老人与海-翻译
老人与海英语读后感带翻译
老人与海英语读后感带翻译老人与海英语读后感带翻译导语:最近我读了一本海明威的著作《老人与海》,深深地被它那种具有凝练、深沉、气势磅礴而又耐人寻味的艺术风格所吸引,简洁的语言所叙述的故事里蕴含着深刻的哲理。
下面是yjbys作文网小编为您收集整理的读后感,希望对您有所帮助。
Today, I read a famous American writer Ernest Hemingways novel "the old man and the sea", the book left a deep impression on me, I very admire book old fishermans will, he let me know how a person must have unremitting spirit, could succeed.On the description of the old man and the sea is a nearly sixty years old fisherman, in a single sea, caught a big fish, but do not go up. Old fisherman with the fish have a few days later, only to find that this is a more than his fishing boat several times of the big marlin, while knowing that it is difficult to win, but still dont give up. Later, because of the big marlin wound fishy drew several group of sharks eat, but the old man wouldnt give up, so eventually break through, will be a big fish bones back to fishing port, let other fishermen to admire.When I read my grandfather during a fierce battle with the sharks, I really worry about my grandfather, grandfather, however, is always the spirit of optimism to face some great difficulties, see here, I couldnt help think of yourself. When I met with some difficulties, I always feel very frustrated, feel very tired, really want to escape from reality. Look again at Santiago ALGOL grandpa, undeterred by whether encounter any difficulty, but bravely to face!Life should also such, dont look like a picture of a death, want to have confidence in myself. Even if we encounter difficulties, should not let it to beat, should bravely to destroy it.We are the future of our motherland, should be like Santiago aspiring ALGOL grandfather, to the pursuit of better, bigger targets. I believe that with my efforts, I will become like Santiago ALGOL grandpa so brave, so brave to fight.今天,我读了美国著名作家海明威的小说《老人与海》,这本书给我留下了深刻的印象,我十分佩服书中老渔夫的意志,他让我懂得了一个人一定要有坚持不懈的精神,才能获得成功。
《老人与海》英文读后感带翻译
三一文库()〔《老人与海》英文读后感带翻译〕A simple story, an ordinary man, an ordinary big marlin, in the vast sea happened seemingly ordinary and extraordinary experience.This book is about a Cuban old fisherman named diego, a man fishing alone, in the 84 days after nothing caught a big marlin. This is the old man never seen nor heard of than his boat two feet longer a big fish. Big fish strength is big, dragging the boat drifted for two days and two nights, the old man has experienced in the past two days and two nights have never suffered tough test, finally put the big shark fin die, tied to the bow. At this time, however, encountered a shark, the old man and the shark dogfight, result the big marlin was sharkate up, old man finally dragged home only a pair of bare fish skeleton.After reading this novel, I found that the old man's story is not only a symbol of the relationship between human and nature, and a symbol of the whole human spirit indestructible. In reality, though he failed, but in spirit, he is the winner. Here, the old man is not only represents a person, but to represent a force, a kind of spirit, that is to let a person admire perseverance, the spirit of never yielding. I also very admire the novel old fisherman's will, he let me know how a man must be strong, can't meet the frustration is losing, that will never be a one thing.一个简单的故事,一个平凡的老人,一条普通的大马林鱼,在茫茫大海上发生了看似平凡而又不平凡的经历。
老人与海英文翻译对比
1 Comparison of article translation
Sometimes we should not translate articles, especially indefinite articles, that is, we do not need to translate every "A" into "一个, 一只".
on the surface, and they would hit a man in the water”
张爱玲:“它们饥饿的时候会咬一只桨或是船上的舵。是这一种鲨鱼趁 着乌龟在水面上睡觉的时候, 会把乌龟的手脚咬掉, 它们如果饥饿的话, 也会在水里袭击一个人。”
海观:“饥饿的时候它们会咬桨和舵, 这些鲨鱼会趁海龟在水面上 睡觉时就把它们的腿和前肢咬掉。它们饥饿的时候会咬在水里游泳 的人。”
张爱玲:“他看见那棕色的三角形的鳍和那扫来扫去的尾巴, 就可 以知道那是铲鼻鲨鱼。”
海观:“他看见第二条鱼的鳍随着第一条 的冒上来, 根据那褐色的三角形的鳍和那 摆来摆去的尾巴, 他认出这是两条犁头 鲨。”
吴劳:“他看见另一个鳍在第一个的背后冒出水来, 根据这褐 色的三角形鳍和甩来甩去的尾巴, 认出他们正是铲鼻鲨。
余 2.Yu Guangzhong's translation involves some personal 光 understanding and analysis to understand the content of the 中 plot.His translations are concise, light and colorful.
老人与海英文经典带翻译
总之,《老人与海》作为一部文学杰作,至今仍然与初次出版时一样当代和切题。海明威对人类境况的深刻探讨、普世主题以及其永恒的角色持续吸引着并激励着读者,巩固了这部小说作为世界文学永恒的经典的地位。
这部小说的持久魅力在于其普世主题、永恒的角色以及诗意的散文。它已被翻译成多种语言,在世界各地持续吸引着读者。
老人与海 - 分析
《老人与海》是对顽强的人类精神和在压倒性的困境中抵御的精神韧性的见证。通过圣地亚哥的人物形象,海明威描绘了驱使个体抵制困难并追求梦想的坚定决心和勇气。
圣地亚哥与马林鱼的史诗般的斗争是生活所呈现的挣扎和挑战的象征。尽管他所面临的障碍看似不可逾越,圣地亚哥拒绝屈从于绝望和失败。相反,他从内心的决心中汲取力量,拒绝放弃,正是这一决心代表着人类坚强不屈的精神,拒绝被摧毁。
The Old Man and the Sea - A Timeless Masterpiece
Hemingway's "The Old Man and the Sea" has earned its status as a timeless masterpiece for its profound exploration of the human condition, its universal themes, and its poignant portrayal of the triumph of the human spirit.
老人与海:英汉对照
老人与海:英汉对照一直以来,在中国文学史上必不可少的作品,就是斯皮尔伯格(Ernest Hemingway)的名著《老人与海》(The Old Man and the Sea),它被誉为“全世界最伟大的小说”,以其杰出的文学成就而著称。
卡尔拉格斐(Carol Raveff)认为,斯皮尔伯格的作品《老人与海》“是他最伟大的作品,可能也是20世纪文学史上最伟大的作品”。
故事讲述了一个老渔夫叫做“埃尔米罗(Elmero)”,他到海里独自打鱼,但却遭遇到了非常可怕的现实:他被一条巨大的鲨鱼咬住,却勇敢地拼死抵抗着,最终取得了胜利。
他把鲨鱼咬住的鱼肉全部带回了家,用以赚钱养家。
老人与海的主题是“英雄”。
老人埃尔米罗面对非常可怕的现实,却依然勇敢拼搏,把鲨鱼咬住的鱼肉全部捞回了家,让人们在面对挫折时更加坚强。
斯皮尔伯格认为,这种勇气是英雄的本质,而对于英雄,他说:“英雄不一定能赢得胜利,但他必须尽力去争取胜利”。
老人与海就是用这种英雄主义思想表达出来的,这也是斯皮尔伯格最著名的小说。
在英语文学史上,《老人与海》也是一部重要的作品,它引起了千千万万读者的共鸣,被誉为“美国精神的写照”,在诺贝尔文学奖的评审委员会投票中,它以最高的得票率获得了最终的诺贝尔文学奖。
在中国,特别是新中国诞生之后,斯皮尔伯格的《老人与海》更是受到了广大读者的广泛喜爱和热烈响应。
在新中国社会,作为一个困难正面迎接,不为外界所压制和感动的普遍表现,斯皮尔伯格的《老人与海》、《勇士和龙》(The Brave and the Dragon)等作品,都受到了中国读者的极大欢迎,具有不可替代的文化意义。
斯皮尔伯格的这些作品,被翻译成中文,并在我国出版,广为传播,开发出不同的解读,以及不同的读法,触及到了中国文学爱好者的内心。
作者斯皮尔伯格的文字是深奥的,但也非常清晰,语言简练,富有表现力。
他深刻描述了人与自然的关系,反映了海洋的博大精深、大地的恒定稳定,以及一个人与挫折的勇敢斗争,让人们不禁被吸引,令人深思,受益匪浅,《老人与海》也因此,成为经典之作。
老人与海 翻译
老人与海翻译《老人与海》是美国作家海明威创作的一部小说,于1952年出版。
小说以古巴渔村为背景,讲述了一个年迈的渔民圣地亚哥与一条大马林鱼进行的顽强斗争。
这位老渔民虽然遭遇了一次次空手而归,但他仍然坚信自己的能力,不屈不挠地继续追逐梦想。
故事开始,圣地亚哥已经84天没有捕到一条鱼了。
邻居们都认为他已经不再靠渔网为生,而是一个凡人。
然而,圣地亚哥决定再次出海,展开一场决战。
他决定去更深的海域,来到离陆地很远的地方。
他终于感觉到了鱼儿的存在,鱼儿转动着船,并且一次又一次地跳出水面展示其威严。
在固执的坚持下,圣地亚哥终于成功地钓到了这条长达两米多的大马林鱼。
可是,这场胜利远没有结束。
鱼儿抱着罗珊至下,圣地亚哥在船尾花费了两天两夜的时间与大马林鱼进行着殊死搏斗。
尽管生命与死亡之间距离很近,圣地亚哥毫不退缩,通过坚强的毅力与智慧不断地对抗鱼儿。
尽管鱼儿在撕裂嘴巴和糜烂身体,但圣地亚哥依然保持着平静的冷静。
最终,在显学不在塌下前一刻,圣地亚哥用他的致命一击结束了这场斗争。
然而,这最终的胜利并没有得到肯定。
在返回渔村的路上,他被鲨鱼横向刮断了大马林鱼的肉。
尽管渔笛哀婉,鲨鱼依然围攻船只将大马林鱼吃得只剩下一副骨架。
回到渔村,圣地亚哥一手抱着空盒,一手拖着被吃得只剩骨头的大马林鱼,走过了孤零零的沙滩。
然而,他并没有感到失落,而是感到了对自己的尊严和毅力的自豪。
通过这个故事,海明威向读者展示了一个坚定的人物形象。
圣地亚哥虽然经历了一次次的挫折和失败,但他从未放弃过自己的梦想。
无论遇到多少次的困难和阻碍,他依然始终保持着不屈不挠的精神。
他的毅力和勇气是他最宝贵的财富,也是他最令人敬佩的品质。
通过这个故事,我们可以学到很多。
它告诉我们,生活中会有很多困难和挫折,但只要我们坚定信念,并保持勇于追求梦想的心态,就一定会战胜困难,迎接成功的到来。
无论是在学习、工作还是生活中,我们都需要像圣地亚哥一样坚持不懈地努力,不断挑战自我,追求卓越。
最新整理老人与海英文版句子语录带翻译
老人与海英文版句子语录带翻译老人与海英文版句子1、B u t a m a n i s n o t m a d e f o r d e f e a t.A m a n c a n b e d e s t r o y e d b u t n o t d e f e a t e d人不是生来要给打败的,你尽可把他消灭掉,可就是打不败他2、I t i s s i l l y n o t t o h o p e,h e t h o u g h t.人不抱希望是很傻的。
3、N o w i s n o t i m e t o t h i n k o f w h a t y o u d o n o th a v e. T h i n k o f w h a t y o u c a n d o w i t h w h a t t h e r e i s.现在不是去想缺少什么的时候,该想一想凭现有的东西你能做什么4、B u t n o n e o f t h e s e s c a r s w e r e f r e s h. T h e y w e r ea s o l d a s e r o s i o n s i n a f i s h l e s s d e s e r t. E v e r y t h i n g ab o u t h i m w a s o l d e xc e p t h i s e y e s a nd t he y w e r e t h e s a m e c o l o r a s t h e s e a a n d w e r e c h e e rf u l a n du n d e f e a t e d.但是这些伤疤中没有一块是新的。
它们像无鱼可打的沙漠中被侵蚀的地方一般古老。
他身上的一切都显得古老,除了那双眼睛,它们像海水一般蓝,是愉快而不肯认输的.4、T h e y w e r e s t r a n g e s h o u l d e r s, s t i l l p o w e r f u la l t h o u g h v e r y o l d,a n d t h e n e c k w a s s t i l l s t r o n g t o o a n d t h e c r e a s e s d i d n o t s h o w s o m u c h w h e n t h e o l d m a n w a s a s l e e p a n d h i s h e a d f a l l e n f o r w a r d.这两个肩膀挺怪,人非常老迈了,肩膀却依然很强健,脖子也依然很壮实,而且当老人睡着了,脑袋向前耷拉着的时候,皱纹也不大明显了5、H i s s h i r t h a d b e e n p a t c h e d s o m a n y t i m e s t h a ti t w a s l i k e t h e s a i l a n d t h e p a t c h e s w e r e f a d e d t o m a n y d i f f e r e n t s h a d e s b y t h e s u n.他的衬衫上不知打了多少次补丁,弄得像他那张帆一样,这些补丁被阳光晒得褪成了许多深浅不同的颜色.6、T h e c l o u d s o v e r t h e l a n d n o w r o s e l i k em o u n t a i n s a n d t h e c o a s t w a s o n l y a l o n g g r e e n l i n e w i t h t h e g r a y b l u e h i l l s b e h i n d i t. T h e w a t e r w a s a d a r k b l u e n o w, s o d a r k t h a t i t w a s a l m o s t p u r p l e陆地上空的云块这时候像山冈般耸立着,海岸只剩下一长条绿色的线,背后是些灰青色的小山.海水此刻呈现蓝色,深的简直发紫了7、T h e b o y l o v e d t h e o l d f i s h e r m a n a n d p i t i e dh i m. I f M a n o l i n h a d n o m o n e y o f h i s o w n, h e b e g g e d o r s t o l e t o m a k e s u r e t h a t S a n t i a g o h a d e n o u g h t o e a t a n d f r e s h b a i t s f o r h i s l i n e s.T h e o l d m a na c c e p t e d h i s k i n d n e s s w i t h h u m i l i t y t h a t w a s l i k e a q u i e t k i n d o f p r i d e.孩子喜欢并且可怜这个老渔人。
The Old Man and Sea老人与海第一章逐句翻译
The Old Man and Sea1 He was an old man who fished alone in a skiff in the Gulf Stream and he had gone eighty-four days now without taking a fish. In the first forty days a boy had been with him. But after forty days without a fish the boy’s parents had told him that the old man was now definitely and finally salao, which is the worst form of unlucky, and the boy had gone at their orders in another boat which caught three good fish the first week. It made the boy sad to see the old man come in each day with his skiff empty and he always went down to help him carry either the coiled lines or the gaff and harpoon and the sail that was furled around the mast. The sail was patched with flour sacks and, furled, it looked like the flag of permanent defeat.2 The old man was thin and gaunt with deep wrinkles in the back of his neck. The brown blotches of the benevolent skin cancer the sun brings from its reflection on the tropic sea were on his cheeks. The blotches ran well down the sides of his face and his hands had the deep-creased scars from handling heavy fish on the cords. But none of these scars were fresh. They were as old as erosions in a fishless desert.3 Everything about him was old except his eyes and they were the same color as the sea and were cheerful and undefeated.4 “Santiago,“ the boy said to him as they climbed the bank from where the skiff was hauled up. “I could go with you again. We’ve made some money.“5 The old man had taught the boy to fish and the boy loved him.6 “No,“ the old man said. “You’re with a lucky boat. Stay with them.“7 “But remember how you went eighty-seven days without fish and then we caught big ones every day for three weeks.“8 “I remember,“ the old man said. “I know you did not leave me because you doubted.“老人与海1他是个独自在湾流中一条小船上钓鱼的老人,至今已去了八十四天,一条鱼也没逮住。
2020新译林版高中英语必修二unit4课文翻译(含单词表)
The wonder of literature 文学的奇妙之处A child and a man were walking on the beach when the child found a shell and held it to his ear. Suddenly he heard strange, low, musical sounds. These sounds seemed to be from another world and the child listened to them with wonder.Then the man explained that the child heard nothing strange, and that the shell caught a range of sounds too faint for human ears. What amazed the child was not a new world, but the unnoticed music of the old.孩子和男人在海滩上散步,孩子发现了一枚贝壳,把它放到了耳边。
突然,他听到了奇怪、低沉、悦耳的声音。
这声音仿佛来自另一个世界,孩子听后十分惊奇。
随后那个男人解释说,孩子听到的声音没有什么奇怪的,只不过是贝壳捕捉到了种种对于人的耳朵来说过于微弱的声音而已。
让孩子为之惊奇的其实不是一个新世界,而是旧世界那被人忽视的乐音。
Some such experience as this lies in store for us when we begin the study of literature. Let a little song appeal to the ear, or a great book to the heart, and we discover a new world, a world of dreams and magic. To enter and enjoy this new world, we need to love literature, and make an effort to explain it. Behind every book is a man, behind the man is the race, and behind the race are the natural and social environments. We must know all these, if the book is to speak its wholemessage. In a word, we have now reached a point where we wish to enjoy and understand literature. The first step is to determine some of its significant qualities.当我们开始学习文学的时候,我们也会有如此这般的体验。
老人与海英语章节划分
老人与海英语章节划分摘要:一、老人与海简介二、老人与海英语章节划分三、老人与海英语句子段落及翻译四、《老人与海》英文版的意义五、如何获取《老人与海》英文版六、总结正文:一、老人与海简介《老人与海》是海明威于1951 年在古巴创作的一篇中篇小说,是他最著名的作品之一,奠定了他在世界文学中的突出地位。
该小说讲述了一个古巴老渔民桑地亚哥和他长达84 天的孤身捕鱼历程,最终他捕获了一条巨大的马林鱼,却因为鲨鱼的袭击而失去了大部分肉。
小说以老人勇敢坚韧的精神和对生命的热爱为主题,深受读者喜爱。
二、老人与海英语章节划分《老人与海》英文版共分为12 个章节,每个章节都有各自的主题和情节发展。
以下是详细的章节划分:1.章节一:老人桑地亚哥和他的长期未捕到鱼的困境2.章节二:老人决定再次出海,寻求突破自己的厄运3.章节三:老人在海上捕鱼,捕捉到了一条大马林鱼4.章节四:老人和马林鱼的较量,展现出他的坚韧和勇敢5.章节五:老人捕获了马林鱼,却遭遇鲨鱼的袭击6.章节六:老人与鲨鱼展开激烈的斗争,尽力保护自己的猎物7.章节七:老人终于摆脱了鲨鱼的袭击,但已经精疲力尽8.章节八:老人返回家中,受到了村民的赞美和关爱9.章节九:老人对自己捕获的马林鱼进行了分割和处理10.章节十:老人在梦中与死去的同伴相聚,展现出他对生命的热爱11.章节十一:老人在现实中再次入睡,梦见自己再次出海捕鱼12.章节十二:小说的结局,老人在梦中安详离世,走完了自己的一生三、老人与海英语句子段落及翻译以下是《老人与海》中的一些经典英语句子和段落,以及它们的中文翻译:1."The old man and the sea, he thought, had been his greatest enemy all his life.And now, in his old age, they were friends."(老人与海,他想,一直是他一生中最大的敌人。
《老人与海》英文读后感带翻译
《老人与海》英文读后感带翻译A simple story, an ordinary man, an ordinary big marlin, in the vast sea happened seemingly ordinary andextraordinary experience.This book is about a Cuban old fisherman named diego, a man fishing alone, in the 84 days after nothing caught abig marlin. This is the old man never seen nor heard ofthan his boat two feet longer a big fish. Big fish strength is big, dragging the boat drifted for two days and two nights, the old man has experienced in the past two daysand two nights have never suffered tough test, finally put the big shark fin die, tied to the bow. At this time, however, encountered a shark, the old man and the shark dogfight, result the big marlin was shark ate up, old man finally dragged home only a pair of bare fish skeleton.After reading this novel, I found that the old man's story is not only a symbol of the relationship between human and nature, and a symbol of the whole human spirit indestructible. In reality, though he failed, but in spirit, he is the winner. Here, the old man is not only representsa person, but to represent a force, a kind of spirit, thatis to let a person admire perseverance, the spirit of never yielding. I also very admire the novel old fisherman's will, he let me know how a man must be strong, can't meet the frustration is losing, that will never be a one thing.一个简单的故事,一个平凡的老人,一条普通的大马林鱼,在茫茫大海上发生了看似平凡而又不平凡的经历。
译林版高中英语必修二老人与海课文翻译
译林版高中英语必修二老人与海课文翻译老人与海英文翻译答案《老人与海》是一部寓意深远的古典悲剧式的小说,也一部英雄主义的交响曲。
海明威说:“我试图描写一个真正的老人,一个真正的孩子,真正的大海,一条真正的鱼和许多真正的鲨鱼。
然而,如果我能写得足够逼真的话,他们也能代表许多其他的事物。
”小说讲述了老渔夫圣地亚哥的故事。
他在海上连续84天没有捕到鱼。
起初,有一个叫曼诺林的男孩跟他一起出海,但后来孩子的父母把他安排到另一条船上去了。
第85天,老人出乎意料地钓到了一条比船还大的枪鱼。
老人与这条鱼搏斗了两天两夜,终于叉中了它。
但受伤的鱼在海上留下了一道血腥的痕迹,引来了无数鲨鱼的争抢。
老人奋力与鲨鱼搏斗,但当他回到海港时,枪鱼只剩下一副巨大的骨架。
“一个人并不是生来就要被打败的,人尽可以被毁灭,却不能被打败。
”这句话给我留下了深刻的印象。
这是圣地亚哥的信念,也是海明威想要表明的思想。
通过圣地亚哥,我看到了老人面对艰难困苦时的坚不可摧的精神力量。
曼诺林要和老人再度出海,他要学会老人的一切,这传承的不仅仅是捕鱼技术,也是老人精神的传承。
也许有人说老人失败了,但我认为他是胜利者。
老人始终没有向大海、没有向枪鱼、更没有向鲨鱼妥协和投降。
就如音乐大师贝多芬所说“我可以被摧毁,但我不能被征服。
”海明威为我们塑造了一个面对不可逆转的命运决不妥协的“硬汉”形象。
海明威告诉了我们,怎样去面对生活,面对命运的不公。
告诉了我们生命的尊严所在。
在面对困难与诱惑时,我们要坚守精神的底线,不屈服于命运,活出属于自己的精彩!"The old man and the sea" is a classical tragedy with a pregnant meaning of the novel, but also a heroic symphony. Hemingway said: "I tried to describe a real man, a real kids, real sea, a real fish and real shark. However, if I can write lifelike enough, they can also represent many other things." The story of the old fisherman Santiago story. He was at sea for 84 consecutive days did not catch fish. At first, there is a call Manolin told the boys gone with him, but then the parents had arranged for him to another boat. The eighty-fifth day, the old man exceeding one's expectations to catch a larger than the marlin. The old man and the fish fought for two days and two nights, and finally a fork in it. But the wounded fish left a bloody trail at sea, attracting hundreds of sharks for. The old man struggling to fight with sharks, but when he came back to the seaport, Marlin only a huge skeleton. "A person is not born for defeat, a man can be destroyed, but not defeated." These words made a deep impression on me. This is Santiago's belief, Hemingway also wants to show that the thought. Through the Santiago, I saw the old man in the face of difficulties andhardships of the spirit be secure against assault. Manolin to old man and the sea again, everything he must learn to the elderly, this heritage is not only the fishing technology, but also the elderly mental inheritance. Perhaps some people said that the old man lost, but I think he is the winner. The old man has not the sea, not to the marlin, sharks more compromise and not to surrender. As music master Beethoven said, "I can be destroyed, but can never be conquered." Hemingway for us to shape a in the face of the inevitable fate will never compromise "tough guy" image. Hemingway tells us, how to face the life, facing the fate of injustice. Tell us the dignity of life in. In the face of difficulties and temptations, we should stick to the spirit of the bottom line, do not succumb to fate, live out their own wonderful!。
英语名著《老人与海》第一章阅读
★以下是英⽂写作翻译频道为⼤家整理的《英语名著《⽼⼈与海》第⼀章阅读》,供⼤家参考。
He was an old man who fished alone in a skiff in the Gulf Stream and he had gone eighty-four days now without taking a fish. In the first forty days a boy had been with him. But after forty days without a fish the boy’s parents had told him that the old man was now definitely and finally salao, which is the worst form of unlucky, and the boy had gone at their orders in another boat which caught three good fish the first week. It made the boy sad to see the old man come in each day with his skiff empty and he always went down to help him carry either the coiled lines or the gaff and harpoon and the sail that was furled around the mast. The sail was patched with flour sacks and, furled, it looked like the flag of permanent defeat. 他是个独⾃在湾流中⼀条⼩船上钓鱼的⽼⼈,⾄今已去了⼋⼗四天,⼀条鱼也没逮住。
老人与海-英汉互译赏析
He saw the phosphorescence (磷光) of the Gulf
weed in the water2a.余s h译e 中ro的we“d 所over the part of
the ocean that the谓f”ish也er值m得an斟ca酌lle,d the great well
语中的‘倒霉’),就是说,倒霉透了”。
In th这e是fir古st巴fo人rt语y d言a,ys多a用b于oy下h层a老d been with him. But 百af姓te间r f,or意ty为da咸y的s 或wi苦th的ou,t a转f译ish the boy's pare为n倒ts霉ha的d或to不ld吉h利im的t。hat the old man was now definitely and finally salao, which is the worst
Yo老 好u人好'l我 现l 和照n们 男o男 顾t认 孩孩 (fi为 的s, 当h翻 思我 心w译考们)ith为角认自o度决u为己t不,应,e使让a翻更t男你in能译g孩更符成w竭好合你h力,i老活le维更人得I护能'm与长老表小长al孩的ive,说.“ • "T话he口n人吻l健iv,e康像a的在l关o拉n切g家心t常im理,e呼体a之现n欲d两t出a者k。亲e 密ca关re系o和f y老o人urself,"
eight-four days now without taking a fish.
他是从一整个体老头上子看,,一原个文人风划着格一结只构小简船单在,墨西用哥词湾朴大素海,流打鱼, 而他风已格经简有八洁十清四楚天,没但有吴捕到译一时条时鱼不了忘。译(张出爱定玲冠译词), 把嗦原。文建显中议得的删冗“掉长一“又个一”个不、”通“和顺一“,只一不”只符和”“。合一原条文”风盯格得。太紧,显得很啰
老人与海英语读后感及翻译
老人与海英语读后感及翻译The old man and the sea mainly tells the story: an old fisherman for eighty-four days without fish, met with a giant marlin on the sea. After three days and three nights of struggle, the old man finally killed the big marlin, but he on the way home, but being attacked by a shark, when he returned, the big marlin only fish head fish left.This story, but tell the immortal hero, although the old man fails, but that ‘s just the sort of strength and a failure of the body, of his confidence and hope that it is impossible to burst.“People are not born for defeat. A man can be destroyed, but can not be one to beat! This is a tough guy spirit! “ A very valuable spirit!《老人与海》主要讲述了:一位老渔夫连续八十四天没有捕到鱼的情况下,在大海上遇到了一条巨大的马林鱼。
经过了三天三夜的较量,老人终于杀死了大马林鱼,可他返航的途中,却被鲨鱼袭击了,当他返回时,那条大马林鱼只剩下鱼头鱼尾了。
这篇故事,却讲出不朽的英雄的主义,虽然老人失败了,但那只是那种力气和肉体上的一次失败,他的信心与希望是不可能破灭的。
老人与海经典英语句子段落附翻译
老人与海经典英语句子段落附翻译推荐文章双城记英文经典段落优美摘抄热度:《双城记》经典英文段落热度:圣经里的经典英语句子语录欣赏热度:优美经典的英语段落热度:优秀经典简短的英语优美段落热度:《老人与海》是海明威于1951年在古巴写的一篇中篇小说,是海明威最著名的作品之一,奠定了他在世界文学中的突出地位。
下面是店铺为大家带来老人与海经典英语句子段落,希望大家喜欢!The clouds over the land now rose like mountains and the coast was only a long green line with the gray blue hills behind it.The water was a dark blue now,so dark that it was almost purple 陆地上空的云块这时候像山冈般耸立着,海岸只剩下一长条绿色的线,背后是些灰青色的小山.海水此刻呈现蓝色,深的简直发紫了They were strange shoulders,still powerful although very old,and the neck was still strong too and the creases did not show so much when the old man was asleep and his head fallen forward.这两个肩膀挺怪,人非常老迈了,肩膀却依然很强健,脖子也依然很壮实,而且当老人睡着了,脑袋向前耷拉着的时候,皱纹也不大明显了His shirt had been patched so many times that it was like the sail and the patches were faded to many different shades by the sun.他的衬衫上不知打了多少次补丁,弄得像他那张帆一样,这些补丁被阳光晒得褪成了许多深浅不同的颜色.As the sun rose he saw other boats in toward shore,which was only a low green line on the sea.阳升起时,他看到别的一些船只都头朝着海岸,在海上看来海岸象是一条接近地平线的绿带子.But the old man thought only of his steering and his greattiredness.He had gone out too far and the sharks had beaten him.He knew they would leave him nothing but the stripped skeleton of his great catch.老人此时想到的只是掌舵,和他自己极度的疲乏.他出海太远了,那些鲨鱼把他打败了.他知道那些鲨鱼除了大马林鱼的空骨架之外,是什么也不会给他留下的.But none of these scars were fresh.They were as old as erosions in a fishless desert.Everything about him was old except his eyes and they were the same color as the sea and were cheerful and undefeated.但是这些伤疤中没有一块是新的.它们像无鱼可打的沙漠中被侵蚀的地方一般古老.他身上的一切都显得古老,除了那双眼睛,它们像海水一般蓝,是愉快而不肯认输的.The old man shivered in the cold that came after sunset.When something took one of his remaining baits,he cut the line with his sheath knife.日落之后,寒意袭人,老人冷得发抖.当他剩下的鱼饵中有一块被咬住时,他就用自己那把带鞘的刀把钓丝给割断了.Close to nightfall a dolphin took the small hook he had rebaited.He lifted the fish aboard,careful not to jerk the line over his shoulder.黄昏之际,一条海豚吞食了他重新放上鱼饵的小钩子.他把这条“鱼”提到了船板上,小心不去拉动他肩上的钓丝.An hour later he sighted the first shark.It was a fierce Mako,and it came in fast to slash with raking teeth at the dead marlin.With failing might the old man struck the shark with his harpoon.The Mako rolled and sank,carrying the harpoon with it and leaving the marlin mutilated and bloody.一个小时以后,他瞧见了第一条鲨鱼.这是一条凶猛的尖吻鲭鲨.它飞快地游了过来,用耙一样的牙齿撕这条死马林鱼.老人用尽余力把鱼叉往鲨鱼身上扎去.尖吻鲭鲨打着滚沉下去了,带走了鱼叉,而且已经把马林鱼咬得残缺不全,鲜血直流.The boy loved the old fisherman and pitied him.If Manolin had no money of his own,he begged or stole to make sure that Santiago had enough to eat and fresh baits for his lines.The old man accepted his kindness with humility that was like a quiet kind of pride.孩子喜欢并且可怜这个老渔人.曼诺林要是自己没有挣到钱,就会乞讨或偷窃以保证桑提亚哥有足够的食物和新鲜的鱼饵.老人谦卑地接受孩子的好意,谦卑中带有某种隐而不露的自豪感.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
老人与海-翻译加几张图片The Old Man and the Sea他是一位独自在湾流中划船捕鱼的老人,虽然外出已有八十四天了却一无所获。
在起初那四十天里,有个男孩一直陪伴他。
可是四十天后,老人依旧没有捕到鱼儿,孩子的父母不得不跟男孩说道:“那个老头儿已经倒霉透顶(salao)了,根本没有什么运气可言。
”在父母的安排下,男孩上了一只运气尚好的船,第一周就捉到了三条大鱼。
每次老人出海回来时,船舱里总是“空无一物”,看到这场景的男孩难受极了;每逢此时,男孩总会像往常一样帮老人搬运杂乱无章的鱼线、手钩(注释:将大鱼托出水面的钩子)、鱼叉以及裹在桅杆上的船帆。
布满褶皱的、船帆是用面粉袋缝制而成,收拢的船帆就像一面彰显“永远失败”的旗帜。
老人身体单薄、憔悴不堪,脖颈上爬满了深深的皱纹。
热带洋面极易反射太阳光线,这引起了老人的良性皮肤癌变,因此他的脸颊上布满了褐色斑纹。
它们从他脸的两侧蔓延下去。
由于常年用绳索拖拽大鱼,手上的疤痕像沟壑一样纵横密布。
这些疤痕都有些年代了,就像是无鱼沙漠的风华侵蚀现象一样富有历史。
老人看起来那么的老态龙钟,除了他那双海蓝色眼睛,它们是那么的愉悦欢乐,释放着不可战胜的光芒。
“圣地亚哥,”当他们从小船停泊地儿上岸时,男孩跟老人说道:“我们又能一起出海捕鱼了,我们家挣了一些钱。
”“我能出去给你弄一些明天用的沙丁鱼饵吗?”“不用了!你去玩棒球吧!我自己可以划船,罗杰里奥给我撒网。
”“可是我想去给你弄鱼饵。
既然我不能陪你一起出海捕鱼,我至少可以在其他事上帮助你。
”“你刚给我买了一杯啤酒,”老人说:“你已经是一个顶天立地的男子汉了。
”“你初次带我出海捕鱼时我多大啊?”“你那会才五岁呢!那次我把一条生龙活虎的大鱼拽上船时,它几乎要把船拍碎呢!你也差点丢了小命。
你还记得这件事吗?”“当时的情景历历在目啊!鱼儿猛地跳起来不停地拍打着船板,横梁也断裂了,到处都是你拿棒子狠打鱼的声音。
我记得你一把把我扔到放着湿线圈的船头,我感觉整条船都在拼命晃动,棍子打鱼的声音跟砍倒大树那样震耳欲聋,刹那间我满身都是鲜血味儿。
”“你是真的记得那件事儿还是我刚告诉你的?”“我清晰的记得我们初次见面后发生的每一件事儿。
”老人用那双信心十足、充满爱意的眼睛凝视着男孩,然而眼睛里也不乏太阳灼伤的痕迹。
“如果你是我孩子的话,我会带你出海碰运气的,”老人失落地说道:“可惜你有自己的生身父母,再说你现在的那只船运气挺好的。
”“我可以去取沙丁鱼饵吗?我也知道从哪可以拿到四组鱼饵。
”“今天剩了些鱼饵,我把它们放到小盒里淹着呢!”“我去弄四组新鲜的鱼饵吧!”“那就要一组吧,”老人说道。
他的希望和信念从未消失过,微风拂来,这些品德又焕然一新。
“你要两组吧!”男孩说道。
“好吧!听你的,就两组,”老人同意了。
“这不是你偷的吧?”“我倒是愿意去偷啊,”男孩答道:“这是我花钱买的。
”“谢谢你了,”老人说道。
“这种洋流预示着明天的好天气,”他说道。
“明天你去哪里捕鱼呢?”男孩问道。
“去远处捕鱼,风向改变时我再回来。
我想天亮之前就出发。
”“我也尝试着让船主驶向远处,”男孩说道。
“如果你能钓到大鱼,我们也可以帮你一下。
”“他不喜欢远洋捕鱼”“确实不喜欢,”男孩说道:“。
”“他的眼睛有那么不好使吗?”“跟瞎子差不多了。
”“这有点诡异啊!”老人说道:“他从来没有捉海龟,捉海龟真的会弄瞎眼睛。
”“可是你先前在米斯基托海岸以外的地方捉龟已有数年了,你的眼睛不是照样挺好的吗!”“我是一个奇葩。
”“可是话又说回来,以你现在的体格足以迎击大鱼吗?”“应该可以的,再说这里面也有很多捕鱼技巧的。
”“”他们从小船上拿起渔具。
老人肩上扛着桅杆,男孩一手抱着木箱,里面尽是编织结实的棕色鱼线盘,一手拿着鱼钩和带杆的鱼叉。
盛放鱼饵的盒子就放在船尾,旁边还有一个击棍,它主要用于制服被拽上船的大鱼。
没人会去偷老人的渔具,可是把帆布和笨重的鱼线带回家实为上策,毕竟露水会使它们原有的质地。
再说,老人坚信本地人不会盗窃他的渔具,他认为放置在船上的鱼钩、鱼叉根本不是什么诱惑。
他们一道朝老人的窝棚走去,门是敞开着的,他们进去了。
老人把裹着帆布的桅杆倚在墙上,男孩也紧接着把线盘盒还有其他的渔具放在桅杆旁边。
桅杆足有窝棚的一间房那么长,窝棚用王棕上的花苞“盾”(又名“鸟粪”)制成,所谓的“地板”只是土地而已,里面放着一张床、桌子、椅子以及一小块儿用木炭做饭的空地儿。
“未翻译”。
这些是他妻子的遗物。
墙上曾经挂着一张他妻子的彩照,每次看到妻子照片,他总是茕茕孑立、心生落寞,后来他把照片取下来放在棚角隔板的干净衣服下面了。
“你待会吃什么啊?”男孩问道。
“有锅鱼煮黄米饭,你想吃一点吗?”“算了,我待会回家吃吧!我帮你生火吧?”“不用了,过会儿我自己来就是了,要不然干脆吃冷饭吧。
”“我把渔网拿去好吗?”“当然可以。
”事实上老人根本没有什么渔网,男孩清楚地记着他们啥时候卖的渔网。
但是他们每天的日常便饭就是开这种玩笑。
老人根本没有“鱼煮黄米饭”,男孩心知肚明。
“八十五是个吉利数字。
”老人说道,“你想不想看到我捕一条除去五脏六腑之后净重超过一千磅的大鱼啊?”“我去撒网捕几条沙丁做鱼饵,你能坐在门口晒太阳吗?”“嗯。
我这有昨天的报纸,我读一下有关棒球的新闻吧。
”男孩不确定“昨天的报纸”是不是也是玩笑,可是老人从床之下掏出了一张报纸。
“这报纸是我昨天在酒吧那会儿佩里科给我的,”他解释道。
“捕到沙丁鱼我就回来。
我把咱俩的鱼饵都冰镇起来,这样我们明天就能一起用了,我回来后你可要告诉我棒球新闻啊!”“洋基队不可能输掉比赛的。
”“可是我担心克里夫兰印第安人队会赢。
”“你要相信洋基队啊,马诺林!想一下伟大球员狄马桥吧!”“底特律老虎队和克里夫兰印第安人队都让我惶恐不安呢!”“未翻译”“你仔细读报纸,我回来你再告诉我吧!”“明天就是第八十五天了,你认为我们应该买一张以八十五结尾的彩票吗?”“可以呢,”男孩回说,“不过,你的最长纪录可是八十七天?”“这记录不会再有第二次了,你看你能弄到尾数为八十五的彩票吗?”“能呢,我可以订一张。
”“一张彩票可是2.5美元啊!我们能找谁借钱呢?”“小菜一碟,我一直都能借到2.5美元。
”“我认为我也可以借到呢!可是我真不想借钱,刚开始你是借钱,下一步你就成乞丐了。
”“注意保暖啊,老爷子!”男孩说道,“现在是初春时节啊(九月份是南半球的初春时节)。
”“正是捕捞大鱼的好时节,”老人说,“每个人在五月天里都能成为渔民。
”“我现在去弄沙丁鱼饵,”男孩说道。
伴着西下的夕阳,男孩回来了,这时老人已经在摇椅上睡着了。
男孩把放在床上的军用毛毯拿起来,铺在椅背上,裹住了老人的双肩。
这双肩膀有些奇怪,老人虽年事已高,这双肩膀仍旧强壮有力,他的脖颈亦是如此。
老人熟睡时,头部向前耷拉着,脖子上的皱纹似乎有点“消退”了。
衬衫上尽是密密麻麻的补丁,太阳的照射使衬衫颜色深浅不一,看起来就像是帆船上的那块破帆布。
老人面部苍老不堪,再加上紧闭的眼睛,脸上没有一点生命气息。
晚风拂来,吹着他的那双赤脚丫子,摊在他膝盖上的报纸左右晃动,是他的胳膊将报纸固定在那里。
男孩悄无声息地的走了,当他回来时,老人依旧熟睡着。
“老爷子,醒醒吧!”说话间男孩把他的手放到老人的膝盖上。
老人睁开了双眼,过了片刻才回过神来,随后莞尔一笑。
“你弄到什么了?”老人问道。
“我们的晚餐啊!”男孩回答说,“我们一起吃晚餐吧!”“我还不是很饿。
”“快点吧,一起吃饭,你不能只捕鱼不吃饭啊!”“我吃过了,”说话期间老人站起身来,折好了报纸,而后开始整理毛毯。
“你把毯子裹在身上吧,”男孩说,“只要我活着,我就不让你只打鱼不吃饭。
”“那我就祝福你寿比南山,照顾好自己,”老人说,“那我们吃啥呢?”“黑豆米饭、油炸香蕉还有一些炖菜。
”这些饭菜在一个两层金属饭盒里放着,这是男孩从特勒斯酒吧带来的,他的口袋里装着两副刀叉、汤勺,每一副都用餐巾纸包裹着。
“这是谁给你的啊?”“特勒斯酒吧老板马丁给的。
”“我一定要感谢他。
”“我已经谢过了,”男孩说道,“你就不用再去答谢了。
”“我要把大鱼的鱼腩送给他,”老人说,“他这样照顾我们可不止一次了吧?”“我想是这样吧。
”“除了鱼腩以外,我一定要给他送一些其他东西,他对我们的照顾真实无微不至啊!”“他还给我们送了两瓶啤酒呢!”“我的钟爱莫过于罐装啤酒。
”“我知道呢,可这是瓶装哈土依啤酒,完了我还要把酒瓶子送回去。
”“真是麻烦你了,”老人说道,“我们现在可以吃吗?”“我可是一直喊着你吃饭呢!”男孩轻声细语地说道,“你要是没准备好,我是不会打开饭盒的!”“我已经准备好了,”老人说道,“我稍微洗一下就可以了。
”你去哪里洗手呢?村里的供水设备还在两条街之外的地方呢!男孩心里想着。
早知道我给老爷子准备充足的水,一块肥皂还有一条干净的毛巾了,男孩心里思忖着。
我怎么能如此粗心大意呢?我必须给他弄件过冬穿的衬衣、夹克衫,整几双鞋子,再弄一条毛毯。
“这炖菜真香啊!”老人说道。
“给我讲一下棒球新闻吧,”男孩要求道。
“正如我所说的,在美国联盟中洋基队独占鳌头,”老人兴高采烈地说道。
“洋基队输掉了今天的比赛了,”男孩告诉老爷子。
“这根本不以为什么啦!昔日的伟大球员狄马乔重展雄风了。
”“对立的其他队员也都挺优秀的。
”“确实如此。
但是狄马乔与众不同呢。
在其他的联盟中,就拿布鲁克林和费城来说,我肯定支持布鲁克林。
我想起了费城队球员迪克·西斯雷,还有他在老公园里打出的那些漂亮球。
”“他的这些漂亮球没有人能够超越,他是我见过的击球击的最远的球员。
”“你还记得他过去经常来特勒斯酒吧吗?那会儿我还想带他出海捕鱼呢,可是我胆子太小了,不敢邀请他;后来我让你去邀请他,你亦是如此。
”“我晓得啦,那次真是个大失误啊!他那会儿真有可能跟我们一起出海捕鱼呢,要是有过这样的经历我们一辈子真实回味无穷了。
”“我倒是更想跟伟大球员狄马乔一起出海捕鱼,”老人说道,“据说狄马乔的父亲也是一位渔民,也许他父亲也像我们一样穷困潦倒啊!这样一来狄马乔也会体味我们的难处。
”“西斯雷的父亲一点都不穷,在我这个年龄的时候他已经效力于联盟了。
”“当我在你这个年龄的时候,我伫立在一只驶向非洲的横帆船的桅杆前面呢!傍晚时刻,我亲眼瞅见了海滩上的狮子。
”“我知道呢,你早就告诉过我了。
”“那我们接下来应该谈谈非洲的往事还是棒球呢?”“当然是棒球了,”男孩说,“给我讲一下约翰·J.麦格劳的故事吧。
”他把英文字母J读成了赫塔。
“在流逝的那些岁月里,他经常来特勒斯酒吧。
当他喝得醉醺醺时,就像一匹脱缰的野马一样态度蛮横、粗话连篇、难以相处。
他的心思都集中在赛马和棒球上。
最起码他一直把骏马的名单揣在口袋里,打电话时也不时的提起骏马的名字。
”“他是一个卓越的经理,”男孩说道,“在我爸爸眼里,他是最优秀的经理。