法国俗语(法汉对照)

合集下载

法语成语俗语

法语成语俗语

1. Après la pluie, le beau temps. ⾬过天晴 2. Autres temps, autres moeurs. 俗随时变 3. Bien faire et laisser dire. ⾛⾃⼰的路让别⼈说去吧! 4. Ce qui est amer àla bouche est doux au coeur. 良药苦⼝. 5. Chacun son go?t. 众⼝难调 6. Il ne faut jurer de rien. 话不要说太绝 7. Il ne faut manger son bléen herbe. 不要寅吃卯粮 8. Il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué. 先别打如意算盘 9. Il n’y a que le premier pas qui co?te. 万事开头难 10. Les bons comptes font les bons amis. 亲兄弟明算账 11. Les petits ruisseaux font les grandes rivières. 涓涓细流汇成江. 12. Mieux vaut tard que jamais. 迟做总⽐不做强 13. On n’est jamais trahi que les siens. 祸起萧墙 14. Pas àpas, on va loin. 千⾥之⾏始于⾜下 15. Prends le temps comme il vient. 既来之则安之 16. Quand on parle du loup, on en voit la queue. 说曹操曹操就到 17. Qui a bu, boira. 本性难移 18. Qui ne dit mot consent. 沉默即同意 19. Qui ne risque rien n’a rien. 不⼊虎⽳焉得虎⼦ 20. Qui sème le vent récoltera la tempête. 种⽠得⽠种⾖得⾖ 21. Qui se ressemble s’assemble. 物以类聚 22. Qui vivra, verra. ⽇久⾃明 23. Revenons ànos moutons. ⾔归正传 24. Tant vaut l’homme, tant vaut la terre. ⼈勤地不懒 25. Un homme averti en vaut deux. 有备⽆患 26. Vivre selon ses moyens. 量⼊⽽出 27. Vouloir, c’est pouvoir. 有志者事竟成 28. Tout chemin mène àRome (Paris). 条条⼤路通罗马 29. Tout est bien qui finit bien. 结尾好⼀切都好 30. Une hirondelle ne fait pas le printemps 独燕不成春。

法国经典的谚语集锦大全

法国经典的谚语集锦大全

法国经典的谚语集锦大全法国注重礼仪、礼节,有着历史悠久的绅士精神,是世界上最浪漫的国家,而法国巴黎有这‘时尚浪漫之都’的美誉!下面是店铺整理的法国谚语,大家一起来看看吧。

法国谚语(精选)Quand l'amour s'en va, il est impossible de le rattraper.爱情一旦走了,就不可能再找回来L'abondance est plus meurtrière que la famine.富足比饥馑更害人。

Loin des yeux, loin du coeur.人远情疏。

Quand le soleil s'éclipse, on en voit la grandeur.太阳消失之时,人才知其伟大。

Si les yeux ne voient pas, le coeur ne se fend pas.眼不见,心不碎。

L'absence diminue les médiocres passions et augmente les grandes, comme le ventéteint les bougies et allume le feu.分离减弱平庸的爱情,却增强伟大的爱情,正如风熄灭蜡烛却点燃火焰。

Les absents ont toujours tort.人不在理就亏。

Qui va à la chasse, perd sa place.外出打猎,职位丢掉。

Qui se casse les dents sur le noyau mange rarement l'amande.啃核把牙崩掉,杏仁再也不要。

(一经遭蛇咬,十年怕紧绳。

)On ne vit qu'en laissant vivre.让人活自己才能活。

Les plus accommodants, ce sont les plus habiles ; On hasardede perdre en voulanttrop gagner.最随和者,乃是最精明者。

法语谚语 俗语 选读翻译

法语谚语 俗语 选读翻译

法语谚语选读1)A bon chat, bon rat.有刁猫就有刁鼠;道高一尺,魔高一丈;棋逢对手;将遇良才。

2)Avec de la patience, on vient à bout de tout.只要有耐心,就能成功;磨杵成针。

3)C’est bonnet (无边软帽,便帽)blanc et blanc bonnet.半斤八两。

4)C’est demander la peau à un tigre.与虎谋皮;太岁头上动土;虎口拔牙。

5)Faire la pluie et le beau temps.呼风唤雨;称王称霸。

6)Il faut manger pour vivre et non vivre pour manger.为了生存而吃饭,不为吃饭而生存。

7)Il ne faut pas jeter de l’huile sur le feu.不要火上加油8)L’encre la plus pale vaut mieux que la meilleure mémoire.烂笔头胜过好记性。

9)L’argent ne fait pas le bonheur.有钱不一定幸福。

10)Il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué.杀死熊前勿先卖熊皮;勿说大话空话;无把握之事不干。

11)Il ne faut réveiller le chat qui dort.莫要把睡着的猫吵醒;不要自找麻烦。

12)L’homme propose et Dieu dispose(决定,支配,处置).谋事在人,成事在天。

13)L’invité s’introduit comme l’hôte.喧宾夺主。

14)Le plus riche n’emporte qu’un linceul.最富的人也只能带走一块裹尸布;财富生不带来死不带去。

法语谚语大全

法语谚语大全

法语谚语大全第一篇:法语谚语大全A barbe de fol, on apprend à raser.胡须长的快又多,会剃胡子不用说;久病成医;熟能生巧;老马识途。

Battre le chien devant le lion.狮子面前打狗;杀鸡给猴看。

C'est à se taper le tête contre les murs.一头撞墙;以卵击石。

D'un sac à charbon, il ne saurait sortir blanche farine.煤袋子倒不出白面粉;狗嘴里吐不出象牙。

Echanger un cheval borgne contre un boiteux.独眼马换拐脚马;半今八两。

Face d'homme porte vertu.观其举止,知其德行。

Gagner sa vie avec ses genoux.*膝盖过生活;奴颜媚骨。

Habit de velours,ventre de son.金玉其外,败絮其中;虚有其表;华而不实Ignorance est mère de tous les vices.愚昧是完遏之源。

Jamais bon cheval ne deveint rosse.好马绝不会变成劣马。

(这个说法中国好像没有)L'abeille laborieuse n'a pas le temps d'être triste.勤劳的蜜蜂无时间长吁短叹;升斗小民为衣食奔波,无暇叹息。

Mai mou est signe d'une bonne année.五月霉(雨)天年成好。

N'a pas fini qui commence.事情开了头不等于已完成。

Oeil pour oeil, dent pour dent.以眼还眼,以牙还牙。

法语俗语谚语

法语俗语谚语

法语俗语谚语1. Vouloir, c’est pouvoir.有志者事竟成。

2. Pas à pas, on va loin.千里之行始于足下。

3. Petit à petit, l’oiseau fait son nid.聚沙成塔。

积少成多。

4. Lespetits ruisseaux font les grandes rivières.涓涓之水汇成江河。

5. à coeurvaillant rien d’impossible. 只要功夫深铁杵磨成针。

6. Chaque chose en son temps. 物各有时。

7. Après la pluie, le beau temps. 雨过天晴。

8. Bien faireet laisser dire.尽力而为,不畏人言。

9. à bon chat, bon rat. 棋逢对手将遇良才。

10. C’est en forgeant qu’on devient forgeron.熟能生巧。

打铁成铁匠。

11. La vérité sort de la bouche des enfants. 童言无忌。

12. Il n’y a pas de fumée sans feu.无风不起浪。

13. à chaque jour suffit sa peine. 当天的烦恼已经够受的了。

意思指的是无瑕未来。

14. Tout est bien qui finit bien. 善事必善终。

好事不怕多磨。

15.L’appétit vient en mangeant.越吃越想吃。

胃口越来越大。

16. Il ne faut jamais remettre au lendemain ce qu’on peut faire le jourmême. 今日事今日毕。

55句超常用法语谚语(必背)

55句超常用法语谚语(必背)

55句超常用法语谚语(必背)1. Vouloir, c'est pouvoir.有志者,事竟成。

2. Petit à petit, l'oiseau fait son nid.积少成多。

3. L'habitude est une seconde nature.习惯成自然。

4. Pas de nouvelles, bonnes nouvelles.没有消息就是好消息。

5. Tous les chemins mènent à Rome.条条大路通罗马。

6. Des go?ts et des couleurs on ne discute pas.各有所好。

7. Les murs ont des oreilles.隔墙有耳。

8. Qui trop embrasse, mal étreint.贪多嚼不烂。

9. L'union fait la force.团结就是力量。

10. étudions bien et faisons des progrès chaque jour.好好学习,天天向上。

11. La fin couronne l'?uvre.善始善终。

12. A force de patience, on arrive à tout.只要功夫深,铁杵磨成针。

13. L'occasion n'a qu'un cheveu.机不可失,失不再来。

14. On moissonne ce que l'on a semé.种瓜得瓜,种豆得豆。

15. Rira bien qui rira le dernier.谁笑到最后,谁笑得最好。

16. Mieux vaut tard que jamais.亡羊补牢,犹未为晚。

17. Paris ne s'est pas fait en un jour.冰冻三尺,非一日之寒。

法语常用谚语盘点

法语常用谚语盘点

法语常用谚语盘点一起来看一下吧~相信你会收获多多!1)爱情使人盲目L'amour est aveugle.2)巴黎非一日建成Paris ne s'est pas fait en un seul jour.3)对牛弹琴Jeter des perles devant les pourceaux.4)伴君如伴虎Pr s de la cour, pr s de l'enfer.5)搬起石头砸自己的脚Soulever une pierre pour se la laisser retomber sur les pieds6)帮人帮到底Lorsqu'on aide quelqu'un, il faut l'aidercoml tement.7)本末倒置Mettre la charrue avant les boeufs.8)本性难移Chassez le naturel, il revient au galop.9)病从口入,祸从口出Les maladies entrent par la bouche, les malheurs sortent par la bouche.10)不可能的事没有义务一定去做l'impossible,nul n'esttenu.11)不分青红皂白Sans faire la moindre distinction entre le rouge et vert ainsi que le noir et le blanc.12)不入虎穴焉得虎子Qui ne risque rien, n'a rien.13)不顺心的和解胜于成功的诉讼Un mauvais arrangement vaut mieux qu'un bon proc s.14)不同时代,不同习俗Autres temps, autre moeurs.15)不言而喻Cela va sans dire./Cela se comprend.16)不要强人所难l'impossible,nul n'est tenu.17)不要打如意算盘Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tu .18)沉默就意味着同意Qui ne dit mot consent.19)趁热打铁Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud.20)承认错误等于得到一半的宽恕Faute avou e est moiti pardonn e.21)迟做总比不做好Mieux vaut tard que jamais.22)人不可貌相L'habit ne fait pas la moine.23)打狗要看主人Qui bat le chien doit songer au ma tre. 24)大海捞针Chercher une pingle dans une botte de foin.25)当一天和尚撞一天钟chaque jour souffit sa peine.26)五十步笑百步Qui est borgne plaint des aveugles.27)恶有恶报Tout est mal finit mal.28)发光的不都是金子Tout ce qui brille n'est pas or.29)杀鸡取卵Couper l'arbre pour le fruit.30)妇女能顶得半边天La femme soutient la moiti du ciel.31)告诉我你与谁来往,我就知道你是谁Dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es.32)高枕无忧Dormir sur ses deux oreilles.33)个人自扫门前雪Chacun mouche son nez. 34)隔墙有耳Les murs ont des oreilles. 35)个人为己,上帝为大家Chacun soi, Dieu pour tous.11。

法国谚语(中法对照)

法国谚语(中法对照)

法国谚语(中法对照)Le diable n'est pas toujours àla porte d'un pauvre homme.不幸不会长久Le disciple tient son savoir du maître et le dépasse.青出于蓝胜于蓝。

Le fardeau qu'on aime n'est point pesant.自己爱挑的担子不觉重。

Le feu n'est pas dans la maison.家里没着火--不用急。

Le fruit défendu n'est jamais le fruit des affamés.原:禁果绝不可充饥。

饮鸩止渴,自取灭亡。

Le fruit du travail est le plus doux des plaisirs劳动的果实乃是最大的乐趣。

Le fruit pourri ne pourrit pas l'arbre.烂果无损于果树。

Le génie est une longue patience.天才出于勤奋。

Le gibet【绞刑架】ne perd pas ses droits.法律无情Le gland ne devient pas chêne en un jour.橡子并非一天就能长成橡树。

喻办难事需要时间和劳力。

Le jeu ne vaut pas la chandelle.得不偿失。

Le lierre meurt meurt oùil s'attache.矢志不渝。

(常春藤攀到哪里,就死在哪里)Le malheur des uns fait le bonheur des autres.一些人的不幸使另一些人幸福。

Le mieux est l'ennemi du bien .物极必反(好了还想更好,结果反而更糟。

关于常用法语俗语大全有哪些

关于常用法语俗语大全有哪些

关于常用法语俗语大全有哪些同学们,你们了解法语吗?法语中有一些独特的俗语句子,经典有趣,今天小编在这给大家带来法语中有一些独特的俗语句子,掌握它们才能更地道的说法语,我们一起来看看吧!关于常用法语俗语大全(一)1. Vouloir, c'est pouvoir.有志者,事竟成。

2. Petit à petit, l'oiseau fait son nid.积少成多。

3. L'habitude est une seconde nature.习惯成自然。

4. Pas de nouvelles, bonnes nouvelles.没有消息就是好消息。

5. Tous les chemins mènent à Rome.条条大路通罗马。

6. Des go?ts et des couleurs on ne discute pas.各有所好。

7. Les murs ont des oreilles.隔墙有耳。

8. Qui trop embrasse, mal étreint.贪多嚼不烂。

9. L'union fait la force.团结就是力量。

10. étudions bien et faisons des progrès chaque jour.好好学习,天天向上。

11. La fin couronne l'?uvre.善始善终。

12. A force de patience, on arrive à tout.只要功夫深,铁杵磨成针。

13. L'occasion n'a qu'un cheveu.机不可失,失不再来。

14. On moissonne ce que l'on a semé.种瓜得瓜,种豆得豆。

15. Rira bien qui rira le dernier.谁笑到最后,谁笑得最好。

法国谚语

法国谚语

法国谚语1 A bon chat,bon rat.棋逢对手。

2 A coeur vaillant rien d’impossible.勇士心中无难事。

3 A force de mal aller,tout ira bien.一切困难都能得到解决。

4 A malin,malin et demi.强中更有强中手。

5 Aide-toi ,le ciel t’aidera.天助自助者。

6 Advienne que pourra.不要杞人忧天。

7 Ami valent mieux qu’argent .朋友比金钱更珍贵。

8 Apprendre de la vie à souffrir de la vie.在艰难的生活中学会生活。

9 Après la pluie,le beau temps.雨过天晴。

10 Au bout de l’aune faut le drap.冒险之事总有危险。

11 Autant en emporte le vent.空话连篇。

12 Aux innocents les mains pleines.老实人不吃亏。

13 Avec de la patience,on vient à bout de tout.只要耐心,就能成功。

14 Beauté ne vaut rien sans bonté.没有美德,美貌无用。

15 Belle vigne sans raisin ne vaut rien.空说无用。

16 Bien faire et laisser dire.尽力而为,不畏人言。

17 Bienfait n’est jamais perdu.善有善报。

18 Bon voisin,bon jour.遇上好邻居等于遇上好天气。

19 C’est l’eau et le feu.水火不相容。

20 Chacun avec sa chacune.人各有偶。

法国俗语(法汉对照)

法国俗语(法汉对照)

101. Ton frere, il s’appelle comment ? Il s’appelle___________ 102. Ta soeur, elle s’appelle comment ? Elle s’appelle_______ 103. Ta niece, elle s’appelle comment ? Elle s’appelle________ 104. Ton neveu, il s’appelle comment ? Il s’appelle____________ 105. Elle a quel age ta fille ? Elle a____106. Il a quel age ton fils ? Il a ____107. Quelle est ta date de naissance ?108. Je suis ne le ____/_____/______ jour/mois/annee109. Quelle est la date aujourd’hui ?110. Aujourd’hui, nous sommes le ______________jour/mois/annee 111. Quelle date sommes-nous aujourd’hui ?112. Quels sont les jours de la semaine ?113. Quel jour nous sommes aujourd’hui ?114. Quels sont les mois de l’annee ?115. Combien de mois y a-t-il dans l’annee ?116. Que faites-vous comme travail ?117. Merci, s’il vous plait118. Je ne comprends pas119. Voulez-vous repeter s.v.p.120. Travaillez deux par deux121. C’est difficile122. Encore une fois, s.v.p.123. Comprenez-vous124. Moins vite, s.v.p. plus vite, s.v.p.125. Quelles sont les lettres de l’alphabet en francais ? 126. Pouvez-vous prononcer ces mots ?127. Je vous presente mon ami, mon amie _________ 128. Qu’est-ce que c’est ?129. Qui est-ce ?130. Est-ce que tu aimes la danse ?131. Qu’est-ce que tu aimes ?132. C’est a toi ?133. C’est a vous ?134. C’est le livre de ________, c’est a lui, c’est a elle 135. Comptez jusqu’a 10.136. Comptez jusqu’a 20137. J’ai faim138. J’ai soif139. J’ai chaud140. J’ai froid141. J’ai sommeil142. J’ai mal a/au/a la143. J’ai peur ded/de la/du144. Je suis fatigue(e)145. Je suis en forme146. Je suis malade.147. Tu es malade ?148. Vous etes malade ?149. Je suis triste150. Je suis content151. Je suis heureux152. Est-ce que tu veux un the ?153. Oui, avec plaisir.154. Non merci,155. Veux-tu un jus d’orange ?156. Non merci, je n’ai pas soif157. Veux-tu un morceau de gateau ?158. Non merci, je n’ai pas faim159. Peux-tu venir au restaurant avec moi ce soir ? 160. Oui, bien sur, ca me fait plaisir161. Peux-tu m’accompagner au centre d’achat ? 162. Veux-tu magasiner avec moi ce soir ? 163. Non, je ne peux pas.164. J’ai un rendez-vous avec mon ami(e)165. Je dois etudier ce soir166. Nous devons aller chez le medecin167. Je m’excuse, je suis en retard.168. Demain, je ne peux pas venir au cours de francais169. La semaine prochaine, je vais avoir une entrevue170. Lundi prochain, je dois aller chez le medecin avec mon fils ou ma fille 171. Ma fille est malade, elle a le rhume172. Mon fils est malade, il a de la fievre/il fait de la fievre173. Quel temps fait-il aujourd’hui ?174. Aujourd’hui, il fait beau, c’est une belle journee175. Aujourd’hui, il pleut, c’est pluvieux176. Aujourd’hui il vente fort. C’est venteux177. Aujourd’hui, il fait soleil, c’est ensoleille178. Aujourd’hui, il y a des nuages, c’est nuageux179. Aujourd’hui, il ne fait pas beau,180. Demain, la meteo annonce du beau temps.181. Quelle heure est-il ?182. Il est 5 heures.183. C’est le temps de partir184. Est-ce que nous avons des devoirs ce soir ?185. Est-ce que je peux sortir, j’ai mal au coeur.186. Est-ce que je peux aller aux toilettes ?187. Est-ce que je peux fumer ici ?188. Est-ce que je peux m’asseoir189. Est-ce que je peux fermer la fenetre, j’ai froid.190. Est-ce que je peux ouvrir la fenetre, j’ai chaud.191. Donnez-moi votre crayon, s.v.p.192. Passez-moi votre dictionnaire193. Pouvez-vous me passer votre dictionnaire.194. J’ai besoin de votre crayon quelques minutes. Tiens, tenez 195. J’ai besoin de votre dictionnaire un instant.196. Ou est le tableau/197. Il est pres de la porte.198. Ou est le dictionnaire ?199. Il est sur la table200. Ou est le crayon ?。

谚语 中法对照

谚语  中法对照

常用法语成语及谚语Tous les chiens qui aboient ne mordent pas.会叫的狗不咬人。

Aide-toi,le ciel t'aidera.自助者天助。

C'est l'air qui fait la chanson.锣鼓听声,说话听音。

Au long aller,petit fardeau pèse.远道无轻担。

L'appétit vient en mangeant.越有越想有。

Après la pluie,le beau temps.雨过天晴。

Couper l'arbre pour avoir le fruit.伐木取果,杀鸡取蛋。

Les arbres cachent la forêt.见树不见林。

Le temps c\'est de l\'argent.一寸时间一寸金。

Qui se ressemble s\'assemble.物以类聚,人以群分。

Au royaume des aveugles,les borgnes sont rois.盲人国里独眼称王。

En avril ne te découvre pas d\'un fil,en mai,fait ce qu\'il te plaît. 四月不减衣,五月乱穿衣。

Brebis qui bêle perd sa goulée.多叫的羊少吃草。

Le mieux est l\'ennemi du bien.好了好想再好,反而会把事情弄坏。

Un bienfait n\'est jamais perdu.善有善报。

Qui vole un oeuf,vole un boeuf.会偷蛋,就会偷牛。

Le vin est tiré,il faut le boire.一不做,二不休。

法语经典俗语

法语经典俗语

法语经典俗语法语是继西班牙文之后,使用者人数最多的罗曼语言独立语言之一。

以下是店铺为你整理的关于法语经典俗语,欢迎大家阅读。

法语经典俗语一手凉心热(喻心生爱情 Mains froides,coeur chaud.熟能生巧L’exercice fait le maître.种瓜得瓜种豆得豆Qui sème le vent, récolte la tempête.水滴石穿Goutte à goutte, l’eau creuse la pierre.谁笑到最后谁笑得最好 Rira bien qui rira le dernier.说曹操曹操就到 Quand on parle du loup, on en voit la queue.说到做到 Chose promise, chose due.说干就干Aussitôt dit, aussitôt fait.条条大路通罗马 T ou s les chemins mènent à Rome.偷鸡不成蚀把米 Aller chercher de la laine et revenir tondu.未雨绸缪Il faut réparer la maison avant la saison des pluies.无法无天N’avoir ni foi ni loi.无火不生烟Il n’y a pas de fumée sans feu.物以类聚Qui se ressemble s’assemble.一个人影也没有Il n’y a pas un chat.一日被蛇咬,十年怕井绳Chat échaudé craint l’eau froide.一石二鸟\一箭双雕Faire d’une pierre deux coups.以牙还牙,,以眼还眼 Dent pour dent, oeil pour oeil.一朝天子,一朝臣 T el empereur, telle cour.寅吃卯粮Manger son blé en herbe.英雄所见略同 Les beaux esprits se ressemblent.永远不要气馁Il ne faut jamais jeter le manche après la congée.有别的事情要做Avoir d’autres chats à fouetter.法语经典俗语二有得必有失On ne fait pas d’omelette sans casser d’oeufs.有苦才有甜 Pas de plaisir sans peine.有父必有其子Tel père, tel fils.有其母必有其女Telle mère, telle fille.有其主必有其仆Tel maître, tel valet.有志者事竟成Vouloir, c’est pouvoir欲达目的,不计余力 Qui veut la fin veut les moyens.雨过天晴Après la pluie, le beau temps.欲速则不达Plus on se dépêche, moins on réussit.远亲不如近邻Mieux vaut son bon voisin que lointaine parenté.这是极其平常的是C’est d u tous les jours.这是以卵击石C’ est le pot de pierre contre le pot de fer.这样说,也是这样做的\说到做到 Ainsi dit, ainsi fait.真相大白La vérité se fait jour.知易行难 Savoir faire est facile, le difficile est de faire.知足胜于钱财\幸福胜于财富 Contentement passe richesse.)重男轻女L’homme pèse, la femme légère.忠言逆耳,良药苦口Les bons conseils sont désagréables à entendre et les bons remèdes sont amers au goût.转弯抹角 Tourner autour du pot.法语经典俗语三留得青山在不愁没柴烧 Mieux vaux perdre laine que la brebis.龙生龙凤生凤,老鼠生儿打地洞 Bon chien chasse de race.盲人国里,独眼人称王\山中无老虎,猴子称霸王Au pays des aveugles, les borgnes sont rois.没有消息就是好消息 Pas de nouvelles, bonnes nouvelles.没有愚蠢的行业\行行出状元Il n’est point de sot métier.谋事在人成事在天L’homme propose, Dieu dispose.牛头不对马嘴Passer du coq à l’ane.前事不忘后事之师Se souvenir du passé sert de guide pourl’avenir.强扭的瓜不甜 Chose faite par force ne vaut rien.巧妇难为无米之炊 La plus belle fille du monde ne peut donner que ce qu’elle a.青年时期犯的错是可以原谅的 Il faut que jeunesse se passe.人多主意多Autant de têtes, autant d’avis.任何劳动都应该得到报酬Toute peine méri te salaire.法语经典俗语四三思而后行 Il faut tourner sept fois sa langue dans la bouche avant de parler.任何事情都有其反面Toute médaille a son revers.人善被人欺 Qui se fait brebis, le loup le mange.日复一日日不同 Les jours se suivent et ne se ressemblent pas.如果你要和平,你就要准备打仗Si tu veu x la paix, prépare la guerre.如果青年人有经验,老年人有精力,该多好啊 Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait!若要人不知除非己莫为Tout arrivera à se savoir, à moins de ne pas le faire.三个臭皮匠赛过诸葛亮Deux avis valent mieux qu’un.时间就是金钱Le temps, c’est de l’argent.事实胜于雄辩Les faits sont plus éloquents que les paroles.做人容易成人难être homme est facile, être un homme est difficile.昨天,今天和明天乃人生三日Hier,aujourd’hui, demain, sont les trois jours de l’homme.、。

法国谚语的名言

法国谚语的名言

法国谚语的名言
1. “要想锅底水常热,就得时常添把柴。

”就像学习,你要是想一直保持优秀,不就得不断努力吗?比如小明,他每天坚持学习,知识就像那不断添加的柴,让他的“锅底水”一直热乎着呢!
2. “凡是决心取得胜利的人是从来不说‘不可能的’。

”这多有决心呀!你想想那些成功人士,哪个不是咬着牙不说不可能,才走向成功的呢?像王叔叔创业的时候,遇到那么多困难,他可从来没说过不可能!
3. “不会在失败中找出经验教训的人,他通向成功的路是遥远的。

”哎呀呀,这不是很明显嘛!就好像小李,每次失败就只知道懊恼,也不总结经验,他成功的路能不远吗?
4. “最难得的勇气是思想的勇气。

”这简直太对啦!勇气不只是身体上的勇敢,思想上有勇气更难得呀!好比小张,他能勇敢地提出不同的想法,这就是思想的勇气呢!
5. “功夫是苦的,果实是甜的。

”这就好像攀登高峰,过程累得要命,可等你到了山顶,看到那美丽的风景,不就觉得一切都值了嘛!邻居姐姐为了考试日夜苦读,最后取得好成绩,那果实可真甜!
6. “生活的字典里最重要的三个词,就是意志、工作、等待。

”可不是嘛!你看那些有成就的人,不都是靠着坚强的意志努力工作,然后耐心等待成功吗?就像赵阿姨,一直坚持努力工作,等待着属于她的机会!
7. “劳动是最可靠的财富。

”这多实在呀!你说说看,靠自己的双手劳动得来的东西,是不是感觉特别踏实?就像村口的李大爷,他通过辛勤劳动获得的财富,那才是真正可靠的呢!
总之,这些法国谚语真的很有道理,能给我们很多启示和帮助呀!。

法国谚语

法国谚语

1. donner sa langue au chatlangue de chat玩猜迷游戏,猜不出来,他会说“我把我的舌头交给猫”,即放弃努力;但如果他问你要不要“猫舌头”,别误会以为他有了灵感,因为那只是一种舌状小饼干。

2. quand le chat n'est pas là les souris dansent即“山中无老虎,猴子称大王”,法国人说得较通俗:“猫儿不在,耗子在家跳舞”。

3. il fait un froid de canard外面天气冷得发抖,他们说“天儿冷得跟鸭子似的”。

4. tourner sept fois sa langue dans la bouche avant de parler法语里“舌头”和“语言”是一个词。

说三思而后言之,他们要你“把舌头在嘴里转够了再说”。

5. c'est bleuc'est un conte bleu我们中国人说一件事干不成是“黄了”,法国人讲一件事快办成时说“这事儿蓝了”,但如果说“这个传闻是蓝色的”,那肯定是海外奇谈。

6. casse-tête chinoisc'est du chinois中国文化在法国人眼里莫测高深,什么东西他们一旦玩不转或搞不清楚,一定会说这是“伤脑筋的中国玩艺儿”,所有听不懂的干脆说“这是中国话”。

7. avoir les chevilles qui enflentcasser les pieds à quelqu'unc'est le pied法国人被人夸奖时会说“我的脚脖子肿起来了”,你千万别建议他去看医生,他只是在谦虚,类似“不敢当”或“过奖了”。

如果脚踝骨名声还不错的话,脚可是泾渭不分。

说“某人伤了我的脚”,就是说那人很讨厌。

而如有人高高兴兴地说“这是脚!”,他的意思相当于北京话的“没治了!”8. avoir des fourmis dans les jambesmon oeil!mettre son nez dedans; de bouche?“腿上有蚂蚁”是说腿发麻;"我的眼睛!:谁信?!“把我的鼻子放进去”:好好看一看“从嘴到耳”:一传十,十传百。

法语综合学习:与牛有关的法语谚语解析

法语综合学习:与牛有关的法语谚语解析

法语综合学习:与牛有关的法语谚语
Vieux boeuf fait sillon droit.
【直译】老牛犁得田沟很直。

【意译】老马识途。

Qui vole un oeuf vole un boeuf.
【直译】会偷蛋,就会偷牛。

【意译】小时偷针,大时偷金。

Quand les boeufs vont à deux, le labourage en va mieux.
【直译】两头牛犁田,田就犁得更好。

【意译】人多力量大。

A l’homme heureux, son boeuf lui vêle.
【直译】有运气的人,公牛都给他生小牛。

(运气好得挡都挡不住。

)【意译】天上掉馅饼
Mieux vaut en paix un oeuf, qu’ en guerre un boeuf.
【直译】和平时一只蛋胜过战争时一只牛。

【意译】宁做太平犬,不为乱世人。

Donner un oeuf pour avoir un boeuf.
【直译】给鸡蛋却想要头牛。

【意译】贪得无厌。

Faute de boeuf on fait labourer l’âne.
【直译】没有牛就用驴来耕田。

【意译】随机应变。

Le boeuf mange la paille, et la souris le blé. 【直译】牛吃稻草,鼠吃稻麦。

【意译】萝卜青菜各有所爱。

法语谚语

法语谚语

INSTITUT SUPERIEUR DE LANGUESSHENGLoin des yeux, loin du coeur.(人远情疏,人走茶凉)Les absents ont toujours tort.(人不在理就亏)Qui va à la chasse, perd sa place.(外出打猎,职位丢掉)Le temps,c'est de l'argent. (时间就是金钱;一寸光阴一寸金)Jamais deux sans trois. (有其二必有其三次)Chacun son goût.(各有所好)La prudence est mère de sûreté.(谨慎是安全之母)Qui se ressemble s'assemble . (物以类聚,人以群分)Rendez à César ce qui appartient à César,et à Dieu ce qui appartient à Dieu.(物归其主)Le jeu ne vaut pas la chandelle.(得不偿失)Chose promise,chose due. (言而有信)Aux grands maux les grands remèdes.(重病要用重药治)N’avoir ni foi ni loi.(无法无天)La nuit porte conseil. (静夜出主意)Bien mal acquis ne profite jamais. (不义之财难安享)Aide-toi,le ciel t'aidera. (自助者天助)L'appétit vient en mangeant.(越有越想有)Après la pluie,le beau temps.(雨过天晴)En avril ne te découvre pas d'un fil,en mai,fait ce qu'il te plaît.(四月不减衣,五月乱穿衣)INSTITUT SUPERIEUR DE LANGUESSHENG Qui vole un oeuf,vole un boeuf. (会偷蛋,就会偷牛)Le vin est tiré,il faut le boire.(一不做,二不休)Qui a bu boira.(本性难移)Chassez le naturel,il revient au galop. (本性难移)Tout ce qui brille n'est pas or.(发亮的不都是金子)On ne fait pas d'omelettes sans casser des oeufs.(有所得必有所失)A bon chat bon rat.(棋逢对手)Quand le chat n'est pas là,les souris dansent.(猫儿不在,耗子跳舞;老虎不在,猴子称王)Qui aime bien châtie bien.(爱之深,责之切;打是疼,骂是爱)Tous les chemains mènent à Rome.(条条大路通罗马;殊途同归)Qui cherche,trouve.Vouloir c'est pouvoir.(有志者事竟成)Qui ne dit mot consent. (沉默即同意)Qui ne risque rien n'a rien. (不入虎穴焉得虎子)Il faut battre le fer tandis qu'il est chaud.(要趁热打铁)La vérité sort de la bouche des enfants.(小孩口里说实话)Prendre le temps comme il vient.(既来之,则安之)Vivre selon ses moyens.(量入为出)Il n'y a pas de fumées sans feu.(无风不起浪)Tel père,tel fils.(有其父必有其子)L'union fait la force. (团结就是力量)INSTITUT SUPERIEUR DE LANGUESSHENGC'est en forgeant qu'on devient forgeron.(熟能生巧)。

法国关于时间的谚语

法国关于时间的谚语

法国关于时间的谚语1. “Le temps, c'est de l'argent.”(时间就是金钱。

)- 就像我那朋友皮埃尔,他开了个小面包店。

每天早上,他要是多磨蹭一会儿,就少烤出好几炉面包呢。

这面包卖出去可都是钱啊,他就老说“Le temps, c'est de l'argent.”,时间浪费了,钱就少赚了。

你说是不是这个理儿?2. “Qui aime bien, châtie bien. Parfois, le temps est le meilleur châtiment.”(爱之深,责之切。

有时候,时间是最好的惩罚。

) - 我认识一个人叫露西,她伤害了她的好朋友,当时她觉得没什么。

可是随着时间流逝,她越来越愧疚。

她想弥补,可朋友却渐渐疏远她了。

这就像时间在惩罚她一样,真的是“Qui aime bien, châtie bien. Parfois, le temps est le meilleur châtiment.”。

哎,她现在可后悔了。

3. “À bon vin, point d'enseigne. Et le bon temps, il n'attend personn e.”(好酒无需招牌。

好时光不等人。

)- 你看那些在法国南部度假的游客们。

那片美丽的海滩,那温暖的阳光,就像那不需要招牌的好酒一样诱人。

可是如果他们早上懒床,错过最佳游玩时间,那就只能看着好时光溜走了。

这就是“À bon vin, point d'enseigne. Et le bon temps, il n'attend personne.”呀。

4. “Tel père, tel fils. Et le temps passé ne revient jamais.”(有其父必有其子。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
êtrerougecommeun coq
形容脸很红
connaîmesapoche
对 ... 了如指掌
mangersurlepouce
形容吃得快
Vouloir,c'estpouvoir.
有志者事竟成!
Iln'yaquele premier pas quicoute
万事开头难!
Rirebienquirirele dernier!
filer al'anglaise
悄悄溜走,看来法国和英国真的是结怨不浅.
petit a petit,l'oiseaufait sonnis.
聚沙成塔,集腋成裘.
马马乎乎啦
etrebeaucommeundieu.
也可以用来形容美丽……象神一样美丽,从小叶子那里抄来的
Jeparlefrancaiscommeunevacheespagnole.
形容说法语说得难听,据说l'espagnol是很难听的,不知是否有联系。
还有avoirunefaimdeloup
像狼一样饿
法国俗语
J'ysuis,j'yreste.
大致是 先到先得
C'estenforgeantqu'ondevientforgeron.
熟能生巧
Iln'ya pas defumeesansfeu.
无风不起浪
êtrejoli,ecommeuncoeur
形容漂亮
êtrefort,ecommeunTurc
形容强壮
笑到最后笑得最甜!
Jepensedscarles名言)
quandonparleduloup,onenvoitla queue.
原意:说到狼,就看到它的尾巴。
引伸义:说道曹操,曹操就到。
ouvvrezlaporteetvoyezlamontagne.
开门见山。
commeci,commeca.
相关文档
最新文档