深圳翻译公司英语翻译收费价格
全国翻译价格
全国翻译价格关于全国各地区翻译价格我们根据客户的不同需求和具体情况,提供多种等级和特色的翻译服务,供客户选择:(注:以下报价均为参考价格,精确报价将根据稿件内容的难度、技术处理的复杂程度和时限要求的缓急而定。
品质控制坚持高端定位是外语通翻译的核心要素,追求高品质翻译需要译员具备深厚的语言功底和专业背景知识,更需要严格的质量控制体系来管理这一过程:外语通六阶梯质量控制体系第一阶梯:译文评估承接分析稿件性质、用途要求、商务背景、专业术语、数量和交稿时间等,确定是否有100%的把握承接,否则坚决放弃,以免因质量或交稿时间耽误客户和影响品牌形象。
第二阶梯:专业译员翻译专业背景的译员只专注于一个行业领域的精准翻译,项目经理根据译文评估,从外语通全球译员库中分析挑选多名此行业的专业译员成立项目组,统一专业术语和标准,协同翻译。
第三阶梯:翻译质量监控项目经理监控翻译进展,每日集中疑难词汇,请签约专家释疑。
每日抽查译文质量,及时解决译文质量问题。
第四阶梯:译文校对排版汇总所有译文,查错补漏,进一步统一术语,按原文进行排版,形成完整初稿。
第五阶梯:专家译审修改专家译审对翻译初稿进行翻译准确性审核,确保译稿忠于原文,专业词汇纯正地道。
六阶梯:外籍母语润色第在华外籍翻译(外译中稿件由中文功底深厚的编辑)对译稿的语法、词汇进行修正和润色,确保译稿纯正、地道,达到母语品质。
外语通翻译严格执行《ISO译文质量体系》,《翻译质量国家标准GB/T 19682-2005》:译文质量标准Ⅲ类通用笔译Ⅱ类专业笔译Ⅰ类高级笔译译文用途内容概要、参考资料一般文件和材料正式文件、法律文书、出版物错漏译率小于5‰小于2‰0‰译员经验3年以上5年以上8年以上译员学历硕士以上硕士以上硕士以上行业背景常识业内资深海外背景无/短期中期长期译文校对有有有专家译审无有有母语润色无无有译文排版简单排版详细排版出版级别。
翻译公司收费标准
客户需要翻译的目标语言的普遍性和稀缺性将导致收费标准的巨大差异。
毫无疑问,英语是最受欢迎的语言,并且有很大的需求。
市场上也有很多专业的英语翻译。
无论是降低价格抢占市场还是计算成本,英语收费标准都是相对合理和透明的。
其他诸如法语、德语、日语、俄语排在第二梯队,翻译公司收费标准一般都是在200-280元,视稿件专业度和数量略有调整;意大利,西班牙,越南,泰文等东南亚语种已经接近稀有语种了,翻译报价至少300元千字起。
全球有170多个官方语言,那些剩下的可能很多您都没有听过,那都归为稀有语种,报价更是五花八门,翻译公司也没法全部列出每个语种收费标准。
内容重要性翻译公司收费标准里面往往会分成:一般级别、专业级别、出版级别,其实在不二外语小编看来,这个也不是很科学的。
除了一些外语文献,客户只需要大略翻译出来能看懂即可,其他的诸如邮件、合同、章程、说明书哪一个不重要呢?不是说非要发表到美国自然杂志的SCI论文就是最重要的。
以英语为例,现在大部分公司都不缺懂英语的人才,既然选择付费找翻译公司,那肯定是客户觉得重要的。
所以,如果您真的想找一个翻译公司,很多虚头八脑的东西都不能信,先试译,看看您们要求的质量是否和翻译收费标准匹配的上。
给大家普及下翻译收费标准的“千字”是如何计算的。
国内所有翻译公司收费标准里的单位千字/元,指的都是千字中文(“字数”或“字符数”有区别,具体请看不二外语先前发表的《翻译字数到底如何计算?——以Word字数统计规则为例》一文)。
如果是WORD文件的话,自带统计功能,只需要点击工具栏里的字数统计功能,然后如下图所示,按显示的字数统计的。
如果原文是其他语种,我们又迫切想知道文件翻译的费用,那么我们就需要做一个字数转换。
中文和拉丁语的转换比例大致是1:1.8,。
翻译公司收费标准
2500-4000元/人/小时
2800-5500元/人/小时
同声传译
1000-1500元/人/小时(半天起)
1200-1800元/人/小时(半天起)
1400-2000元/人/小时(半天起)
6000-8000元/人/天
7000-9000元/人/天
8000-10000元/人/天
3、口译收费标准
服务类别
英语
日、韩、法、德语
其他小语种
展览、旅游陪同
600元/人/天
1000元/人/天
1500元/人/天
交流、谈判会
1200元/人/天
1500元/人/天
1800-2500元/人/天
中型国际会议
1800-2500元/人/天
2500-3500元/人/天
3000-4500元/人/天
大型国际会议
1、文件类笔译收费标准(单位:元/每千中文字)
外译中
中译外
外译中
中译外
中外互译
英语
99元/千中文字
120元/千中文字
140元/千中文字
160元/千中文字
320-560元/千中文字
日语
140元/千中文字
160元/千中文字
160元/千中文字
180元/千中文字
320-560元/千中文字
韩语
140元/千中文字
160元/千中文字
160元/千中文字
180元/千中文字
320-560元/千中文字
德语
180元/千中文字
200元/千中文字
220元/千中文字
240元/千中文字
460-580元/千中文字
法语
翻译公司收费标准
翻译公司收费标准1.客户需要翻译的目标语言的普遍性和稀缺性可能导致非常不同的费用。
英语比较普遍,需求大,市场专业的英语翻译人才也很多,翻译公司无论是从降价到抢占市场,还是成本核算来考虑,英语收费都比较合理和透明。
其他诸如法语、德语、日语、俄语排在第二梯队,翻译公司收费标准一般都是200-280元,视稿件专业度和数量略有调整;意大利,西班牙,越南,泰文等东南亚语种已经接近稀有语种了,翻译报价至少300元千字起。
2.根据翻译项目类型常见的翻译方法主要包括翻译翻译、同声传译、本地翻译、口译翻译等,翻译项目自然是不同的收费。
3.根据翻译项目时长这一时期的持续时间主要是指项目长度:同声传译、会议翻译、商务洽谈、双语主持人、口译、护送翻译、展览翻译,当然,视频翻译、音频翻译按时间计算的时间和会议类型是一个重要因素,是翻译时间决定翻译价格的一个重要因素。
4.根据翻译项目字数翻译项目的字数是影响收费的重要因素之一,翻译字数主要对于笔译而言,例如:文件翻译、图书翻译、资料翻译、画册翻译等等,这些文件资料的字数决定了项目的翻译价格和翻译收费标准。
5.根据翻译项目语种主流语种:英语、日语、韩语等和小语种:阿拉伯语、希腊语、印尼语等的翻译收费标准区别。
我们知道:“物以稀为贵,”所以小语种的翻译报价会比主流语种收费要高的。
6.根据翻译项目难易程度对于翻译公司来说,翻译费在很大程度上取决于翻译的难度程度,不同的行业术语不同,难度不同;专业翻译公司将根据翻译人员的翻译水平、专业知识、翻译经验等方式来评价自己的翻译团队,高层次的翻译人员当然都是高收费;如通用翻译、精细翻译、出版层次等不同类型的翻译报价不同,稿件的行业领域、材料难度、选择翻译类型等都是决定翻译公司收费标准的因素。
陪同翻译价格
陪同翻译价格
陪同翻译价格通常根据服务的时长和复杂程度而定。
以下是一般陪同翻译价格的参考范围:
1. 每小时收费:通常每小时收费在50-100美元之间。
这取决于翻译者的资历和经验,以及服务的地点和要求。
2. 全天费用:全天的价格可能在300-800美元之间,这取决于翻译的专业水平和工作时长。
3. 项目费用:有些翻译服务提供商可能会根据整个项目的大小和复杂程度来制定价格。
这种定价方式可能在500-3000美元之间。
需要注意的是,具体的价格可能会因为地域、语言对和其他因素而有所不同。
此外,一些翻译服务提供商可能还会收取额外的费用,例如交通费、住宿费等。
最好在与翻译服务提供商沟通之前明确价格和服务细节,以避免后续的误解或争议。
100元英语翻译
100元英语翻译
尊敬的客户,您好!感谢您对我们100元英语翻译服务的关注。
本文将为您详细介绍我们的英语翻译服务内容、价格、质量保障以及翻译流程等信息,帮助您更好地了解我们的服务。
一、翻译价格介绍
我们的英语翻译服务根据翻译字数和难度进行收费,价格为100元/千字。
为确保翻译质量,我们建议您在提交翻译需求时提供详细的资料,以便我们为您提供准确的报价。
二、英语翻译服务内容
1.商务文档翻译:合同、报表、政策文件、公司简介等;
2.技术文档翻译:产品说明书、技术规范、专利文件等;
3.个人资料翻译:简历、身份证、护照、签证等;
4.网站翻译:英文网站本地化、多语言网站翻译等;
5.口译服务:商务谈判、会议、陪同参观等。
三、翻译质量保障
1.严格筛选译员:我们只选用具备专业翻译资格和丰富实战经验的译员;
2.译文审核:每个项目均经过资深译审审核,确保译文准确、流畅;
3.售后服务:提供一定期限的修改和售后服务,确保客户满意度;
4.保密制度:对客户资料严格保密,避免泄露客户隐私。
四、翻译流程与时间
1.沟通与评估:详细了解客户需求,提供翻译报价和时间安排;
2.译员分配:根据项目难度和译员专长分配翻译任务;
3.翻译进度:按照约定的时间节点完成翻译工作;
4.译文审核:资深译审对译文进行审核,确保质量;
5.交付客户:提交译文,客户验收;
6.售后服务:提供一定期限的修改和售后服务。
五、客户评价与案例
我们的英语翻译服务已为众多客户提供了高质量翻译服务,赢得了客户的一致好评。
以下为您展示的部分客户评价和成功案例。
一般翻译收费标准
一般翻译收费标准在现代全球化的时代,翻译服务变得越来越重要。
无论是商务文件、学术论文还是文学作品,都需要进行跨语言的翻译。
翻译服务的收费标准也因此成为了人们关注的焦点之一。
本文将介绍一般翻译收费标准的相关信息,帮助您更好地了解翻译费用的计算和支付方式。
1. 翻译类型对收费标准的影响不同类型的翻译任务对收费标准有着不同的影响。
一般来说,商务翻译和口译相对较为简单,因此收费相对较低。
这类翻译任务通常包括商务文件、合同、报告等专业文档的翻译,一般按照每千字的价格进行计费。
而学术翻译和文学翻译的难度较高,需要更多的专业知识和艺术表达能力,因此收费也较高。
2. 收费方式的选择常见的翻译收费方式有按字数计费、按小时计费和按项目计费。
按字数计费是最常见的方式,翻译公司或翻译个人会根据文件的字数进行收费。
按小时计费则适用于口译任务,因为口译需要即时进行,时间更为关键。
而按项目计费适用于某些特定项目,比如语音配音、演讲稿翻译等。
3. 翻译费用的一般范围翻译费用的具体数额会受到多种因素的影响。
一般来说,翻译费用的范围会受以下因素影响:3.1 翻译语种不同语种之间的翻译难度和需求不同,因此收费也会有所差异。
一般来说,常见的语种如英语、法语、德语等的翻译费用相对较低,而少数语种如阿拉伯语、日语、韩语等的翻译费用较高。
3.2 文件难度和专业程度一些专业性较强的文件,比如医学、法律、金融等领域的文件,需要更高水平的专业知识和翻译技能,因此收费也相对较高。
3.3 翻译时限如果在比较紧迫的时间内完成翻译任务,翻译人员需要加班或加急处理,这也会对翻译费用产生影响。
4. 翻译客户的选择翻译服务的收费标准也与翻译客户有关。
大型企业、跨国公司等有着较高质量和安全需求的客户,通常会选择有一定知名度和公信力的翻译公司,对于这类客户,翻译费用会相对较高。
而一些个人、小型企业可能会选择翻译个人,对于这类客户,翻译费用会相对较低。
5. 补充费用有些特殊情况下,还可能会产生一些额外费用。
最新翻译服务收费标准——2023
最新翻译服务收费标准——2023
以下是我们的最新翻译服务收费标准,适用于2023年。
1. 文件类型
- 文字稿件翻译:¥X/千字
- 口译服务:¥Y/小时
请注意,以上价格仅适用于常见的文件类型,如商务信函、合同、报告等。
对于特殊领域、技术性较高或极其复杂的文件,价格可能有所浮动。
2. 翻译语言
我们提供以下常见语言对之间的翻译服务:
- 中文英文
- 中文西班牙文
- 中文法文
- 中文德文
- 中文俄文
如果您需要其他语言对之间的翻译服务,请与我们联系以获取报价和可行性评估。
3. 机关认证文件翻译
对于需要机关认证的文件翻译,价格可能会有所不同。
请与我们的团队联系以获得准确的报价。
4. 付款方式
我们接受以下付款方式:
- 银行转账
- 支付宝
- 微信支付
请在确认订单后的48小时内完成付款。
如需延期,请提前与我们联系。
5. 附加费用
以下是可能会导致额外费用的情况:
- 紧急翻译服务(小于24小时):额外收取总费用的20%
- 翻译文件格式不标准:根据实际情况另行报价
- 陪同口译服务:每小时额外收取¥Z
请注意,以上附加费用仅在适用情况下收取。
以上为最新的翻译服务收费标准,如有任何问题或特殊需求,请随时与我们联系。
谢谢!。
翻译服务收费标准
翻译服务收费标准一、笔译人民币元/千字中文( 加急加收30% —70% ,专业加收50% ) 语种中译外外译中外译外英语170 140 面议日语170 140韩语190 160德语220 180俄语220 180法语220 180意大利语280 250西班牙语280 250葡萄牙语290 260阿拉伯语350 320越南语430 400荷兰语510 460波兰语380-480 360-40塞尔维亚语370-470 420-530泰国语260-380 280-520老挝语320-420 370-480印度语320-420 370-480希腊语370-470 420-530哈萨克语280-380 300-410瑞典语300-400 340-450丹麦语320-420 370-470印度尼西亚语330-450 350-460蒙古语300-400 350-4601、字数计算:以中文版稿件在Windows word文档显示的字符数(不计空格)为基准。
也即包含了标点符号,因其为理解语义的必需。
2、图表计算:图表按每个A4页面,按页酌情计收排版费用。
3、外文互译:按照中文换算,即每个拉丁单词乘以二等于相应的中文字数。
4、日翻译量:正常翻译量3000-5000字/日/人,超过正常翻译量按专业难易受20%加急费.5、付款方式:按预算总价的20%收取定金,按译后准确字数计总价并交稿付款。
6、注意事项:出差在原价格上增加20%,客户负责翻译的交通、食宿和安全费用。
二、口译价格:(1) 交传报价(元/人/天,加小时按100-150元/小时加收费用)类型英语德、日、法、俄、韩小语种一般活动700 800 1500商务活动500-1200 500-1500 800-3000中小型会议1200-3000 1500-3000 2500-3000大型会议1200-4000 2500-6000 4000-9000(2) 同传报价(元/人/天)类别中-英互译日、韩、德、俄、法、韩-中互译小语种-中互译商务会议5000-8000 6000-10000 8000-10000中小型会议5500-8000 7000-12000 8000-12000大型国际会议6000-9000 8000-12000 12000-16000。
翻译服务报价单
翻译服务报价单客户信息
客户名称:[客户名称]
联系人:[联系人名称]
联系[联系电话]
电子邮件:[电子邮件]
项目详情
翻译语言:[源语言] 到 [目标语言]
文件格式:[文件格式]
项目类型:[项目类型]
文件数量:[文件数量]
文件大小:[文件大小]
项目截止日期:[截止日期]
服务价格
根据您的项目详情,我们提供以下翻译服务报价:
付款方式
付款方式:[付款方式]
付款截止日期:[付款截止日期]
注意事项
- 请确认所有文件均为可编辑格式,并提供最新版本。
- 若文件存在特殊格式或图片内容,请提前告知。
- 如有任何疑问或修改需求,请及时联系我们。
感谢您选择我们的翻译服务,我们期待与您的合作!。
专业笔译千元千字
专业笔译千元千字篇一:笔译价格【笔译】单位:元/千字【口译】单位:元/天标准笔译报价(单位:人民币/元)英语译文字数外译中每千字(word字符数(不计空格))中译外外译中日、韩、法、德、俄中译外小语种其它外译中中译外外译外120-160 160-200 180-260 200-280 400-500 500-600 450-550交替传译报价(单位:人民币/元)类型一般商务展览、旅游陪同技术交流商务谈判大型国际会议备注:1、口语翻译工作时间为8小时/天/人(不包括同传)。
2、如果需要翻译加班,加班每超过1小时,按200-300小时/人加收费用。
3、外埠出差客户负责翻译人员的交通,食宿费用。
4、特殊专业及小语种价格面议。
英语日、韩、法、德小语种其它语种600-1200元/人/天 800-1500元/人/天 1000-1600元/人/天1000元/人/小时800-1600元/人/天 2500-4000元/人/天1000-2000元/人/天 3000-5000元/人/天1200-2200元/人/天 4000-6000元/人/天同声传译报价同声传译(每个语种、每场同传需要安排2-3名同传译员)同传语种计费方式同传价格备注:1、同传翻译工作时间为6小时/天/人。
2、同传、交传及大、中、小型会议半天,均按一天费用的 60%收取费用。
3、加班每超过1小时,按1000元--1600元/小时/人加收费用。
4、外埠出差在原价格上增加20%,客户负责翻译的交通、食宿和安全等费用。
5、提供最新款BOSCH同传设备租赁并负责技术支持。
(设备租赁价格请来电索取)中、英互译每小时/每人 1000-1200每天/每人 6000-8000中、俄法德意日互译每小时/每人 1200-1400 每天/每人 7000-9000中、其它小语种互译每小时/每人 1400-1600 每天/每人 8000-10000DVD/VCD视频和音频听力翻译报价中←→英中←→日法德俄中←→小语种外←→外录象带时长(分钟) 100以内 100-300 300以上中→英英→中中→外外→中中→外外→中外←→外180-240 160-230 140-220150-200 130-180 120-160240-300 220-290180-240 160-240300-400 290-440200-290 200-290320-580 300-540备注:本报价除了用时间分钟计费外,还可用字数计费,价格面议。
翻译服务收费标准
翻译服务收费标准一、笔译人民币元/千字中文( 加急加收30% —70% ,专业加收50% ) 语种中译外外译中外译外英语170 140 面议日语170 140韩语190 160德语220 180俄语220 180法语220 180意大利语280 250西班牙语280 250葡萄牙语290 260阿拉伯语350 320越南语430 400荷兰语510 460波兰语380-480 360-40塞尔维亚语370-470 420-530泰国语260-380 280-520老挝语320-420 370-480印度语320-420 370-480希腊语370-470 420-530哈萨克语280-380 300-410瑞典语300-400 340-450丹麦语320-420 370-470印度尼西亚语330-450 350-460蒙古语300-400 350-4601、字数计算:以中文版稿件在Windows word文档显示的字符数(不计空格)为基准。
也即包含了标点符号,因其为理解语义的必需。
2、图表计算:图表按每个A4页面,按页酌情计收排版费用。
3、外文互译:按照中文换算,即每个拉丁单词乘以二等于相应的中文字数。
4、日翻译量:正常翻译量3000-5000字/日/人,超过正常翻译量按专业难易受20%加急费.5、付款方式:按预算总价的20%收取定金,按译后准确字数计总价并交稿付款。
6、注意事项:出差在原价格上增加20%,客户负责翻译的交通、食宿和安全费用。
二、口译价格:(1) 交传报价(元/人/天,加小时按100-150元/小时加收费用)类型英语德、日、法、俄、韩小语种一般活动700 800 1500商务活动500-1200 500-1500 800-3000中小型会议1200-3000 1500-3000 2500-3000大型会议1200-4000 2500-6000 4000-9000(2) 同传报价(元/人/天)类别中-英互译日、韩、德、俄、法、韩-中互译小语种-中互译商务会议5000-8000 6000-10000 8000-10000中小型会议5500-8000 7000-12000 8000-12000大型国际会议6000-9000 8000-12000 12000-16000。
翻译收费标准
翻译收费标准
在进行翻译工作时,收费标准是一个非常重要的问题。
不同的翻译公司或独立
翻译者可能有不同的收费标准,因此在选择合作对象时,需要了解清楚他们的收费标准,以便做出正确的决策。
首先,翻译收费标准通常是按照翻译的语种和文字数量来计算的。
对于常见的
语种,如英语、法语、德语等,收费标准可能会比较统一。
但对于一些少见的语种,如阿拉伯语、日语、韩语等,由于翻译人员的稀缺性,收费标准可能会相对较高。
此外,文字数量也是影响收费的重要因素,一般来说,翻译的文字数量越多,收费标准也会相应增加。
其次,翻译的内容和难度也会影响收费标准。
一般来说,专业领域的翻译,如
法律文件、医学文献、技术说明书等,由于其专业性和难度较大,收费标准会相对较高。
而一些普通的商务信函、简单的日常对话等,收费标准则会相对较低。
另外,翻译的质量也是影响收费标准的重要因素。
一些翻译公司或独立翻译者
会根据自己的翻译水平和经验来确定收费标准,一般来说,翻译水平越高、经验越丰富的翻译人员,收费标准也会相对较高。
除此之外,一些特殊要求也可能会影响翻译的收费标准,比如加急翻译、排版
要求、格式要求等,这些都可能会导致额外的费用。
总的来说,翻译的收费标准是一个比较复杂的问题,需要综合考虑多个因素。
在选择翻译合作对象时,除了关注收费标准外,还需要考虑对方的翻译水平、经验、服务质量等方面,以便选择到最适合自己需求的翻译合作对象。
希望本文对大家了解翻译收费标准有所帮助,谢谢阅读!。
翻译公司收费标准
翻译公司收费标准我们以这六大语种为例讲讲翻译公司的收费标准。
第一稀缺性。
六种语言全球使用数量:英语>汉语>法语>西班牙语>俄语>阿拉伯语收费标准也遵循这个原则,使用人数较少的语言也就意味着相关译员数量也更少,物以稀为贵译员收费也较高,其他小语种则收费更高。
给大家一个参考价格中译英180元/千字大家可以以此类推。
第二专业性。
翻译行业涉及的领域非常广泛,在今天这个全球化程度越来越高的时代,中国作为全球唯一拥有联合国产业分类中全部工业门类的国家,任何存在的领域都有可能有翻译需求,包括:食品、网络、文学、医学、安全、文学、化学、物理等等,每一个领域对于专业知识的要求都不尽相同,译员在不同的行业领域收费也不尽相同,一般视难度定价千字200元以上。
第三时效性。
客户有翻译需求时,一般都有一定的时间限制,正常译员的翻译量一天在3000-5000字左右,大家在翻译时可根据自己文件数量,大致估算出译员单人翻译的工作时间,如果想要完成十万字的翻译,单人需要20个工作日,如果客户要求一个星期之内翻译完成,翻译公司会根据客户需求,分派稿件给多位译员,翻译公司付出的人员成本增加,分摊到翻译费用上也会略有增加,行业内加急费一般千字额外收取30-50元。
说完了笔译,我们说口译。
口译顾名思义从一种语言到另一种语言的口头翻译。
市面上根据口译类型又细分为:陪同翻译、交替传译、同声传译。
翻译难度依次递增。
陪同翻译指在商务陪同、旅游陪同等活动中提供口译工作的专业。
在业务能力上一般要求翻译准确流利,具有较强的服务意识和责任心,需要积累大量的商务和旅游知识,是输出型口语翻译服务,收费标准英语1500/2000元之间。
交替传译指当讲者发言结束或者停下来等候传译的时候,口译员用清楚自然的目的语,准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容。
应用的场合一般规模较小如:访问考察、小范围磋商、记者采访、司法和准司法程序、宴会致词、新闻发布会以及时间短的小型研讨会等。
正规翻译公司收费标准
正规翻译公司收费标准
我国的翻译行业正在飞速发展,翻译公司也随之增多。
为了提高翻译行业的服务质量,各家翻译公司在收费上都有一定的标准。
一般来说,收费标准一般通过工作量、翻译难度、技术要求以及客户的要求来确定。
较简单的翻译收费标准是按字数来计算,一般每1000字的汉译外文正规收费在200-350元之间,每1000字的外译汉文正规收费也在200-350元之间;外译汉文口译收费标准主要按照工作量来计算,一般为500-1000元/项;英译汉和汉译英的口译一般收费为100-150元/小时,会议口译则可以收取较高的报酬。
而正规翻译公司还会根据客户的具体需求而定制收费标准,如:客户所提供的文件类型、技术难度、要求翻译进度、服务内容、内容复杂度、行业类型、译文格式等等。
一般来说,译稿的收费范围也会比字数收费更高一点,有的甚至会按照客户的文件字数的三分之二收取报酬,以此激励客户提供尽可能精练的文字,以节省翻译公司的工作量和翻译成本。
同时,正规翻译公司还会根据客户的质量要求给予相应的报酬加成,比如:正规公司会额外奖励翻译专家因质量标准高等原因额外花费的心血,客户对质量有着很高的要求,把质量和时间放在首位的情况下,正规翻译公司会根据客户的要求,进行不同程度的费用调整,以符合客户的质量要求。
总之,正规翻译公司有着完善的收费标准体系,收费标准的金额主要由客户的文件字数、翻译难度以及质量要求来决定,根据客户的实际需求来动态调整收费标准,以确保翻译质量。
翻译报价一般标准
四、电影、电视剧本,录音带、VCD 等音频、视频翻译价格 语 种 英译中 中译英 其他语种 备注 价 格 100-200 元/分钟 150-300 元/分钟 200-300 元/分钟 提供非编、配音及各种后期处理。
翻译报价一般标准
一、笔译价格 (单位:人民币/千字) 英 语 译文字数 英译中 1 万字内 1 万-4 万字 5 万-9 万字 证件/公证类 10 万字以上 300 280 260 50 元/页 中译英 380 360 340 60 元/页 外译中 350 320 300 60 元/页 中译外 450 430 400 70 元/页 外译中 面议 面议 面议 面议 中译外 面议 面议 面议 面议 日/俄/韩/法/德 食宿和安全等费用。 2、同声传译 4—8 小时为 1 个工作日,不足 4 小时按半个工作日计算;超过 4 个 备注 小时不足 8 个小时的按 1 个工作日计算,当日工作每超出 1 小时加收 25%; 3、特殊专业及稀有语种价格另议。
三、网站翻译价格(由三部分组成,即页面翻译制作费用和文本、图形翻译费用) 翻译制作费用 文本部分 图形部分 以网页页面计,即一个 HTML、ASP、PHP 等类似文档,平均 300 元人民币/页面 文本部分与常规翻译收费相同,详细请查看翻译报价。 如客户无特殊要求则不收费,如有其它要求费用另议。
价 格 优 惠
• •
备注
专业性较强的稿件,加收 20%—100% 费用。 免费市内取送、免费挂号邮递。免费译稿打印。提供不同格式的电子文档。 特殊稿件以及交稿日期紧急的加急件价格另议 (加收 20%—100% 费用)。
• •
字数计算以中文 WORD 计符号但不计空格所显示的字数为标准(图形另算)。
二、口译价格(单位:人民币/人/日) 类 型 商务陪同 谈判/中小会议交传/耳 3500 语 同传/大型会议交传 7000 8000 10000 4000 5000 英语 15 0 日/俄/韩/法/德 2000 其他语种 2500
深圳专业翻译公司英语翻译价格
深圳专业翻译公司英语翻译价格qq:6精诚翻译翻译报价50元千字起(市场价格100以上,至少比市场价格低30%或更多,互联网+时代,省去中间的环节,直接对接客户,价格低于翻译行业任何家,低价和经验保证了实力,为很多的大型外企和国企翻译过许多专业文件! 近期还要大幅折扣优惠,欢迎垂询!英译汉是运用汉语把英语所表达的思想准确而完整地重新表达出来的语言活动。
而英译汉的过程则是正确理解英语原文和创造性地用汉语再现英语原文的过程, 在英译汉的过程中, 有两点值得我们特别地注意:(1) 汉语所要表达的是英语原文的内容, 即句子或文章的意义, 而不是句子结构;(2) 在翻译过程中, 英语原文的内容要准确而完整地重新表达出来,而不是将两种语言结构进行简单的转换。
因此,在做英译汉的题目时, 汉语所表达的意义应与原文保持一致, 而汉语的句子结构只是为这一表达服务, 而不应拘泥于原文。
另外, 应付英译汉考试和一般的从事翻译创作不同, 因为各自有不同的衡量标准, 翻译创作的标准为“信、达、雅”, 而英译汉考试则只要做到“忠实、通顺”即可。
要做到忠实原文,就应该掌握好适度原则, 即要把原文的内容准确完整地表达出来, 既不能改变和歪曲, 也不能增加或删减。
例如, He is seriously ill. 这本来是一个极为简单的句子, 可将其翻译为“他病得历害”或“他病得很重”, 但有人为了追求译文所谓的“漂亮”, 把它译成“他苟延残喘”, 这就给译文增加了一定的感情色彩, 违背了忠实的原则, 反而得不偿失。
要做到通顺, 就必须把英语原文翻译成合乎汉语规范的汉语, 译文必须是明白通畅的现代汉语, 即不能逐字逐词的死译, 也不能生吞活剥。
例如, His addi tion completed the list. 有人将该句翻译成“他的加入结束了名单”或“他的加入完成了名单”, 这样的翻译尽管可以使读者能勉强看懂, 但总使人有别扭之感, 根本不象是地道的汉语, 根本就不符合汉语的表达习惯, 关于上句, 我们不妨把它翻译为“把他添上, 名单(上的人)就全了”, 这样采取灵活的方法, 没有生硬地套用原文的结构, 就使得译文合乎汉语的习惯, 使人容易看懂, 读起来也顺口多了。
翻译代理服务费收费标准-语言翻译代理费
翻译代理服务费收费标准-语言翻译代理
费
背景
本翻译代理服务费收费标准-语言翻译代理费(以下简称“本标准”)制定的目的是规范翻译代理服务的收费标准,保证客户与代理商的权益,促进翻译代理行业的发展。
收费标准
本标准的语言翻译代理费收费标准如下:
翻译语言 | 收费标准(人民币/千字)
---|---
英语 | 80-120
法语 | 100-150
德语 | 100-150
俄语 | 120-160
日语 | 100-150
韩语 | 100-150
西班牙语 | 120-160
备注:
1. 以上收费标准均为每(1)千字计算。
2. 如需要涉及技术方面内容翻译,请与代理商协商,另行商议。
服务内容及流程
代理商提供的翻译代理服务包括人工翻译及机器翻译(若有可
行性)。
服务流程如下:
1. 客户与代理商联系,告知所需翻译语言,文本类型,字数等。
2. 代理商给出报价。
3. 双方确定翻译服务内容及费用。
4. 客户提供待翻译文本。
5. 代理商核对后,安排相应资源进行翻译。
6. 翻译完成后,代理商进行初步质量审核。
7. 客户审核翻译后如有意见可与代理商协商修改,代理商进行
修改后确认。
8. 客户支付费用后,代理商交付翻译成果。
结论
本标准的制定,不仅为广大客户提供了更为规范化的翻译代理服务,也推动了翻译代理行业的不断发展。
希望各代理商严格按照本标准执行,提高翻译代理服务的质量和信誉。
同时,客户也应选择合适的代理商,并遵守双方签订的翻译服务协议,共同打造翻译代理服务的良好生态。
翻译公司收费标准
翻译公司收费标准翻译公司的收费标准是客户选择翻译服务时最为关注的一个问题。
不同的翻译公司可能会有不同的收费标准,因此客户在选择翻译公司时需要对其收费标准有所了解,以便选择最适合自己需求的翻译服务。
本文将就翻译公司收费标准进行详细介绍,希望能够帮助客户更好地了解翻译公司的收费情况。
首先,翻译公司的收费标准通常是按照翻译的文字数量来计费的。
一般情况下,翻译公司会以每千字为单位来计费,不同语种的翻译价格可能会有所不同。
一般来说,翻译公司对于一些常见的语种,比如英语、法语、德语等,收费会相对较低,而对于一些较为罕见的语种,比如北欧语系、东南亚语系等,收费则可能会相对较高。
因此,客户在选择翻译公司时需要根据自己的需求来选择适合的语种和价格。
其次,翻译公司的收费标准也会受到翻译内容的影响。
一般来说,对于一些专业性较强的翻译内容,比如法律文件、医学论文、技术手册等,翻译公司的收费会相对较高。
因为这些领域的翻译需要具备较高的专业知识和翻译技巧,因此翻译公司会根据翻译内容的难易程度来确定收费标准。
而对于一些普通的商务文件、宣传材料等,翻译公司的收费则会相对较低。
另外,翻译公司的收费标准还会受到交付时间的影响。
一般来说,如果客户对翻译文件的交付时间要求较为紧急,翻译公司可能会对此收取加急费用。
因为加急翻译需要翻译人员加班加点来完成,因此翻译公司会根据客户的要求来确定加急翻译的收费标准。
客户在选择翻译公司时需要根据自己的时间要求来选择适合的翻译服务,以避免因加急翻译而增加不必要的费用。
综上所述,翻译公司的收费标准是客户选择翻译服务时需要重点关注的一个问题。
客户在选择翻译公司时需要根据翻译的文字数量、翻译内容的难易程度以及交付时间的要求来选择适合自己需求的翻译服务。
同时,客户也可以通过比较不同翻译公司的收费标准来选择性价比最高的翻译服务,以确保自己能够获得满意的翻译结果。
希望本文能够帮助客户更好地了解翻译公司的收费情况,从而更好地选择适合自己的翻译服务。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
深圳翻译公司英语翻译收费价格拨--打【4000-537-407】
精诚翻译公司全网最低5元百字起(市场价格10元,比传统翻译机构低40%左右,互联网+时代,省去中间的环节,价格低于翻译行业任何家翻译机构,5年经验保证,首推先翻译后付费模式,无效免单,免费试译,免费修改,为很多的大型外企和国企翻译过许多专业文件!五周年庆,五折优惠中,可以通过以上方式咨询!
翻译英语修辞格力求译文能有效地再现原文的修辞效果,否则译文即使在大意上与原文差不多,也会使原文的精神和风格受损,削弱语言的表达力。
一般说来,修辞格的翻译原则是形似不如神似重要。
要做到这一点有时可以采取直译,因为英汉两种语言在修辞手法上存在某些惊人的相似之处;但有时仅靠直译是不行的,因为英汉两种语言还存在着许多差异。
无视这些差异而采用直译不但不能保持原文中修辞格的神韵,反而会歪曲原作的意思,造成译文语言晦涩难懂。
这时译者就得借助其他翻译技巧,根据具体情况灵活地改换原文的某些修辞手法,使译文符合译入语的语言规范和表述习惯。
总的说来,英语辞格的译法主要有直译、加注、释义、归化、切分、数种译法并用等。
A. 直译
在英汉两种语言的修辞手法和比喻形象无甚差异的情况下,就可采用直译。
直译既可传达原文的意义,又可保持原文的修辞风格,丰富译文的语言表达力。
例如:(1)They were only crying crocodile tears at the old man's funeral because nobody had really liked him.在老头子的葬礼上,他们只不过挤了几滴鳄鱼的眼泪,因为老头子在世时他们都不喜欢他。
(2)The book set off a firestorm of reaction.这本书引起风暴般的反应。
(3)Among so many well-dressed and cultured people, the country girl felt like a fish out of water. 同这么多穿着体面而又有教养的人在一起,这位乡下姑娘颇有如鱼离水之感。
(4)I would my horse had the speed of your tongue.但愿我的马有你的嘴那样快。
(5)I deserve neither such praise nor such censure.这样的夸奖我担当不起,这样的责备我也担待不起。
(6)On the 14th of March, at a quarter to three in the afternoon, the greatest living thinker ceased to think.3月14日下午两点三刻,当代最伟大的思想家停止思想了。
B. 加注
加注也是丰富译入语语言表达法的一种有效方法。
它既能传达原文的意思和神韵,又能扩展读者的知识面。
尤其当原文所用的典故在上下文中起比较重要的作用时,使用加注能收到较好的效果。
例如:
(1)Christ, to hear some of those sailors' myths, you'd think bloody Fort Knox was on every ship that sailed. 天哪,要是听信有些水手的胡说八道,你会以为每条出海的船上都有该死的诺克斯堡哩。
(注:诺克斯堡是美国的一个军事保留地,是美国黄金仓库的所在地。
)
(2)They did not reopen the Pandora's Box they had peeked into in 1972.
他们在1972年曾挖掘过这些丑事,如今却不再打开这个潘朵拉的盒子。
(注:潘朵拉的盒子原自希腊神话故事,里面藏有许多能给人们带来不幸的事物。
)
(3)-Why are parliamentary reports called "Blue Books"?
——Because they are never red.
──为什么议会报告称为"蓝皮书"?
──因为他们从来就不是红的。
(注:red和read谐音,实际上是指"从来没有人读它们")
C. 释义
由于许多英语修辞手法或比喻形象本身是特有的,如保留其形就会危害其义。
如头韵法,其搭配可以千变万化,很难碰巧找到相同的汉语搭配,即使勉强凑韵,也不一定能表达原文的意思。
这时就必须首先保证译文能正确传达原文的思想内容,然后再尽一切可能去表现原文的节奏和旋律。
如英语明喻as rich as Croesus,如译成"富得像科里瑟斯",读者会十分费解,不知Croesus是何许人也。
如果加注,说明Croesus是公元6世纪小亚细亚吕底亚国王,十分富有。
读者虽然能明白了该词的意思,却极易分散他们阅读的主要注意力,因此不如干脆意译为" 极为富有",不必顾及其修辞手法。
其他例子还有:
as drunk as a fiddler酩町大醉(在英格兰早期文化生活中,民间小提琴手在公共场合为舞蹈伴奏,人们往往以酒酬谢,小提琴手因此每每喝得大醉。
这种奇特的比喻只好意译。
)
(1)They prolonged the clasp for the photographers, exchanging smiling words.他们延长握手的时间,让摄影师照相,同时微笑着交谈。
(英语transferred epithet——汉语无修辞格)
(3)You want your pound of flesh, don't you?你要逼债,是吗?(英语allusion ——汉语无修辞格)
(4)I spoke to them in hesitant English.我结结巴巴用英语对他们说。
(英语transferred epithet——汉语无修辞格)
(5)He is the mouth of the House in its relations with the Crown.他是议会对王室的发言人。
(英语metonymy——汉语无修辞格)
(6)Clearly a tug of war over key policies continues between the pragmatic and ideological camps.不言而喻,注重务实的和强调意识形态的两大营垒还会在重大政策上争吵不休。
(英语metaphor——汉语无修辞格)。