us, you should at least tell us how to get there.36.根据我的观察,凡事在事业上有成的人都具有坚强的意志;According to my observation ,those who are successful in life have a strong will doing everything.37.如果你乐意,我们饭后就一起去看一场电影; If you feel like, let’s go to see a film after meal.38.西方很多妇女不能同工同酬,这是不公平的;It’s unfair that many women in western countries do not earn equal pay for equal work.39.经过多次的失败之后,他终于找到了解决这个问题的方法;After many failures, he finally found the solution to the problem..40.我确实相信,机会属于时刻准备的人;I know for sure that chance are in favor of those who are always ready.41.直到深夜他才回到宿舍;It was not until late into night that he returned to his dormitory.42.昨晚我们把车开得很快,希望能及时赶到机场;We drove very fast late night in the hope that we couldget to the airport in time.43.她在退休后仍积极参与政治活动;She was actively involved in political activities.44.我不太熟悉这种型号的电脑;I am not very familiar with this type of compute.45.我刚刚出门就接到他的电话;No sooner had I left the house than I received his phone call.46.医生建议马里宗教完全康复后再出院;The doctor advised Mary to stay in the hospital until she was fully recovered.47.是他指出了我的缺点,并鼓励我加以改正;It is he who has pointed out my shortcomings and encouraned me to get rid of them.48.他们似乎不太可能信守诺言;It didn’t seem likely that they would even keep their promise. 49.我认为跟他讨论这个问题没有多大的意义;I don’t think it is meaningful to talk with about the problem. 50.凡不属于当地居民者,不能参加竞选市长的活动;All those who are not the local residents can not take part in the election campaign for mayoralty.51.经过仔细调查,警方得出结论:昨天的交通事故该由出租车司机负全责;Having investigated carefully, the police arrived at the conclusion that the taxi-driver should take full responsibility for yesterday’s traffic accident.52.不言而喻,用训练有素的运动员代替没有受过训练的运动员是明智的;It is self-evident that it is wise to substitute well-trained sportsmen for untrained sportsmen.53.好英语的关键是经常练习.The key to master English well is to practice often.54.昨天带来放在书架上的一本新的英汉成语词典,对于翻译很有用处.A new English-Chinese phrases dictionary that I bought here yesterday and placed on the shelf is very useful for translation.55.所用的一切东西都必须在天黑之前准备好.Everything used must be ready before dark.56.由于恶劣的天气条件,一些区域几乎不能居住;Some areas, due to their severe weather conditions, are hardly populated.57.今天早上我比往常早去办公室,以免堵车.I lefe for the office earlioer than usual this morning in case of traffic jam.58.请勿在公共场所抽烟和吐痰,因为法律禁止如此.Please refrain yourself from smoking and spitting in public places since the law forbids them.59.由于他时常被他的同事忽视,因此很少有机会展示他的能力.Since he is often ignored by his colleagues,he rarely has the opportunity too demonstrate his ability.60.这座桥以为人民的事业而牺牲的英雄命名.The bridge was named after the hero who gave his life for the cause of the people.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
一、改译
宰客slaughter customers(cheating customers)
自学self learn(study on one’s self)
彩票colorful tickets(lottery)
救火save a fire(Firefighting)
(电脑)死机systerm dead(computer crash)
吃食堂eat the canteen(eat in the canteen)
风凉话cold word(sarcastic remark)
太平门safe door(emergency exit)
三角债triangle debts(chain debts)
扣帽子put a hat on(put a label on)
文化程度cultural degree(education level)
抓紧时间grasp time firmly(hurry up)
来信写道the latter writes(the letter reads)
提高英语水平raise the level of one’s English(Improve one’s English)
胸有成竹have a bamboo in one’s stomach(have a well-thought-out plan) 二、直译
大海捞针Look for a needle in the ocean
猫哭耗子假慈悲Cat cry for mouse
嫁鸡随鸡嫁狗随狗Marry a chicken with chicken married dog follows dog
挥金如土Spend money like water
易如反掌As easy as to turn one's hand
打草惊蛇To beat the grass and frighten away the snake
呆若木鸡Dumb as a wooden chicken
千里之行始于足下Every journey begins with the first step
瑞雪兆丰年A timely heavy snow promises a good harvest .
跑得了和尚跑不了庙Run a monk can not run the temple
三、重点翻译
她经常在邻里之间搬弄是非
She always makes mischief between neighbors.
她毛遂自荐来这所学校当老师
She recommending herself to be a teacher in this school.
正真的好朋友应该是雪中送炭
True friend is who provides you timely help.
我要有个三长两短,你给我娘捎个话
If something happens to me, please give my mother a massage.
留得青山在,不愁没柴烧
As long as the green mountains are there, one need not worry about firewood.
你这人真的是狗嘴里吐不出象牙
他对你的许诺不过是个空头支票而已
His promise to you just a blank check.
我喜欢那套房子,但美中不足的是离上班的地方太远
I like that house,but the fly in the ointment is too far away from the work place.
四、翻译句子
中国将永远与亚洲各国一道,荣辱相依,休戚与共,共同开创亚洲新未来China will forge ahead and share weal and woe with other Asian countries in a joint effort to open up new vistas for Asia's development.
在中国文化中,每12年是一个生肖循环,照此说来,博鳌亚种论坛正处于一个新的起点上,希望更上一层楼
In the Chinese culture, 12 years form a zodiac cycle. In this sense, the Boao Forum has reached a new starting point and I hope it will scale an even greater height.
面对这些新情况,新问题,亚洲国家要同舟共济、共克时艰,把经济的互补性转化为发展的互助力,不断扩大利益交汇点,实现互惠共存、互利共赢Faced with these new situations and problems, the Asian countries should help each other to overcome the difficulties, to transformed economic comp -lementarity and mutual assistance into development power, continues to ex pand common interests and achieve mutual coexistence, mutual benefit and win-win.
不当家不知当家难,事实上,单就解决面临的日常问题需要我们长期扶持大量的投入和心意
Never kown how difficult it is to keep house even you did. I fact,it needs a large number and long-term support of investment and mind only to manage the daily problems facing.
凡是预则立,面对当前复杂形势,我们既要冷机观察、保持定力,又要未雨绸缪,主动作为,宏观调控要把握总量平衡,更要着眼结构优化,根据形势变化合理把控调控的政策力度,适时采取针对性强的差异化措施
Preparedness ensures success.Faced with this complex situation, we need to calmly assess the current developments, stay focused, and take initiatives as called for. In exercising macro-control, we will endeavor to strike a balance between aggregate supply and demand, focus on improving the economic structure, ensure proper policy intensity of macro-control in the light of changing situation and take targeted and differentiated measures as appropriate.。