夜雨寄北李商隐拼音
古诗拼音版最新版本
古诗拼音版最新版本(~) d e n gg u ar qu l 辺登鹳雀楼[唐]王之涣hu a n b ai r i y 1 sh dn j i hud hng! r u h ai li u白日依山尽黄河入海流。
y u qi o ngqi an l 1 m u g e nh a ng y 1 c e ng l ou 欲穷千里目 ,更上一层楼(二)秋风引[唐]刘禹锡x 1xi do xi do s o n g y a n q u n 。
Lu O r iw u h u y o u y d n b o ch u ch u ch o u落日五湖游烟波处处愁Ch e n f u qi d n g u sh i shu 仪 u w en d ong li u沈浮千古事谁与问东流(五) 宿建德江[唐]孟浩然y izh o u b o y d n zh u 移舟泊烟渚, y e ku a ng ti d n d ish u r i m u k e ch o u x n日暮客愁新ji d ng q ng yu e j n r en Huai j u n sh q i u y e , s a n b u y o ng li a ng ti d n .怀君属秋夜.散步咏凉天。
k o ng sh d n s o ng z 1 lu o ,y o u r e n y 1 ng w e 空山松子落,幽人应未眠(四)秋日湖上薛莹(三)秋夜寄丘qi u 员外[唐]韦w e 应物i mi a n . h e ch u qi u f e n g zh 1, 何处秋风至,萧萧送雁群zh d o l a i r u t n g sh u , gu k e zu ixi d n w e n 。
朝来入庭树,孤客最先闻野旷天低树,江清月近人。
(六)初秋[唐]孟浩然ji a o ch 口qi 口y e ji cn zh Eg , q ng x izh ong q ili a ng。
《夜雨寄北》原文及注释译文
《夜雨寄北》原文及注释译文
《夜雨寄北》原文及注释译文
众所周知,语文在考试中所占比重越来越大,古诗因为语言晦涩、意象庞杂,成为语文考试中的.难点,但也成为“会者”眼中的得分点,下面是小编整理的《夜雨寄北》原文及注释译文,欢迎阅览。
《夜雨寄北》
作者:(唐)李商隐
君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。
何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。
注释
⑴期:期限。
⑵巴山:泛指巴蜀之地。
(在今四川省南江县以北。
)
⑶池:水池。
⑷何当:什么时候能够。
⑸却:还,再。
译文
你问我回家的日子,我尚未定归期;
今晚巴山下着大雨,雨水涨满秋池。
何时你我重新聚首,共剪西窗烛花;
再告诉你今夜秋雨,我痛苦的情思。
无题-李商隐(带拼音、注音、精校)
无题-李商隐(带拼音、注音、精校)《无w ú 题t í 》唐t án ɡ 代d ài:李l ǐ 商sh ān ɡ 隐y ǐn 昨zu ó 夜y è 星x īn ɡ 辰ch én 昨zu ó 夜y è 风f ēn ɡ ,画hu à 楼l óu 西x ī 畔p àn 桂ɡu ì 堂t án ɡ 东d ōn ɡ 。
身sh ēn 无w ú 彩c ǎi 凤f èn ɡ 双shu ān ɡ 飞f ēi 翼y ì ,心x īn 有y ǒu 灵l ín ɡ 犀x ī 一y ì 点di ǎn 通t ōn ɡ 。
隔ɡé座zu ò 送s òn ɡ 钩ɡōu 春ch ūn 酒ji ǔ 暖nu ǎn ,分f ēn 曹c áo 射sh è 覆f ù 蜡l à 灯d ēn ɡ 红h ón ɡ 。
嗟ji ē 余y ú 听t īn ɡ 鼓ɡǔ 应y ìn ɡ 官ɡu ān 去q ù ,走z ǒu 马m ǎ 兰l án 台t ái 类l èi 转zhu ǎn 蓬p én ɡ 。
【注zh ù 解ji ě 】:1、画hu à 楼l óu 、桂ɡu ì 堂t án ɡ :都d ōu 是sh ì 比b ǐ 喻y ù 富f ù 贵ɡu ì 人r én 家ji ɑ 的de 屋w ū 舍sh ě 。
2、灵l ín ɡ 犀x ī :旧ji ù 说shu ō 犀x ī 牛ni ú 有y ǒu 神sh én 异y ì ,角ji ǎo 中zh ōn ɡ 有y ǒu 白b ái 纹w én 如r ú 线xi àn ,直zh í 通t ōn ɡ 两li ǎn ɡ 头t óu。
七年级语文上册 李商隐《夜雨寄北》课件
• 后两句通过设想 来日重逢畅谈昔日相思(xiānɡ sī)的情境,反
衬今夜的孤寂。语浅情深,含蓄隽永,脍炙人口,余 味无穷。
• 2、这首诗从时间、空间的相关变化中写出了
•
人的悲欢离合,展示了今日彼此相思之意
诗的主旨:全诗表达了游子羁旅巴山的孤寂
和思乡之情。
第五页,共十二页。
4. “秋”字在诗中起到了什么(shén me)作用?
之情。
• 6. 诗中两处“巴山夜雨”所描写的场景是否相同,为什么? • 答:诗中两处“巴山夜雨”所描写的场景不同,前一处是实写眼前
的场景,后一处是虚写想象中的和妻子团聚后烛光下共话当日巴山 夜雨的情景。
• 7.成语“剪烛西窗”源自本诗,结合诗歌内容,说说“剪烛西窗”的含义是什
么? • 答:表达思念妻子或朋友,渴望团聚的感情。
• 4.诗歌一般要避免重复,这首诗歌却打破常规,“期”“巴山夜雨”重 复出现,是否影响了表情达意?为什么?
• 答:没有。这样造成(zào chénɡ)了回环往复、缠绵曲折的意境,抒发了诗人羁旅 他乡对亲人深切的思念。
• 5.“巴山夜雨涨秋池”的“秋”字在诗中除交代季节外,还起到什么作用? • 答:渲染凄凉孤寂的悲凉气氛;烘托出诗人归期未知的无法抑制的愁苦
巴山夜雨涨秋池。
何当共剪西窗烛, 在这秋夜(qiū yè)的巴山,大雨骤至,池中涨满了水。 什么却时候话我们巴一山起在夜西窗雨下时剪烛。夜谈,
再来叙说今天巴山夜雨的情景呢?
第四页,共十二页。
回首页
• 1、这是一首抒情诗。诗的开头两句以问答的形式
和对眼前(yǎnqián)环境的抒写,阐发了作者
• 孤寂的情怀和对妻子(qīzǐ)深深的怀念 的思想感情。
李商隐《夜雨寄北》原文翻译与赏析
李商隐《夜雨寄北》原文翻译与赏析夜雨寄北唐·君问归期未有期①,巴山②夜雨涨秋池③。
何当④共剪西窗烛⑤,却⑥话巴山夜雨时。
【注释】:①期:期限。
②巴山:在今四川省南江县以北。
③池:水池。
④何当:何时能够。
⑤共剪西窗烛:在西窗下共剪烛蕊。
⑥却:还,再。
【写作背景】:这是晚人李商隐身居遥远的异乡巴蜀写给在长安的妻子的一首抒情七言绝句。
诗人用朴实无华的文字,写出他对妻子的一片深情,亲切有味。
全诗构思新巧,自然流畅,跌有致,很有意境。
【译】:你经常问我什么时候回家,我没有固定的时间回来;今晚巴山下着大雨,雨水已涨满池子。
何时你我能重新相聚,在西窗下同你一起秉烛夜谈;再来叙说今日巴山夜雨的情景呢?【译二】:你问我回家的日子,我尚未定归期;今晚巴山下着大雨,雨水涨满秋池。
何时你我重新聚首,共剪西窗烛花;再告诉你今夜秋雨,我痛苦的情思。
【简】:这是一首抒。
诗的开头两句以问答和对眼前环境的抒写,阐发了孤寂的情怀和对妻子深深的怀念。
后两句即设想来日重逢谈心的欢悦,反衬今夜的孤寂。
语浅情深,含蓄隽永,炙人口,余味无穷。
有人考证,以为此诗是作者于大中五年(851)七月至九月间入东川节度使柳中梓州幕府时作。
其时义山妻王氏已殁(王氏殁于大中五年夏秋间)。
为此,以为此诗是寄给长安友人。
但义山入梓幕,与其妻仙逝,均在大中五年夏秋之际,即使王氏仙逝居先,义山诗作在后,在当时交通阻塞和信息不灵的时代,也是完全可能的。
就诗的内容看,按“寄内”解,便情思委曲,悱恻缠绵;作“寄北”看,便嫌细腻恬淡,未免纤弱。
【赏】:李商隐的一生是不幸的。
他刚刚踏入仕途,就被卷进了牛、李的朋党之争中。
(牛,牛僧孺;李,李德裕。
朋党,官僚集团。
)852年随柳仲入蜀,实属迫不得已。
仕途多艰,妻子早逝,心境是悲凉的。
几年以前,当他在徐州卢循正幕府时,他颇为踌躇满志。
“且吟王从军乐,不赋渊明归去来。
”(《赠四同舍》)到四川以后,这种乐观情绪消失了。
“三年苦雾巴江水,不为离人照屋梁。
关于秋天的古诗(附带拼音)
关gu ān 于y ú秋q i ū天ti ān 的d e 古g ǔ诗s h ī1、山shān 行xing (唐táng )杜d ù牧m ù远yuǎn 上shàng 寒h án 山石shānshí径jìng 斜x i é,白云b ái y ún 深处shēnchù有人家y ǒu r én j i ā。
停车tíngchē坐z u ò爱ài 枫林fēnglín 晚w ǎn ,霜叶shuāngyè红hóng 于y ú二月èr y u è花。
2、望wàng 洞dòng 庭tíng (唐táng )刘l i ú禹y ǔ锡x ī湖光húguāng 秋q i ū月y u è两相liǎngxiāng 和h é,潭t án 面miàn 无w ú风镜fēngjìng 未w èi 磨m ó。
遥望yáowàng 洞dòng 庭tíng 山水shānshuǐ翠c u ì,白b ái 银y ín 盘p án 里l ǐ一y ī青qīng 螺l u ó。
3、秋q i ū夜y è将jiāng 晓xiǎo 出c h ū篱l í门m én 迎yíng 凉liáng 有感y ǒu g ǎn (宋sòng )陆游l ùy o u三万s ān w àn 里l ǐ河h é东dōng 入r ù海h ǎi ,五w ǔ千仞qiānrèn 岳y u è上shàng 摩天m ót i ān。
李商隐《夜雨寄北》全诗翻译赏析
李商隐《夜雨寄北》全诗翻译赏析李商隐《夜雨寄北》全诗翻译赏析李商隐是晚唐乃至整个唐代,为数不多的刻意追求诗美的诗人。
擅长诗歌写作,骈文文学价值颇高。
其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。
下面是小编帮大家整理的李商隐《夜雨寄北》全诗翻译赏析,欢迎阅读,希望大家能够喜欢!简介:这首诗是诗人寄给妻子(或友人)的复信。
虽然归期难以约定,但诗人想象中的他日相逢,烛光下共话巴山夜雨的情景,定会给“问归期”的友人或妻子以慰藉。
原文:夜雨寄北李商隐君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。
何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。
译文1:你问我回来的日期,我还没确定,今夜巴山正在下雨,秋水涨满了池塘。
我们什么时候才能一起在西窗下剪烛花。
谈论巴山下雨的情景。
译文2:你经常问我什么时候回家,我没有固定的时间回来;巴蜀地区秋夜里下着大雨,池塘里涨满了水。
何时你我能重新相聚,在西窗下同你一起剪烛夜谈;再来叙说今日巴山夜雨的情景呢?词语解释:1、选自《李义山诗集》。
李商隐(约813—约858),字义山,号玉溪生[1],又号樊南生。
怀州河内(现在河南沁阳)人。
唐代诗人。
这首诗是寄给妻子(或友人)的。
当时诗人在巴蜀,妻子(或友人)在长安,所以说“寄北”。
在下雨的夜晚,诗人独自一人在外乘凉不由地想念家中的妻子(或友人)和与妻子(或友人)共同修剪烛芯的情形。
2、巴山:泛指巴蜀之地。
3、却:还,再。
4、何当:何时能够。
5、池:水池。
6、期:期限。
7、君:指作者的妻子。
8、巴山:指四川的山。
9、秋池:秋天的池塘。
10、何当:哪一天?11、却话:回溯。
赏析《夜雨寄北》是晚唐诗人李商隐身居遥远的异乡巴蜀写给在长安的妻子的一首抒情七言绝句。
诗人用朴实无华的文字,写出他对妻子的一片深情,亲切有味。
全诗构思新巧,自然流畅,跌宕有致,很有意境。
李商隐的爱情诗多以典雅华丽、深隐曲折取胜,这首诗,《万首唐人绝句》中题作《夜雨寄内》,“内”就是“内人”,指妻子。
部编版七年级上册-15、夜雨寄北-李商隐 原文、译文、赏析
部编版七年级语文上册-----夜雨寄北【作者】李商隐【朝代】唐君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。
何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。
译文您问归期,归期实难说准。
巴山连夜暴雨,涨满秋池。
什么时候才能回到家乡,在西窗下同你共剪烛花,相互倾诉今宵巴山夜雨中的思念之情,那该多好!注释君:对对方的尊称,等于现在的“您”。
巴山:泛指川东一带的山。
川东一带古属巴国。
秋池:秋天的池塘。
何当:何时将要。
剪西窗烛:剪烛,剪去燃焦的烛芯,使灯光明亮。
这里形容深夜秉烛长谈。
却话:回头说,追述。
赏析这首诗是李商隐留滞巴蜀时寄怀长安妻子王氏之作,因为长安在巴蜀之北,故题作《夜雨寄北》。
“君问归期未有期”,一问一答,先停顿,后转折,其羁旅之愁与不得归之苦,已跃然纸上。
可以猜测,此前诗人已收到妻子的来信,信中盼望丈夫早日回归故里。
诗人自然也希望能早日回家团聚,但因各种原因,愿望一时还不能实现。
首句即流露出离别之苦,思念之切。
“巴山夜雨涨秋池”,这是诗人告诉妻子自己身居的环境和心情。
诗人用这个寄人离思的景物来表了对妻子的无限思念。
仿佛使人看到在某个秋雨缠绵的夜晚,池塘涨满了水,诗人独自在屋内倚床凝思,想着此时此刻妻子在家中的生活和心境,回忆他们从前在一起的共同生活,咀嚼着自己的孤独。
“何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时”,这是对未来团聚时的幸福想象。
那时诗人返回故乡,同妻子在西屋的窗下窃窃私语,情深意长,彻夜不眠,有叙不完的离情,言不尽重逢后的喜悦。
“巴山夜雨”首末重复出现,令人回肠荡气。
“何当”紧扣“未有期”,有力地表现了作者思归的急切心情。
此诗语言朴素流畅,情真意切,既描写了今日身处巴山倾听秋雨时的寂寥之苦,又想象了来日聚首之时的幸福欢乐。
此时的痛苦,与将来的喜悦交织一起,恰当地表现了时间与空间回环往复的意境之美,达到了内容与形式的完美结合。
作者介绍李商隐(约813年~约858年),字义山,号玉谿生,怀州河内(今河南省沁阳市)人。
晚唐著名诗人,和杜牧合称“小李杜”。
夜雨寄北-李商隐(带拼音、注音、精校)
夜雨寄北-李商隐(带拼音、注音、精校)夜yè 雨yǔ 寄jì 北běi唐tán ɡ 代dài :李lǐ 商shānɡ 隐yǐn君jūn 问wèn 归ɡuī 期qī 未wèi 有yǒu 期qī ,巴bā 山shān 夜yè 雨yǔ 涨zhǎnɡ 秋qiū 池chí 。
何hé 当dānɡ 共ɡònɡ 剪jiǎn 西xī 窗chuānɡ 烛zhú ,却què 话huà 巴bā 山shān 夜yè 雨yǔ 时shí 。
注zhù 释shì寄jì 北běi :写xiě 诗shī 寄jì 给ɡěi 北běi 方fānɡ 的de 人rén 。
诗shī 人rén 当dānɡ 时shí 在zài 巴bā 蜀shǔ (现xiàn 在zài 四sì 川chuān 省shěnɡ ),他tā 的de 亲qīn 友yǒu 在zài 长chán ɡ 安ān ,所suó 以yǐ 说shuō “寄jì 北běi ”。
这zhè 首shǒu 诗shī 表biǎo 达dá 了le诗shī 人rén 对duì 亲qīn 友yǒu 的de 深shēn 刻kè 怀huái 念niàn 。
君jūn :对duì 对duì 方fānɡ 的de 尊zūn 称chēnɡ ,等děnɡ 于yú 现xiàn 代dài 汉hàn 语yǔ 中zhōnɡ 的dì “您nín ”。
归ɡuī 期qī:指zhǐ 回huí 家jiā 的de 日rì 期qī 。
夜雨寄北原文翻译注释
夜雨寄北原文翻译注释《夜雨寄北》是唐代诗人李商隐的诗作。
这首诗是李商隐滞留巴蜀时寄怀长安的妻子( 一说友人)之作。
从诗歌的内容和所表现的情感来看,被怀念的当是与作者关系非常亲密的人。
因为长安在巴蜀之北,故题作《夜雨寄北》。
在南宋洪迈编的《万首唐人绝句》里,这首诗的题目为《夜雨寄内》,意思是诗是寄给妻子王晏媄的。
李商隐于大中五年 851)七月赴东川节度使柳仲郢梓州幕府,而王晏媄是在这一年的夏秋之交病故,李商隐过了几个月才得知妻子的死讯。
现传李诗各本题作(《夜雨寄北》,“北”就是北方的人,可以指妻子,也可以指朋友。
有人经过考证,认为它作于作者的妻子王氏去世之后,因而不是“寄内”诗,而是写赠长安友人的。
但从诗的内容看,按“寄内”解,似乎更确切些。
此诗开头两句以问答和对眼前环境的抒写,阐发了孤寂的情怀和对对方的深深思念。
后两句设想来日重逢谈心的欢悦,反衬今夜的孤寂。
诗即兴写来,写出了作者刹那间情感的曲折变化。
语言朴实,在遣词、造句上看不出修饰的痕迹。
与李商隐的大部分诗词表现出来的辞藻华美,用典精巧,长于象征、暗示的风格不同,这首诗质朴、自然,同样也具有“寄托深而措辞婉”的艺术特色。
全诗构思新巧,跌宕有致,言浅意深,语短情长,具有含蓄的力量,千百年来吸引着无数读者,令人百读不厌。
《夜雨寄北》原文:君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。
何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。
注释:(1)寄北:写寄给北方的人。
诗人当时在巴蜀 现在四川省),他的亲友在长安,所以说“寄北”。
这首诗表达了诗人对亲友的深刻怀念。
(2)君:对对方的尊称,等于现代汉语中的“您”。
(3)归期:指回家的日期。
(4)巴山:指大巴山,在陕西南部和四川东北交界处。
这里泛指巴蜀一带。
(5)秋池:秋天的池塘。
(6)何当:什么时候。
(7)共:副词,用在谓语前,表示动作行为是由两个或几个施事者共同发生的。
可译为“一起”。
(8)剪西窗烛:剪烛,剪去燃焦的烛芯,使灯光明亮。
《夜雨寄北》李商隐原文翻译及鉴赏
夜雨寄北李商隐君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。
何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。
注释1、寄北:写诗寄给北方的人。
诗人当时在巴蜀(现在四川省),他的亲友在长安,所以说“寄北”。
这首诗表达了诗人对亲友的深刻怀念。
2、君:对对方的尊称,等于现代汉语中的“您”。
3、归期:指回家的日期。
4、巴山:指大巴山,在陕西南部和四川东北交界处。
这里泛指巴蜀一带。
5、秋池:秋天的池塘。
6、何当:什么时候。
7、共:副词,用在谓语前,表示动作行为是由两个或几个施事者共同发生的。
可译为“一起”。
8、剪西窗烛:剪烛,剪去燃焦的烛芯,使灯光明亮。
这里形容深夜秉烛长谈。
“西窗话雨”“西窗剪烛”用作成语,所指也不限于夫妇,有时也用以写朋友间的思念之情。
9、却话:回头说,追述。
译文一您问归期,归期实难说准,巴山连夜暴雨,涨满秋池。
何时归去,共剪西窗烛花,当面诉说,巴山夜雨况味。
译文二你问我何时回家,我回家的日期定不下来啊!我此时唯一能告诉你的,就是这正在盛满秋池的绵绵不尽的巴山夜雨了。
如果有那么一天,我们一齐坐在家里的西窗下,共剪烛花,相互倾诉今宵巴山夜雨中的思念之情,那该多好!鉴赏这首诗所寄何许人,其实,有友人和妻子两说。
前者认为李商隐居留巴蜀期间,正是在他三十九岁至四十三岁做东川节度使柳仲郢幕僚时,而在此之前,其妻王氏已亡。
持者认为在此之前李商隐已有过巴蜀之游。
也有人认为它是寄给“眷属或友人”的。
从诗中所表现出热烈的思念和缠绵的情感来看,似乎寄给妻子更为贴切。
开首点题,“君问归期未有期”,让人感到这是一首以诗代信的诗。
诗前省去一大段内容,可以猜测,此前诗人已收到妻子的来信,信中盼望丈夫早日回归故里。
诗人自然也希望能早日回家团聚。
但因各种原因,愿望一时还不能实现。
首句流露出道出离别之苦,思念之切。
次句“巴山夜雨涨秋池”是诗人告诉妻子自己身居的环境和心情。
秋山夜雨,总是唤起离人的愁思,诗人用这个寄人离思的景物来表了他对妻子的无限思念。
夜雨寄北-李商隐(带拼音、注音、精校)
夜yè 雨yǔ 寄jì 北běi唐tán ɡ 代dài :李lǐ 商shānɡ 隐yǐn君jūn 问wèn 归ɡuī 期qī 未wèi 有yǒu 期qī ,巴bā 山shān 夜yè 雨yǔ 涨zhǎnɡ 秋qiū 池chí 。
何hé 当dānɡ 共ɡònɡ 剪jiǎn 西xī 窗chuānɡ 烛zhú ,却què 话huà 巴bā 山shān 夜yè 雨yǔ 时shí 。
注zhù 释shì寄jì 北běi :写xiě 诗shī 寄jì 给ɡěi 北běi 方fānɡ 的de 人rén 。
诗shī 人rén 当dānɡ 时shí 在zài 巴bā 蜀shǔ (现xiàn 在zài 四sì 川chuān 省shěnɡ ),他tā 的de 亲qīn 友yǒu 在zài 长chán ɡ 安ān ,所suó 以yǐ 说shuō “寄jì 北běi ”。
这zhè 首shǒu 诗shī 表biǎo 达dá 了le诗shī 人rén 对duì 亲qīn 友yǒu 的de 深shēn 刻kè 怀huái 念niàn 。
君jūn :对duì 对duì 方fānɡ 的de 尊zūn 称chēnɡ ,等děnɡ 于yú 现xiàn 代dài 汉hàn 语yǔ 中zhōnɡ 的dì “您nín ”。
归ɡuī 期qī:指zhǐ 回huí 家jiā 的de 日rì 期qī 。
李商隐《夜雨寄北》 (带拼音、注释、译文)
李商隐《夜雨寄北》 (带拼音、注释、译文)《夜yè雨yǔ寄jì北běi》作zuò者zhě:李lǐ商shāng隐yǐn君jūn问wèn归guī期qī未wèi有yǒu期qī,巴bā山shān夜yè雨yǔ涨zhǎng 秋qiū池chí。
何hé当dāng共gòng剪jiǎn西xī窗chuāng 烛zhú,却què话huà巴bā山shān夜yè雨yǔ时shí。
作者介绍:李商隐(约813年-约858年),字义山,号玉溪(谿)生,又号樊南生,祖籍怀州河内(今河南焦作沁阳),出生于郑州荥阳(今河南郑州荥阳市),晚唐著名诗人,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”。
擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。
注释:寄北:写寄给北方的人。
君:对对方的尊称,等于现代汉语中的“您”。
归期:指回家的日期。
巴山:指大巴山,在陕西南部和四川东北交界处。
秋池:秋天的池塘。
何当:什么时候。
共:一起。
却话:回头说,追述。
译文:你问我回家的日期,我还定不下来,今晚巴山下着雨,雨水涨满了池塘。
何时才能相聚,一起剪西窗的烛花,到那时我再向你诉说今夜巴山秋雨中我的情怀。
夜雨寄北(李商隐)原文及赏析
夜雨寄北(李商隐)原文及赏析夜雨寄北(李商隐)夜雨寄北是唐代诗人李商隐创作的一首诗。
下面先是原文及其注释,然后是对这首诗的赏析。
夜雨寄北君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。
何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。
注释:君:诗人对朋友的称呼,这里也可以理解为指读者。
巴山:指四川的蜀山。
秋池:四川盆地有水田,秋季雨水多时会涨满池塘。
共剪:共同剪烛,指共度夜宵。
西窗:指家中的窗户,这里也可理解为指赏月之地。
赏析:在这首诗中,李商隐写道:朋友问他什么时候回来,他回答说还没有确定的时间。
接着他用“巴山夜雨涨秋池”来形容四川的夜雨,让人感受到一种凄凉的氛围。
巴山与夜雨的结合,让人联想到诗人的离别之行。
接下来,他表达了与朋友共度夜宵的心愿,希望有一天能够一同欣赏月亮。
最后,他借巴山夜雨的意象,表达出了对朋友的思念之情。
这首诗运用了典型的“现场写景”手法,形容了四川地区秋天的夜雨情景,也抒发了诗人对朋友的深深思念之情。
通过描绘巴山夜雨的凄凉,诗人将自己心情的阴郁和离愁与外在的环境揉合在一起,给人一种无奈和抑郁的感受。
这种结合了内心情感与外在景物的描绘,增加了诗歌的艺术张力和审美效果。
整首诗的语言简洁,意境清秀。
以总分法为结构,前两句刻画了诗人对回归时间的不确定,以及四川夜雨的情景;后两句则表达了对共度夜宵的期待和真挚的思念之情。
通过四句简洁的文字,把复杂的感情和景物形象浓缩在其中,给人带来了沉郁和凄婉之感。
总的来说,夜雨寄北是李商隐创作的一首情感深沉的抒情诗。
通过描绘四川夜雨的景象,诗人表达了自己离别的心情以及对朋友深深的思念之情。
这首诗在形象描绘、情感表达等方面都展现出了李商隐的独特才华和艺术风格,被视为他的代表作之一。
李商隐夜雨寄北原文及翻译
李商隐夜雨寄北原文及翻译《夜雨寄北》,选自《李义山诗集》,是李商隐脍炙人口的抒情短章。
夜雨寄北君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。
何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。
注解1、巴山:在今四川省南江县以北。
2、共翦西窗烛:翦同剪;在西窗下共剪烛蕊。
3、却话:重头谈起。
译文你问我回家的日子,我尚未定归期;今晚巴山下着大雨,雨水涨满秋池。
何时你我重新聚首,共剪西窗烛花;再告诉你今夜秋雨,我痛苦的情思。
赏析一这是一首抒情诗。
诗的开头两句以问答和对眼前环境的抒写,阐发了孤寂的情怀和对妻子深深的怀念。
后两句即设想来日重逢谈心的欢悦,反衬今夜的孤寂。
语浅情深,含蓄隽永,脍炙人口,余味无穷。
赏析二这首诗所寄何许人,有友人和妻子两说。
前者认为李商隐居留巴蜀期间,正是在他三十九岁至四十三岁做东川节度使柳仲郢幕僚时,而在此之前,其妻王氏已亡。
持者认为在此之前李商隐已有过巴蜀之游。
也有人认为它是寄给“眷属或友人”的。
从诗中所表现出热烈的思念和缠绵的情感来看,似乎寄给妻子更为贴切。
开首点题,“君问归期未有期”,让人感到这是一首以诗代信的诗。
诗前省去一大段内容,可以猜测,此前诗人已收到妻子的来信,信中盼望丈夫早日回归故里。
诗人自然也希望能早日回家团聚。
但因各种原因,愿望一时还不能实现。
首句流露出离别之苦,思念之切。
次句“巴山夜雨涨秋池”是诗人告诉妻子自己身居的环境和心情。
秋山夜雨,总是唤起离人的愁思,诗人用这个寄人离思的景物来表了他对妻子的无限思念。
仿佛使人想象在一个秋天的一些秋雨缠绵的夜晚,池塘涨满了水,诗人独自在屋内倚床凝思。
想着此时此刻妻子在家中的生活和心境;回忆他们从前在一起的共同生活;咀嚼着自己的孤独。
三、四句“何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时”,这是对未来团聚时的幸福想象。
心中满腹的寂寞思念,只有寄托在将来。
那时诗人返回故乡,同妻子在西屋的窗下窃窃私语,情深意长,彻夜不眠,以致蜡烛结出了蕊花。
他们剪去蕊花,仍有叙不完的离情,言不尽重逢后的喜悦。
古诗4级-拼音
古诗四级内容1、观沧(cāng)海曹操东临(lín)碣(jié)石,以观沧海。
水何澹(dàn)澹(dàn),山岛(dǎo)竦(sǒng)峙(zhì)。
树木丛生,百草丰茂(mào)。
秋风萧(xiāo)瑟(sè),洪波涌(yǒng)起。
日月之行,若出其中。
星汉灿(càn)烂(làn),若出其里。
幸(xìng)甚(shèn)至(zhì)哉(zāi),歌以咏志。
2、次北固(ɡù)山下王湾(wān)客路青山外,行舟绿水前。
潮(cháo)平两岸阔(kuò),风正一帆悬(xuán)。
海日生残(cán)夜,江春入旧年。
乡书何处达,归雁(yàn)洛(luò)阳边。
3、钱塘(táng)湖春行白居易孤(gū)山寺北贾(jiǎ)亭西,水面初平云脚低。
几处早莺(yīng)争暖树,谁家新燕啄(zhuó)春泥。
乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄(tí)。
最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤(dī)。
4、天净沙秋思马致远枯(kū)藤(téng)老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。
夕阳西下,断肠人在天涯。
5、龟虽寿曹操神龟虽寿,犹(yóu)有竟时。
古诗四级内容腾(téng)蛇乘雾(wù),终为土灰。
老骥(jì)伏枥(lì),志在千里;烈士暮(mù)年,壮心不已。
盈(yíng)缩(suō)之期,不但在天;养怡(yí)之福,可得永年。
幸甚至哉(zāi),歌以咏志。
6、过故人庄孟浩然故人具鸡黍(shǔ),邀(yāo)我至田家。
绿树村边合,青山郭(guō)外斜(xié)。
开轩(xuān)面场圃(pǔ),把酒话桑麻。
待到重阳日,还来就菊花。
《夜雨寄北》注释及译文
《夜雨寄北》注释及译文(唐)李商隐君问归期未有期巴山②夜雨涨秋池。
何当共剪西窗烛却③话巴山夜雨时。
注释①选自《李义山诗集》。
李商隐(约813-约858),字义山,号玉溪生,又号樊南生。
怀州河内(现在河南泌阳)人。
唐代诗人。
这首诗是寄给友人的(也可能是寄给妻子的)。
当时诗人在巴蜀,友人(或妻子)在长安,所以说“寄北。
在夏雨的夜晚。
诗人独自一人在外乘凉不由得想起了以前的好友。
感慨万千。
②【巴山】不是指大巴山,而是指缙云山。
③【却】再。
池:水池。
期:期限。
译文你问我什么时候回家,我没有固定的时间回来;今晚巴山下着大雨,雨水涨满池子。
何时你我重新相聚,在西窗下同你一起剪烛夜谈作品鉴赏在前人的诗作中,写身在此地而想彼地之思此地者,不乏其例;写时当今日而想他日之忆今日者,为数更多。
但把二者统一起来,虚实相生,情景交融,构成如此完美的意境,却不能不归功于李商隐既善于借鉴前人的艺术经验,又勇于进行新的探索,发挥独创精神。
上述艺术构思的独创性又体现于章法结构的独创性。
“期”字两见,而一为妻问,一为己答;妻问促其早归,己答叹其归期无准。
“巴山夜雨”重出,而一为客中实景,紧承己答;一为归后谈助,遥应妻问。
而以“何当”介乎其间,承前启后,化实为虚,开拓出一片想象境界,使时间与空间的回环对照融合无间。
近体诗,一般是要避免字面重复的,这首诗却有意打破常规,“期”字的两见,特别是“巴山夜雨”的重出,正好构成了音调与章法的回环往复之妙,恰切地表现了时间与空间回环往复的意境之美,达到了内容与形式的完美结合。
宋人王安石《与宝觉宿龙华院》云:“与公京口水云间,问月‘何时照我还?’邂逅我还(回还之还)还(还又之还)问月:‘何时照我宿钟山?’”杨万里《听雨》云:“归舟昔岁宿严陵,雨打疏篷听到明。
昨夜茅檐疏雨作,梦中唤作打篷声。
”这两首诗俊爽明快,各有新意,但在构思谋篇方面受《夜雨寄北》的启发,也是显而易见的。
李商隐《夜雨寄北》原文翻译与赏析
李商隐《夜雨寄北》原文翻译与赏析夜雨寄北唐·李商隐君问归期未有期①,巴山②夜雨涨秋池③。
何当④共剪西窗烛⑤,却⑥话巴山夜雨时。
【注释】:①期:期限。
②巴山:在今四川省南江县以北。
③池:水池。
④何当:何时能够。
⑤共剪西窗烛:在西窗下共剪烛蕊。
⑥却:还,再。
【写作背景】:这是晚唐诗人李商隐身居遥远的异乡巴蜀写给在长安的妻子的一首抒情七言绝句。
诗人用朴实无华的文字,写出他对妻子的一片深情,亲切有味。
全诗构思新巧,自然流畅,跌宕有致,很有意境。
【翻译】:你经常问我什么时候回家,我没有固定的时间回来;今晚巴山下着大雨,雨水已涨满池子。
何时你我能重新相聚,在西窗下同你一起秉烛夜谈;再来叙说今日巴山夜雨的情景呢?【翻译二】:你问我回家的日子,我尚未定归期;今晚巴山下着大雨,雨水涨满秋池。
何时你我重新聚首,共剪西窗烛花;再告诉你今夜秋雨,我痛苦的情思。
【简析】:这是一首抒情诗。
诗的开头两句以问答和对眼前环境的抒写,阐发了孤寂的情怀和对妻子深深的怀念。
后两句即设想来日重逢谈心的欢悦,反衬今夜的孤寂。
语浅情深,含蓄隽永,脍炙人口,余味无穷。
有人考证,以为此诗是作者于大中五年(851)七月至九月间入东川节度使柳中郢梓州幕府时作。
其时义山妻王氏已殁(王氏殁于大中五年夏秋间)。
为此,以为此诗是寄给长安友人。
但义山入梓幕,与其妻仙逝,均在大中五年夏秋之际,即使王氏仙逝居先,义山诗作在后,在当时交通阻塞和信息不灵的时代,也是完全可能的。
就诗的内容看,按“寄内”解,便情思委曲,悱恻缠绵;作“寄北”看,便嫌细腻恬淡,未免纤弱。
【赏析】:李商隐的一生是不幸的。
他刚刚踏入仕途,就被卷进了牛、李的朋党之争中。
(牛,牛僧孺;李,李德裕。
朋党,官僚集团。
)852年随柳仲郢入蜀,实属迫不得已。
仕途多艰,妻子早逝,心境是悲凉的。
几年以前,当他在徐州卢循正幕府时,他颇为踌躇满志。
“且吟王粲从军乐,不赋渊明归去来。
”(《赠四同舍》)到四川以后,这种乐观情绪消失了。
二年级下学期古诗词二十四首(带拼音)
二年级下学期古诗词二十四首1、咏柳【唐】贺知章bì yù zhuāng chéng yī shù gāo wàn tiáo chuí xià lǜ sī tāo 碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝绦。
bù zhī xì yè shuí cái chūèr yuè chūn fēng sì jiǎn dāo 不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀。
2、早春呈水部张十八员外【唐】韩愈tiān jiē xiǎo yǔ rùn rú sū cǎo sè yáo kàn jìn què wú天街小雨润如酥,草色遥看近却无。
zuì shì yī nián chūn hǎo chù jué shèng yān liǔ mǎn huáng dū最是一年春好处,绝胜烟柳满皇都。
3、村居【清】高鼎cao chang ying fei er yue tian fu di yang liu zui chun yan .草长莺飞二月天,拂堤杨柳醉春烟。
er tong san xue gui lai zao , mang chen dong feng fang zhi yuan.儿童散学归来早,忙趁东风放纸鸢。
4、绝句【唐】杜甫liǎng gè huáng lí míng cuì liǔ yī háng bái lù shàng qīng tiān 两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天。
chuāng hán xī lǐng qiān qiū xuě mén bó dōng wú wàn lǐ chuán 窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
夜雨寄北李商隐拼音 《夜雨寄北》是晚唐诗 人李商隐 身居异乡巴蜀,写给远在长安的妻子(或友人)的一首抒情七言绝句,是诗 人给对方的复信。
下面小编为大家带来夜雨寄北李商隐拼音,供大家参考! 夜雨寄北 李商隐 jūn wèn guī qī wèi yǒu qī 君问归期未有期, bā shān yè yǔ zhǎng qiū chí 巴山夜雨涨秋池。
hē dāng gòng jiǎn xī chuāng zhú 何当共剪西窗烛, què huà bā shān yè yǔ shí 却话巴山夜雨时。
译文 您问归期,归期实难说准,巴山连夜暴雨,涨满秋池。
何时归去,共剪西窗烛花,当面诉说,巴山夜雨况味。
夜雨寄北赏析 “巴山夜雨涨秋池”一句中“涨”字有何妙处? 一个“涨”字既是写秋池, 又写出了秋思深重, “涨秋池”岂止是滂沱的秋 雨和上涨的池水?分明是作者在不眠之夜对友人 (或妻子) 无限思念的感情波涛。
三、 赏析“何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时”一句的妙处。
这是对未来团聚时的幸福想像。
诗人在此选取了两种情态: 一个是“动态”, 一个是语态“却话”。
“共剪西窗烛”具体细腻而又无限传神地描绘出一幅良宵 美景图。
一个“共”字极写亲昵之情态。
而“何当”一词却又把诗人描绘的美景 推向了远方,推向了虚处。
1/5
“秋”字作用: 点明了季节,同时烘托了人物心情。
“何当”体现了主人公怎样的心情? 体现了诗人急切的回家见妻子(或友人)的心情,突出今夜心境的郁闷、孤 寂和内心的相思之苦。
“巴山夜雨”两次出现的作用。
不仅是在声韵上回环和谐,朗朗上口,在表达上更有极强的表现力。
第一个 “巴山夜雨”表现的是眼前对现实愁苦的感受; 第二个“巴山夜雨”表现的是他 日对此时此地此景的回味。
重复的作用是突出思亲念旧,寂寞凄凉的感情,将现 在和将来自己和亲友巴蜀和北方(长安)联结起来。
2/5
3/5
4/5
5/5
。