逍遥游(节选)翻译及赏析

合集下载

逍遥游原文翻译及赏析

逍遥游原文翻译及赏析

逍遥游原文翻译及赏析逍遥游原文欣赏:北冥有鱼,其名为鲲。

鲲之大,不知其几千里也。

化而为鸟,其名为鹏。

鹏之背,不知其几千里也,怒而飞,其翼若垂天之云。

是鸟也,海运则将徙于南冥。

南冥者,天池也。

《齐谐》者,志怪者也。

《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。

”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。

天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。

且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。

覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟;置杯焉则胶,水浅而舟大也。

风之积也不厚,则其负大翼也无力。

故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天而莫之夭阏者,而后乃今将图南。

蜩与学鸠笑之曰:“我决起而飞,抢榆枋而止,时则不至,而控于地而已矣,奚以之九万里而南为?”适莽苍者,三餐而反,腹犹果然;适百里者宿舂粮,适千里者,三月聚粮。

之二虫又何知?(抢榆枋一作:枪榆枋)小知不及大知,小年不及大年。

奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。

楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋。

上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋。

此大年也。

而彭祖乃今以久特闻,众人匹之。

不亦悲乎!汤之问棘也是已:“穷发之北有冥海者,天池也。

有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲。

有鸟焉,其名为鹏。

背若太山,翼若垂天之云。

抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也。

斥鴳笑之曰:彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也。

而彼且奚适也?”此小大之辩也。

故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而征一国者,其自视也亦若此矣。

而宋荣子犹然笑之。

且举世誉之而不加劝,举世非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣。

彼其于世,未数数然也。

虽然,犹有未树也。

夫列子御风而行,泠然善也。

旬有五日而后反。

彼于致福者,未数数然也。

此虽免乎行,犹有所待者也。

若夫乘天地之正,而御六气之辩,以游无穷者,彼且恶乎待哉?故曰:至人无己,神人无功,圣人无名。

庄子逍遥游原文及翻译

庄子逍遥游原文及翻译

庄子逍遥游原文及翻译一、庄子逍遥游原文逍遥游:北冥有鱼,其名为鲲。

鲲之大,不知其几千里也。

化而为鸟,其名为鹏。

鹏之背,不知几千里也。

怒而飞,其翼若垂天之云。

是鸟也,海运则将徙于南冥。

南冥者,天池也。

池上之鳞,若以手探之,不见底也。

置鱼于北海,鲲化而为鸟,鸟飞去,鱼乐见其成也。

巨鹿之角,可置鸡钩,挂之钓鹿者,则鹿飞。

鹿飞则无所往,山林之间必有余音。

三、庄子逍遥游翻译逍遥游:北冥有一种鱼,名为鲲。

鲲的体型非常庞大,不知道有多大千里。

它变化成了一种鸟,名叫鹏。

鹏的背部也是无尽的千里。

当鹏愤怒飞翔时,它的翅膀宛如挂在天空中的一团云彩。

这种鸟若要飞离海洋,将会往南方飞往南冥。

南冥是天空之池。

如果以手触摸池中的鳞片,是无法感觉到底部的。

将鱼放在北海中,鲲变成鸟飞离,鱼会乐于见到鲲的变化。

如果将鸡钩挂在巨鹿的角上,鹿追逐飞起,鹿一旦飞起,就没有固定的方向,山林之中必定会有回荡的余音。

四、庄子逍遥游解析庄子的《逍遥游》是中国古代哲学经典之一,以其表达了对自由和无拘无束生活状态的追求而闻名于世。

作品以神话的故事手法,描绘了鲲鹏的变化和人与自然的关系。

庄子以寓言式的描述,揭示了人们对自然的无知和对生命变化的敬畏。

同时,通过比喻巨鹿挣脱鸡钩,表达了人类追求逍遥自在的心理诉求。

庄子通过鲲鹏的描述,强调了自然界的伟大和无穷。

鲲的体型不可测量,它可化身为鹏,飞翔于天空。

这表明人类认知的局限性,对于巨大和无法预知的事物,人们永远无法完全理解。

庄子以南冥为天池的形象,突出了自然的神秘和人类对自然的敬畏之情。

天池的鳞片深不见底,让人感到无法企及的辽阔。

这也表达了庄子对于天地、自然力量的无限景仰。

庄子通过将鸟鱼的变化和鹿的挣脱相结合,寄托了人们追求逍遥自在的理想。

鲲鹏之鸟飞离海洋,象征着人们对于局限环境的追求自由。

而鹿追逐飞起的情节,则表达了人们对于束缚和约束的反叛。

逍遥游的含义并不仅限于生活状态的追求,更表达了人们对于精神境界的追求。

逍遥游(节选)翻译及赏析

逍遥游(节选)翻译及赏析

逍遥游(节选)《庄子》原文:北冥有鱼,其名为鲲。

鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。

鹏之背,不知其几千里也:怒而飞,其翼若垂天之云,是鸟也,海运则迁徙于南冥,一一南冥者,天池也。

《齐谐》者,志怪者也。

《谐》之言日:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。

”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。

天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。

且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。

覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟,置杯焉则胶,水浅而舟大也。

风之积也不厚,则其负大翼也无力。

故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天,而莫之夭阏者,而后乃今将图南。

蜩与学鸠笑之日:“我决起而飞,枪榆枋而止,时则不至,而控于地而已矣,奚以之九万里而南为?”适莽苍者,三飧而反,腹犹果然;适百里者,宿舂粮;适千里者,三月聚粮,之二虫又何知!小知不及大知,小年不及大年。

奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。

楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋,上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋,此大年也。

而彭祖乃今以久特闻,众人匹之,不亦悲乎!汤之问棘也是已。

穷发之北,有冥海者,天池也。

有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲。

有鸟焉,其名为鹏。

背若泰山,翼若垂天之云。

抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气负青天,然后图南,且适南冥也。

斥笑之日:“彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔在蓬蒿之间,此亦飞之至也。

而彼且奚适也?”此小大之辩也。

故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而征一国者,其自视也,亦若此矣。

而宋荣子犹然笑之。

且举世誉之而不加劝,举世非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣!彼其于世,未数数然也。

虽然犹有未树也。

夫列子御风而行泠然善也,旬有五日而后反。

彼于致福者,未数数然也。

此虽免乎行,犹有所待者也。

若夫乘天地之正,而御六气之辩,以游于无穷者,彼且恶乎待哉?故日:至人无己,神人无功,圣人无名。

逍遥游文言文翻译及注释

逍遥游文言文翻译及注释

逍遥游文言文翻译及注释《逍遥游》是《庄子》的首篇,在思想上和艺术上都可作为《庄子》一书的代表。

《逍遥游》的主题是追求一种绝对自由的人生观,作者认为,只有忘却物我的界限,达到无己、无功、无名的境界,无所依凭而游于无穷,才是真正的“逍遥游”。

逍遥游文言文翻译及注释是如何呢?本文是小编整理的逍遥游文言文翻译及注释资料,仅供参考。

逍遥游文言文原文逍遥游北冥2有鱼,其名为鲲(kūn)3。

鲲之大,不知其几4千里也5;化而为鸟,其名为鹏6。

鹏之背,不知其几千里也;怒7而飞,其翼若垂天8之云。

是鸟也,海运9则将徙10于南冥。

南冥者,天池11也。

《齐谐》12者,志怪13者也。

《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击14三千里,抟(tuán)15扶摇16而上者九万里,去以六月息17者也。

”野马18也,尘埃19也,生物之以息相吹也20。

天之苍苍21,其22正色23邪?其远而无所至极邪24?其视下也25,亦若是则已矣。

且夫26水之积也不厚,则其负27大舟也无力。

覆28杯水于坳堂29之上,则芥30为之舟;置31杯焉32则胶33,水浅而舟大也。

风之积也不厚,则其负大翼也无力34。

故九万里,则风斯在下矣35,而后乃今36培风37;背负青天,而莫之夭38阏(è)39者,而后乃今将图南40。

蜩(tiáo)41与学鸠42笑之曰:“我决(xùe)起43而飞,抢44榆枋(yú fāng)45而止,时则46不至,而控47于地而已矣,奚以48之49九万里而南为50?”适51莽苍52者,三餐53而反54,腹犹55果然56;适百里者,宿57舂(chōng)粮58;适千里者,三月聚粮59。

之60二虫61又何知62!小知63不及大知64,小年65不及大年66。

奚以知其然也?朝(zhāo)菌67不知晦朔68,蟪(hùi)蛄(gū)69不知春秋70,此小年也。

楚之南有冥灵71者,以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿(chūn)72者,以八千岁为春,八千岁为秋。

《逍遥游》全文及赏析

《逍遥游》全文及赏析

背景介绍《逍遥游》是战国时期哲学家、文学家庄周的代表作,被列为道家经典《庄子·内篇》的首篇,在思想上和艺术上都可作为《庄子》一书的代表。

此文主题是追求一种绝对自由的人生观,作者认为,只有忘却物我的界限,达到无己、无功、无名的境界,无所依凭而游于无穷,才是真正的“逍遥游”。

文章先是通过大鹏与蜩、学鸠等小动物的对比,阐述了“小”与“大”的区别;在此基础上作者指出,无论是不善飞翔的蜩与学鸠,还是能借风力飞到九万里高空的大鹏,甚至是可以御风而行的列子,它们都是“有所待”而不自由的,从而引出并阐述了“至人无己,神人无功,圣人无名”的道理;最后通过惠子与庄子的“有用”“无用”之辩,说明不为世所用才能“逍遥”。

全文想象丰富,构思新颖,雄奇怪诞,汪洋恣肆,字里行间里洋溢着浪漫主义精神。

逍遥游·北冥有鱼【作者】庄周【朝代】先秦北冥有鱼,其名为鲲。

鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。

鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。

是鸟也,海运则将徙于南冥。

北方的海里有一条大鱼,名字叫鲲。

鲲非常巨大,不知道有几千里长;变化为鸟,名字叫鹏。

鹏的脊背,不知道有几千里长;当它振动翅膀奋起直飞的时候,翅膀就好像挂在天边的云彩。

这只鸟,大风吹动海水的时候就要迁徙到南方的大海去了。

南冥者,天池也。

《齐谐》者,志怪者也。

《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。

”南方的大海,那就是‘天池’。

《齐谐》是一部专门记载怪异事情的书,这本书上记载说:“鹏鸟迁徙时,翅膀拍击水面激起三千里的波涛,鹏鸟奋起而飞,旋转扶摇而上直冲九万里高空,着六月的大风离开了北海。

”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。

天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。

且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。

覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟,置杯焉则胶,水浅而舟大也。

像野马奔腾一样的游气,飘飘扬扬的尘埃,仿佛是由生物气息吹拂。

逍遥游全文翻译及赏析

逍遥游全文翻译及赏析

逍遥游全文翻译及赏析《逍遥游》原文:逍遥游庄周〔先秦〕北冥有鱼,其名为鲲。

鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。

鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。

是鸟也,海运则将徙于南冥。

南冥者,天池也。

《齐谐》者,志怪者也。

《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。

”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。

天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。

且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。

覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟;置杯焉则胶,水浅而舟大也。

风之积也不厚,则其负大翼也无力。

故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天,而莫之夭阏者,而后乃今将图南。

蜩与学鸠笑之曰:“我决起而飞,抢榆枋而止,时则不至,而控于地而已矣,奚以之九万里而南为?”适莽苍者,三餐而反,腹犹果然;适百里者,宿舂粮;适千里者,三月聚粮。

之二虫又何知!小知不及大知,小年不及大年。

奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。

楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋。

此大年也。

而彭祖乃今以久特闻,众人匹之,不亦悲乎?汤之问棘也是已:“穷发之北,有冥海者,天池也。

有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲。

有鸟焉,其名为鹏,背若泰山,翼若垂天之云;抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也。

斥鷃笑之曰:‘彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也。

而彼且奚适也?’”此小大之辩也。

故夫知效一官、行比一乡、德合一君、而征一国者,其自视也,亦若此矣。

而宋荣子犹然笑之。

且举世誉之而不加劝,举世非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣。

彼其于世,未数数然也。

虽然,犹有未树也。

夫列子御风而行,泠然善也,旬有五日而后反。

彼于致福者,未数数然也。

此虽免乎行,犹有所待者也。

若夫乘天地之正,而御六气之辩,以游无穷者,彼且恶乎待哉?故曰:至人无己,神人无功,圣人无名。

逍遥游的文言文翻译

逍遥游的文言文翻译

逍遥游的文言文翻译逍遥游的文言文翻译导语:文言文翻译并不难,但是文言文翻译讲究的是长期的积累和对文言文的理解。

那《逍遥游》应该怎么翻译呢?下面是小编为你整理的逍遥游的文言文翻译,希望对你有帮助!逍遥游(节选)先秦:庄周北冥有鱼,其名为鲲。

鲲之大,不知其几千里也。

化而为鸟,其名为鹏。

鹏之背,不知其几千里也,怒而飞,其翼若垂天之云。

是鸟也,海运则将徙于南冥。

南冥者,天池也。

《齐谐》者,志怪者也。

《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。

”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。

天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。

且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。

覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟;置杯焉则胶,水浅而舟大也。

风之积也不厚,则其负大翼也无力。

故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天而莫之夭阏者,而后乃今将图南。

蜩与学鸠笑之曰:“我决起而飞,抢榆枋而止,时则不至,而控于地而已矣,奚以之九万里而南为?”适莽苍者,三餐而反,腹犹果然;适百里者宿舂粮,适千里者,三月聚粮。

之二虫又何知?(抢榆枋一作:枪榆枋)小知不及大知,小年不及大年。

奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。

楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋。

上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋。

此大年也。

而彭祖乃今以久特闻,众人匹之。

不亦悲乎!汤之问棘也是已:“穷发之北有冥海者,天池也。

有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲。

有鸟焉,其名为鹏。

背若泰山,翼若垂天之云。

抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也。

斥鷃笑之曰:‘彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也。

而彼且奚适也?’”此小大之辩也。

故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而征一国者,其自视也亦若此矣。

而宋荣子犹然笑之。

且举世誉之而不加劝,举世非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣。

庄子逍遥游译文

庄子逍遥游译文

庄子逍遥游译文《庄子·逍遥游》部分译文北冥有鱼,其名曰鲲。

鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。

鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。

嘿,在那北边的大海里有一条鱼,它名字叫鲲。

那鲲可老大了,都不知道它到底有好几千里长呢!后来这鲲啊,它变成了一只鸟,这鸟叫鹏。

鹏的后背啊,也是大得很,也不知道有好几千里长。

它一发怒,就飞起来啦,那翅膀展开就跟天边垂下来的云彩似的。

是鸟也,海运则将徙于南冥。

南冥者,天池也。

这鸟啊,等海上起大风的时候,就要飞到南边的大海去啦。

那南边的大海呢,就像是个天然的大水池子。

《齐谐》者,志怪者也。

《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。

”有本书叫《齐谐》,专门记载那些稀奇古怪的事儿。

那书里说:“这鹏要飞到南边大海去的时候啊,翅膀一拍那水就得溅出去三千里远,它盘旋着往上飞能飞到九万里那么高呢,它这一去得靠六月的大风才能行啊。

”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。

就像那野外的雾气啊,还有那小尘埃啊,都是生物用气息吹拂起来的呀。

天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。

天空那蓝蓝的颜色,是它本来的颜色吗?还是因为它实在是太遥远了,远到都没有尽头了所以才这样呢?鹏在高空往下看,也不过就是这样罢了。

且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。

覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟;置杯焉则胶,水浅而舟大也。

再说了,如果水积得不够深,那它就没办法托起大船。

倒一杯水在那低洼的地方,一根小草就能当船在上面漂着;要是把杯子放上去就搁浅了,这就是水太浅而船太大的缘故呀。

风之积也不厚,则其负大翼也无力。

故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天而莫之夭阏者,而后乃今将图南。

风要是积得不够厚实,那它也托不住鹏那么大的翅膀啊。

所以鹏能飞到九万里高空,那是因为大风就在它身下呢,然后它才凭借着风飞起来;它背靠青天,没有什么能阻碍它,然后才想着要往南飞。

逍遥游原文及译文解析

逍遥游原文及译文解析

逍遥游原文及译文解析北冥有鱼,其名为鲲。

鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。

鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。

是鸟也,海运则将徙于南冥。

南冥者,天池也。

《齐谐》者,志怪者也。

《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。

”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。

天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。

且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。

覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟,置杯焉则胶,水浅而舟大也。

风之积也不厚,则其负大翼也无力。

故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天,而莫之夭阏者,而后乃今将图南。

蜩与学鸠笑之曰:“我决起而飞,抢榆枋而止,时则不至,而控于地而已矣,奚以之九万里而南为?”适莽苍者,三餐而反,腹犹果然;适百里者,宿舂粮;适千里者,三月聚粮。

之二虫又何知!大风离开了北海。

”像野马奔腾一样的游气,飘飘扬扬的尘埃,仿佛是由生物气息吹拂的。

我们所见湛蓝的天空,那是它真正的颜色吗?它是无边无际的吗?鹏鸟所见,大概也是这个样子吧。

水汇积不深,它浮载大船就没有力量。

倒杯水在庭堂的低洼处,可以用芥草作船,而搁个杯子当船就会粘住不动了,因为水太浅而船太大了。

风聚积的力量不雄厚,它便无法托负巨大的翅膀。

所以,鹏鸟飞到九万里高空,风就在它的身下,然后方能凭借风力飞行,背负青天,毫无阻挡,这样就能飞到南方了。

寒蝉与小灰雀对此觉得很奇怪,它说:“我猛地起飞,力图到达榆树和檀树的树枝,有时飞不到,也就落在地上而已,为什么要到九万里的高空再而向南飞呢?”到近郊去的人,晚餐前就可以返回,肚子还没饿,不需要干粮;到百里之外去的人晚上就要准备第二天的干粮;到千里之外去的人就需要三个月的时间来准备粮食。

寒蝉和灰雀这两个小东西当然不懂得这些道理。

文章先是通过大鹏与蜩、学鸠等小动物的对比,阐述了“小”与“大”的区别;最后通过惠子与庄子的“有用”“无用”之辩,说明不为世所用才能“逍遥”。

《逍遥游》庄子文言文原文注释翻译

《逍遥游》庄子文言文原文注释翻译

《逍遥游》庄子文言文原文注释翻译作品简介:《逍遥游》是《庄子》的首篇,在思想上和艺术上都可作为《庄子》一书的代表。

《逍遥游》的主题是追求一种绝对自由的人生观,作者认为,只有忘却物我的界限,达到无己、无功、无名的境界,无所依凭而游于无穷,才是真正的“逍遥游”。

文章先是通过大鹏与蜩、学鸠等小动物的对比,阐述了“小”与“大”的区别;在此基础上作者指出,无论是不善飞翔的蜩与学鸠,还是能借风力飞到九万里高空的大鹏,甚至是可以御风而行的列子,它们都是“有所待”而不自由的,从而引出并阐述了“至人无己,神人无功,圣人无名”的道理。

文章最后通过惠子与庄子的“有用”、“无用”之辩,说明不为世所用才能“逍遥”。

全文想象丰富,构思新颖,雄奇怪诞,汪洋恣肆,字里行间里洋溢着浪漫主义精神。

作品原文:逍遥游1北冥2有鱼,其名为鲲(kūn)3。

鲲之大,不知其几4千里也5;化而为鸟,其名为鹏6。

鹏之背,不知其几千里也;怒7而飞,其翼若垂天8之云。

是鸟也,海运9则将徙10于南冥。

南冥者,天池11也。

《齐谐》12者,志怪13者也。

《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击14三千里,抟(tuán)15扶摇16而上者九万里,去以六月息17者也。

”野马18也,尘埃19也,生物之以息相吹也20。

天之苍苍21,其22正色23邪?其远而无所至极邪24?其视下也25,亦若是则已矣。

且夫26水之积也不厚,则其负27大舟也无力。

覆28杯水于坳堂29之上,则芥30为之舟;置31杯焉32则胶33,水浅而舟大也。

风之积也不厚,则其负大翼也无力34。

故九万里,则风斯在下矣35,而后乃今36培风37;背负青天,而莫之夭38阏(è)39者,而后乃今将图南40。

蜩(tiáo)41与学鸠42笑之曰:“我决(xùe)起43而飞,抢44榆枋(yú fāng)45而止,时则46不至,而控47于地而已矣,奚以48之49九万里而南为50?”适51莽苍52者,三餐53而反54,腹犹55果然56;适百里者,宿57舂(chōng)粮58;适千里者,三月聚粮59。

《逍遥游(节选)》原文、译文及赏析

《逍遥游(节选)》原文、译文及赏析

《逍遥游(节选)》原文、译文及赏析《逍遥游(节选)》这篇文章巧用寓言故事,文笔变化多端,富于浪漫主义色彩,庄子所宣扬的主张是清静无为、以养天年。

下面是小编给大家带来的《逍遥游(节选)》原文、译文及赏析,欢迎大家阅读!逍遥游(节选)先秦:庄周北冥有鱼,其名为鲲。

鲲之大,不知其几千里也。

化而为鸟,其名为鹏。

鹏之背,不知其几千里也,怒而飞,其翼若垂天之云。

是鸟也,海运则将徙于南冥。

南冥者,天池也。

《齐谐》者,志怪者也。

《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。

”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。

天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。

且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。

覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟;置杯焉则胶,水浅而舟大也。

风之积也不厚,则其负大翼也无力。

故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天而莫之夭阏者,而后乃今将图南。

蜩与学鸠笑之曰:“我决起而飞,抢榆枋而止,时则不至,而控于地而已矣,奚以之九万里而南为?”适莽苍者,三餐而反,腹犹果然;适百里者宿舂粮,适千里者,三月聚粮。

之二虫又何知?(抢榆枋一作:枪榆枋)小知不及大知,小年不及大年。

奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。

楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋。

上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋。

此大年也。

而彭祖乃今以久特闻,众人匹之。

不亦悲乎!汤之问棘也是已:“穷发之北有冥海者,天池也。

有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲。

有鸟焉,其名为鹏。

背若泰山,翼若垂天之云。

抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也。

斥鷃笑之曰:‘彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也。

而彼且奚适也?’”此小大之辩也。

故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而征一国者,其自视也,亦若此矣。

而宋荣子犹然笑之。

且举世誉之而不加劝,举世非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣。

庄子逍遥游全文解释及注释

庄子逍遥游全文解释及注释

庄子逍遥游全文解释及注释《庄子·逍遥游》是中国古代哲学家庄子的一篇作品,这篇文章表达了庄子对自由自在、超越世俗的生活态度的追求和探讨。

全文如下:北冥有鱼,其名为鲲。

鲲之大,不知其几千里也。

化而为鸟,其名为鹏。

鹏之背,不知其几千里也。

怒而飞,其翼若垂天之云。

是鸟也,海运则将徙于南冥。

南冥者,天池也。

齐谐者,志怪者也。

谐音似之。

志怪者谓之浑沦也。

浑沦者,天地之杂沦也。

圣人者,道之契也。

浑沦者,众妄之府也。

万物皆备于我,以此肆扬、任发颖、流骋溢乎其中而已矣。

齐谐者,有将不讥之胜也。

其唯圣人乎,才不中办而中事;道不经思而先动;才不过己而中规;名不过已而中术。

者谓之圣人。

既得我马,我又何振乎!既失我马,我又何焉!庖丁者,可使有饥色而有饱色,可使有冻色而有牖色,可使喜欢色而有发色。

能侍鱼形而不敢取鱼,我则与子之所游也。

子曰:“弟子,入则孝,出则弟,谨而信,泛爱众而亲仁,行有余力则以学文。

”句解注释:1. 北冥有鱼:指一个传说中的大鱼,比喻极其巨大。

2. 鲲化为鹏:鲲被传说化为巨大的鹏鸟,比喻事物的变化、转化。

3. 龙之背亦若鹏:鹏鸟的背部有多么宽广,无法估量,比喻鹏鸟巨大。

4. 浑沦:意为天地间万物杂陈,指事物的混杂与繁多。

5. 圣人:指智慧卓越、道德高尚的人。

6. 不讥:不嘲笑、不诋毁。

7. 才不中办而中事:指拥有过人的才华但不显露出来。

8. 道不经思而先动:指自然无需思考而自发做出正确的行动。

9. 才不过己而中规:指才智非常高超但不过分表现出来。

10. 名不过已而中术:指声誉名望不过足矣但能运用非凡的技艺。

11. 庖丁:指熟练的厨师的行为,比喻熟练而得心应手。

12. 可使有饥色而有饱色:可以让庖丁有吃饭时的兴奋样子,也可以有吃饱后的满足样子。

13. 可使有冻色而有牖色:可以让庖丁有冻到时的苦冷样子,同时可以有抱着火炉暖烘烘的样子。

14. 可使喜欢色而有发色:可以让庖丁有喜悦时欢快的样子,同时也要有愤怒时发怒的样子。

《庄子-逍遥游》原文、翻译及赏析

《庄子-逍遥游》原文、翻译及赏析

《庄子-逍遥游》原文、翻译及赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!《庄子-逍遥游》原文、翻译及赏析【导语】:逍遥游本篇作为《庄子》的开篇,是庄子人生哲学的代表作,也是庄子思想的出发点。

高中文言文《逍遥游》原文及翻译

高中文言文《逍遥游》原文及翻译

高中文言文《逍遥游》原文及翻译高中文言文《逍遥游》原文及翻译注释《逍遥游》是《庄子》的第一篇,《逍遥游》中庄子运用了许多寓言来表述逍遥游的内涵,揭露世俗“有待”的表现。

下面是小编为大家整理的高中文言文《逍遥游》原文及翻译,希望能帮助到大家!庄子《逍遥游》原文北冥有鱼①,其名为鲲②。

鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏③。

鹏之背,不知其几千里也;怒而飞④,其翼若垂天之云⑤。

是鸟也,海运则将徙于南冥⑥。

南冥者,天池也⑦。

《齐谐》者⑧,志怪者也⑨。

《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里⑩,抟(tuán)扶摇而上者九万里(11),去以六月息者也(12)。

”野马也(13),尘埃也(14),生物之以息相吹也(15)。

天之苍苍,其(70)正色邪?其远而无所至极邪(16)?其(70)视下也,亦若是则已矣。

且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。

覆杯水于坳堂之上(17),则芥为之舟(18),置杯焉则胶,水浅而舟大也。

风之积也不厚,则其负大翼也无力。

故九万里,则风斯在下矣(19),而后乃今培风(20);背负青天,而莫之夭阏(è)者(21),而后乃今将图南。

蜩(tiáo)与学鸠笑之曰(22):“我决(xuè)起而飞(23),抢(qiāng)榆枋(fāng)(24,时则不至,而控于地而已矣(25),奚以之九万里而南为(26)?”适莽苍者(27),三餐而反(28),腹犹果然(29);适百里者,宿舂(chōng)粮(30);适千里者,三月聚粮。

之二虫又何知(31)!小知不及大知(32),小年不及大年。

奚以知其然也?朝菌不知晦朔(shuò)(33),蟪蛄不知春秋(34),此小年也。

楚之南有冥灵者(35),以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者(36),以八千岁为春,八千岁为秋(37),此大年也。

而彭祖乃今以久特闻(38),众人匹之(39),不亦悲乎?汤之问棘也是已(40):“穷发之北,有冥海者(41),天池也。

《逍遥游》原文翻译及欣赏

《逍遥游》原文翻译及欣赏

《逍遥游》原文翻译及欣赏文言文翻译是高考必考的内容之一,文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。

文言文是相对白话文而来的,其特征是以文字为基础来写作,注重典故、骈骊对仗、音律工整,包含策、诗、词、曲、八股、骈文古文等多种文体。

《逍遥游》原文北冥有鱼,其名为鲲。

鲲之大,不知其几千里也。

化而为鸟,其名为鹏。

鹏之背,不知其几千里也,怒而飞,其翼若垂天之云。

是鸟也,海运则将徙于南冥。

南冥者,天池也。

《齐谐》者,志怪者也。

《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。

”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。

天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。

且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。

覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟;置杯焉则胶,水浅而舟大也。

风之积也不厚,则其负大翼也无力。

故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天而莫之夭阏者,而后乃今将图南。

蜩与学鸠笑之曰:“我决起而飞,抢榆枋而止,时则不至,而控于地而已矣,奚以之九万里而南为?”适莽苍者,三餐而反,腹犹果然;适百里者宿舂粮,适千里者,三月聚粮。

之二虫又何知?(抢榆枋一作:枪榆枋)小知不及大知,小年不及大年。

奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。

楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋。

上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋。

此大年也。

而彭祖乃今以久特闻,众人匹之。

不亦悲乎!汤之问棘也是已:“穷发之北有冥海者,天池也。

有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲。

有鸟焉,其名为鹏。

背若泰山,翼若垂天之云。

抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也。

斥鴳笑之曰:‘彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也。

而彼且奚适也?’”此小大之辩也。

故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而征一国者,其自视也亦若此矣。

而宋荣子犹然笑之。

且举世誉之而不加劝,举世非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣。

逍遥游注释及翻译

逍遥游注释及翻译

逍遥游注释及翻译【题解】逍遥也写作消摇,意思是优游自得的样子;逍遥游就是没有任何束缚地、自由自在地活动。

全文可分为三个部分,第一部分至圣人无名,是本篇的主体,从对比许多不能逍遥的例子说明,要得真正达到自由自在的境界,必须无己、无功、无名。

第二部分至窅然丧其天下焉,紧承上一部分进一步阐述,说明无己是摆脱各种束缚和依凭的唯一途径,只要真正做到忘掉自己、忘掉一切,就能达到逍遥的境界,也只有无己的人才是精神境界最高的人。

余下为第三部分,论述什么是真正的有用和无用,说明不能为物所滞,要把无用当作有用,进一步表达了反对积极投身社会活动,志在不受任何拘束,追求优游自得的生活旨趣。

本篇是《庄子》的代表篇目之一,充满奇特的想象和浪漫的色彩,寓说理于寓言和生动的比喻中,形成独特的风格。

逍遥游也是庄子哲学思想的一个重要方面。

【原文】北冥有鱼①,其名曰鲲②。

鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏③。

鹏之背,不知其几千里也;怒而飞④,其翼若垂天之云⑤。

是鸟也,海运则将徙于南冥⑥。

南冥者,天池也⑦。

齐谐者⑧,志怪者也⑨。

谐之言曰:鹏之徙于南冥也,水击三千里⑩,抟扶摇而上者九万里(11),去以六月息者也(12)。

野马也(13),尘埃也(14),生物之以息相吹也(15)。

天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪(16)?其视下也,亦若是则已矣。

且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。

覆杯水于坳堂之上(17),则芥为之舟(18);置杯焉则胶,水浅而舟大也。

风之积也不厚,则其负大翼也无力,故九万里则风斯在下矣(19)。

而后乃今培风(20),背负青天而莫之夭阏者(21),而后乃今将图南。

蜩与学鸠笑之曰(22):我决起而飞(23),抢榆枋(24),时则不至,而控于地而已矣(25);奚以之九万里而南为(26)?适莽苍者(27),三飡而反(28),腹犹果然(29);适百里者,宿舂粮(30);适千里者,三月聚粮。

之二虫又何知(31)?小知不及大知(32),小年不及大年。

《逍遥游(节选)》原文、注释、译文及鉴赏

《逍遥游(节选)》原文、注释、译文及鉴赏

《逍遥游(节选)》原文、注释、译文及鉴赏[原文]北冥①有鱼,其名为鲲②。

鲲之③大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏④。

鹏之背,不知其几千里也;怒而飞⑤,其翼若垂天之云⑥。

是⑦鸟也,海运⑧则将徙于⑨南冥。

南冥者,天池⑩也。

《齐谐》(11)者,志怪(12)者也。

《谐》之言曰:“鹏之(13)徙于南冥也,水击(14三千)里,抟(15)扶摇(16)而上者九万(17)里,去以六月息(18)者也。

”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也(19)。

天之(20)苍苍,其正色邪,其(21)远而无所至极(22)邪?其(23)视下也,亦若是(24)则已(25)矣。

且夫(26)水之(27)积也不厚,则其负(28)大舟也无力。

覆(29)杯水于坳堂(30)之上,则芥为之舟(31),置杯焉(32)则胶(33),水浅而舟大也。

风之积也不厚,则其负大翼也无力。

故(34九万)里,则风斯(35)在下矣,而后乃今(36)培风(37);背负青天,而莫之夭阏(38)者,而后乃今将图南(39)。

蜩(40)与学鸠(41)笑之曰:“我决起而飞(42),枪(53)榆枋(44)而止,时(45)则(46)不至,而控于地(47)而已矣,奚以之九万里而南为(48)?”适(49)莽苍(50)者,三餐(51)而反(52),腹犹果然(53);适百里者,宿(54)舂粮(55);适千里者,三月(56)聚粮(57)。

之(58二)虫(59)又何知(60)!小知(61)不及大知,小年(62)不及大年(63)。

朝菌(64)不知晦(65)朔,蟪蛄(67)不知春秋(68),此小年也。

楚之南有冥灵(69)者,以五百岁为春(70),五百岁为秋;上古有大椿(71)者,以八千岁为春,八千岁为秋,此大年也。

而彭祖(72)乃今(73)以久(74)特(75)闻,众人匹之(76),不亦悲乎(77)!汤(78)之(79)问棘(80)也(81)是已。

穷发(82)之北,有冥海(83)者,天池也。

有鱼焉(84),其广(85)数千里,未有知其修(86)者,其名为鲲。

庄子·逍遥游(原文译文赏析讲解)

庄子·逍遥游(原文译文赏析讲解)

庄子·逍遥游(原文译文赏析讲解)庄子·逍遥游(原文译文赏析讲解)逍遥游(原文)(一)北冥有鱼,其名为鲲,鲲之大,不知其几千里也。

化而为鸟,其名而鹏,鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。

是鸟也,海运则将徙於南冥;南冥者,天池也。

齐谐者,志怪者也。

谐之言曰:『鹏之徙於南冥也,水击三千里,搏扶摇而上者九万里,去以六月息者也。

』野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。

天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。

(二)且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力;覆杯水於坳堂之上,则芥为之舟,置杯焉则胶,水浅而舟大也。

风之积也不厚,则其负大翼也无力;故九万里,则风斯在下矣,而後乃今培风。

背负青天,而莫之夭阏者,而後乃今将图南。

蜩与学鸠笑之曰:我决起而飞,枪榆枋,时则不至而控於地而已矣。

奚以之九万里而南为?』适莽苍者三餐而反,腹犹果然,适百里者宿舂粮,适千里者三月聚粮;之二虫,又何知?(三)小知不及大知,小年不及大年,奚以知其然也?朝菌不知晦朔,惠姑不知春秋,此小年也。

楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋。

此大年也。

而彭祖乃今以久特闻,众人匹之,不亦悲乎?(四)汤之问棘也是已。

『穷发之北,有冥海者,天池也。

有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲。

有鸟焉,其名为鹏,背若泰山,翼若垂天之云,搏扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然後图南,且适南冥也。

』斥笑之曰:『彼且奚适也?我腾跃而上不过数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也。

而彼且奚适也?』此小大之辩也。

故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而徵一国者,其自视也亦若此矣,而宋荣子犹然笑之。

且世而誉之而不加劝,世而非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣。

彼其於世,未数数然也;虽然,犹有未树也。

夫列子御风而行,泠然善也,旬有五日而後反,彼於致福者,未数数然也;此虽免乎行,犹有所待者也。

相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

逍遥游(节选)《庄子》原文:北冥有鱼,其名为鲲。

鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。

鹏之背,不知其几千里也:怒而飞,其翼若垂天之云,是鸟也,海运则迁徙于南冥,一一南冥者,天池也。

《齐谐》者,志怪者也。

《谐》之言日:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。

”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。

天之苍苍,其正色邪其远而无所至极邪其视下也,亦若是则已矣。

且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。

覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟,置杯焉则胶,水浅而舟大也。

风之积也不厚,则其负大翼也无力。

故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天,而莫之夭阏者,而后乃今将图南。

蜩与学鸠笑之日:“我决起而飞,枪榆枋而止,时则不至,而控于地而已矣,奚以之九万里而南为”适莽苍者,三飧而反,腹犹果然;适百里者,宿舂粮;适千里者,三月聚粮,之二虫又何知!小知不及大知,小年不及大年。

奚以知其然也朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。

楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋,上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋,此大年也。

而彭祖乃今以久特闻,众人匹之,不亦悲乎!汤之问棘也是已。

穷发之北,有冥海者,天池也。

有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲。

有鸟焉,其名为鹏。

背若泰山,翼若垂天之云。

抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气负青天,然后图南,且适南冥也。

斥笑之日:“彼且奚适也我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔在蓬蒿之间,此亦飞之至也。

而彼且奚适也”此小大之辩也。

故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而征一国者,其自视也,亦若此矣。

而宋荣子犹然笑之。

且举世誉之而不加劝,举世非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣!彼其于世,未数数然也。

虽然犹有未树也。

夫列子御风而行泠然善也,旬有五日而后反。

彼于致福者,未数数然也。

此虽免乎行,犹有所待者也。

若夫乘天地之正,而御六气之辩,以游于无穷者,彼且恶乎待哉故日:至人无己,神人无功,圣人无名。

注释(1)冥:通假“溟”,指海色深黑。

“北冥”,北海。

下文“南冥”,指南海。

传说北海无边无际,水深而黑。

(2)鲲(kūn):传说中的大鱼。

之:主谓之间取消句子独立性。

其:表推测。

(3)鹏:本为古“凤”字,这里指传说中的大鸟。

(4)怒:奋起的样子,这里指鼓起翅膀。

(5)垂:同“陲”,边际。

(6)海运:海动。

古有“六月海动”之说。

海运之时必有大风,因此大鹏可以乘风南行。

徙:迁移。

(7)天池:天然形成的大海。

(8)《齐谐》:书名。

出于齐国,多载诙谐怪异之事,故名“齐谐”。

一说人名。

(9)志怪:记载怪异的事物。

志,记载。

(10)水击:指鹏鸟的翅膀拍击水面。

击:拍打。

(11)抟(tuán):回旋而上。

一作“搏”(bó),拍。

扶摇:一种旋风,又名飙,由地面急剧盘旋而上的暴风。

九,表虚数,不是实指。

(12)去:离,这里指离开北海。

“去以六月息者也”指大鹏飞行六个月才止息于南冥。

一说息为大风,大鹏乘着六月间的大风飞往南冥。

以:凭借。

息:风。

(13)野马:指游动的雾气。

古人认为:春天万物生机萌发,大地之上游气奔涌如野马一般。

(14)尘埃:扬在空中的土叫“尘”,细碎的尘粒叫“埃”。

(15)生物:概指各种有生命的东西。

息:这里指有生命的东西呼吸所产生的气息。

相:互相。

吹:吹拂。

(16)苍苍:深蓝。

其正色邪:或许是上天真正的颜色其,抑,或许。

正色,真正的颜色。

邪,同“耶”,疑问语气词。

极:尽。

下:向下。

亦:也。

是:这样。

已:罢了。

(17)覆:倾倒。

坳(ào):凹陷不平,“坳堂”指堂中低凹处。

(18)芥:小草。

置杯焉则胶:将杯子放于其中则胶着搁浅。

置,放。

焉,于此。

胶,指着地。

(19)斯:则,就。

(20)而后乃今:“今而后乃”的倒文,意为“这样,然后才……”。

培:凭。

(21)莫之夭阏(yāo è):无所滞碍。

夭,挫折。

阏,遏制,阻止。

“莫之夭阏”即“莫夭阏之”的倒装。

图南:计划向南飞。

(22)蜩(tiáo):蝉。

学鸠:斑鸠之类的小鸟名。

(23)决(xuè):疾速的样子。

(24)抢(qiāng):触,碰,着落。

“抢”也作“枪”。

榆枋:两种树名。

榆,榆树。

枋,檀木。

(25) 控:投,落下。

(26) 奚以:何以。

之:去到。

为:句末语气词,表反问,相当于“呢”。

南:名词作动词,向南(飞行)。

“奚以……为”,即“哪里用得着.......呢”。

(27) 适:去,往。

莽苍:色彩朦胧,遥远不可辨析,本指郊野的颜色,这里引申为近郊。

(28)三餐:指一日。

意思是只需一日之粮。

反:同“返”,返回。

(29)犹:还。

果然:吃饱的样子。

(30)宿:这里指一夜。

宿舂粮:即舂宿粮,舂捣一宿的粮食。

(31)之:此,这。

二虫:指蜩与学鸠。

(32)知(zhì):通“智”,智慧。

(33)朝菌:一种大芝,朝生暮死的菌类植物。

晦朔:晦,农历每月的最后一天,朔,农历每月的第一天。

一说“晦”指黑夜,“朔”指清晨。

(34)蟪蛄(huìgū):寒蝉,春生夏死或夏生秋死。

(35)冥灵:大树名。

一说为大龟名。

(36)根据前后用语结构的特点,此句之下当有“此中年也”一句,但传统本子均无此句。

(37) 大椿:传说中的大树名。

一说为巨大的香椿。

(38)彭祖:传说中尧的臣子,名铿,封于彭,活了约八百岁。

乃今:而今。

以,凭。

特,独。

闻,闻名于世。

(39)众人:一般人。

匹:配,比。

(40)汤:商汤。

棘:汤时的贤大夫,《列子汤问》篇作“夏革(jí)”。

已:矣。

(41)穷发:传说中极荒远的不生草木之地。

发,指草木植被。

(42)修:长。

(43)太山:即泰山。

在今山东泰安北。

(44)羊角:一种旋风,回旋向上如羊角状。

(45)绝:穿过。

(46)斥鴳(yàn):池沼中的小雀。

斥,池,小泽。

(47)仞:古代长度单位,周制为八尺,汉制为七尺;这里应从周制。

(48)至:极点。

(49)小大之辩:小和大的区别。

辩,同“辨”,分辨,分别。

(50)效:效力,尽力。

官:官职。

逍遥游翻译:北海有一条鱼,它的名字叫鲲。

鲲的巨大,不知道它有几千里啊:后来变成了鸟,它的名字叫鹏。

鹏的脊背,不知道它有几千里呀:振奋而飞时,它的翅膀像天边的云彩,这只大鸟啊,当海动风起时它就飞到南海,——南海呀,就是一个天然的大水池啊。

《齐谐》这本书,是记载怪异事的。

《齐谐》这本书上说:“大鹏鸟在飞往南海的时候,水溅起来的浪花就有三千里之高,两个翅膀乘着盘旋向上的旋风而飞上九万里的高空,大鹏飞离时是凭着六月的大风。

”雾气在游动呀,尘埃在浮动呀,自然界之中所有的微细之物都是依靠气息相互吹拂的结果。

天的深蓝色,是它的真正本色吗还是因为天太高远而看不到它的尽头呢大鹏鸟在天空向下看,也不过像这样就罢了。

况且水的聚集不深,那么它浮载大船也就没有力量。

倒一杯水在堂屋的低洼之处,那么可用小草当船只,但放上一只杯子在那水上当船,就粘着地了,这是因为水浅而船大啊。

风积聚得不够大,那么它负载巨大翅膀时也没有力量。

所以大鹏鸟飞到九万里的高空时,那风就在它的下面了,然后才能借助风力;背靠青天,没有什么东西可以阻拦它,然后才能够飞向南方。

蝉和斑鸠讥笑大鹏鸟说:“我们‘呼’的一下子就飞起来,碰上榆树和檀树就停下来,有时候或者飞不到树的高度,就落在地上算了,哪里用得着飞到九万里高空再向南飞呢”到近郊去的人,当天就可以返回了,肚子还是饱饱的:到一百里远处去的人,在头一天晚上就要舂米做好干粮;到—千里远处去的人,要用三个月积蓄干粮,蝉和学鸠这两只小虫子又知道什么呢!智慧少的人比不上智慧多的人,寿命短的比不上长寿者的经历。

根据什么知道它是这样呢朝生暮死的朝菌不可能了解—个月从初一到最后一日的时间变化过程,春生夏死、夏生秋死的蟪蛄不可能懂得一年四季的变化情况,这是因为它们短命啊。

楚国的南面有一种冥灵树,以五百年为一春,以五百年为—秋,上古时代有一种叫大椿的树,以八千年为—春,以八千年为一秋,这是长寿的例子啊。

彭祖如今独以长寿闻名,一般人与他相比寿命,都羡慕他,这不也太悲哀么!上古时有个叫商汤的国王也曾询问过他的大夫棘就是说的这件事。

传说在那不毛之地的北边,有一个无边无际的深海,这就是天池。

有一条大鱼在那里面,它的身体宽几千里,从来没有人能知道它的身子有多么长,它的名字叫鲲。

也有一个大鸟在那里,它的名字叫鹏。

鹏的脊背像泰山,翅膀像天边的云。

乘着盘旋向上的旋风而飞上九万里的高空,穿越云层,背靠着青天,然后向南方飞,将要飞到南海去。

生活在小水洼里的小雀讥笑它说:“那大鹏将要飞到哪里去呢我腾飞向上,不超过几丈高就落下来,飞翔在飞蓬和青蒿这些野草之间,这也算是飞到顶点了。

然而它将要飞到哪里去呢”这就是小和大的区别啊。

所以那些才智胜任一官之职,品行能够得家乡群众赞扬的,道德符合一个君主的心意,又能取信一个国家的人,他们把自己看得很了不起,其实这种人也像小雀一样不知天高地厚啊。

因而战国时代思想家宋荣子尚且嗤笑他们。

举世的人都称赞他(宋荣子),他却并不因此而奋勉,举世的人诽谤他而他不以此更沮丧,因为他能认定自我与外物的区别,明辨荣誉和耻辱的界限,能达到这种样子也就够了啊!他对于世间的一切,没有急于追求过什么呀。

即使是这样,宋荣子还尚未达到境界。

列子乘风飞行,飘飘然地很满足,十五天后回来。

他对于招福的事,从来没有拼命追求过啊。

像他这样虽然可以免于徒步之劳,但毕竟还是有所依靠的呀。

至于遵循天地万物本应该有的自然规律,而去把握阴、阳、风、雨、晦、明六气的变化,用来遨游在无穷的宇宙之中,那么他还有什么客观条件可需要依赖的呢所以说:修养高的人能够忘掉自我,修养达到神化不可测境界的人无意追求功利,品格高尚、智慧高超的人就不会拼命追求名声。

逍遥游赏析《逍遥游》是一篇寓言故事,也是集中体现庄子哲学思想和散文风格的佳作,课文节选的是文章的前半篇。

无论从思想内容看,或是从艺术形式说,都能堪称《庄子》一书的代表作品。

庄子的目的,在于通过这篇寓言故事,宣扬他的“至人无己”的最高理想境界。

作者首先虚构了一个大鲲化鹏的传说:说鹏是由鲲演变而来的。

其次引出《齐谐》一书记载加以印证:鹏在腾飞之时,力大无比,“水击三千里,抟扶摇而上者九万里”,写出鹏南徙起飞时的壮观情景。

最后又拟想大鹏背负青天往下看,所见惟茫茫天地,无边无际。

庄子在文中极尽想象、夸张之能事,为后人创造了一极富文学象征意义的伟大形象。

与此同时,为了衬托大鹏内在的美好形象,作者还刻画了终年洋洋自得地活动于林间草丛的蜩和斑鸠与大鹏形成鲜明的比照,从而更有力地突出了大鹏的壮美和宏图远志。

由此,文草提出“小知不及大知,小年不及大年”的观点。

然而在庄子看来,凡言大小、长短皆为相对而言,人们常以“朝菌不知晦朔和蟪蛄,不知以春秋”来比喻享时短暂,以冥灵、大椿历年久长比喻享时久长,凡提及长寿之事,总以相传活了数百年的彭祖为羡慕和追求的典范。

相关文档
最新文档