商业广告汉英翻译课件

合集下载

商务广告的翻译(第六章)ppt课件

商务广告的翻译(第六章)ppt课件
第六章
的翻译
第一节 翻译例析
Sample 1
Father of All Sales 15% to 50% off!
Street smart, Country casual.
特大甩卖,全场八五折到五折!
城市大街上行驶潇洒, 乡间小道上奔驰自如。
Think once. Think twice. Think bike.
Best cost effective media
For the coverage of all the airlines in China
MAKE YOUR
ADVERTISING CAMPAIGNS
TAKE OFF IN CHINA
WITH
CAAC INFLIGHT MAGAZINE
CHINASKIES
改译法
四字结构 删减法 创译法 删减法
译文分析—词句分析
Sample 1
1. sales: 促销,销售 比较on sale: 减价销售
for sale: 待售 e.g. A: This dress looks good on you.
B: Really? I bought it on sale. A: 这件衣服你穿漂亮极了! B: 真的吗?我是在大减价的时候买的。 I noticed a board before that house, on which was written: “For Sale”. 我注意到那座房子前有一块木板,上面写着:“房屋待售”。
2.
CAAC INFLIGHT MAGAZINE
CHINASKIES
THE FIRST
INFLIGHT MAGAZINE
IN CHINA
THE SOLE

《商务广告的翻译》课件

《商务广告的翻译》课件

1 广告语翻译
解释如何准确翻译广告标语,以传达品牌的 核心信息。
2 广告页面翻译
讲解如何翻译广告页面以吸引目标受众并促 进销售。
3 广告单页翻译
介绍翻译广告单页时需要注意的细节,如版 面设计和关键信息。
4 广告视频翻译
探讨翻译广告视频的技巧,包括字幕和配音。
翻译案例分析
1
案例1:手表广告翻译
分析手表广告翻广告的翻译的课件,通过讲解商务广告的翻译技巧和类型以及案例分析, 帮助听众了解商务广告翻译的重要性和注意事项。
简介
什么是商务广告翻译?
讲解商务广告翻译的定义和概念,以及在商业环境中的应用。
商务广告翻译的重要性
阐述商务广告翻译对于传达品牌价值和吸引目标受众的重要性。
翻译技巧
翻译原则
案例2:酒店广告翻译
2
以确保传达品牌的奢华和精确。
讲解酒店广告翻译中需考虑的文化和地
域差异,以吸引国际旅客。
3
案例3:汽车广告翻译
探讨汽车广告翻译中如何平衡创意和准 确性,以推广汽车品牌和功能。
总结
商务广告翻译的重要性再强调
强调商务广告翻译对于品牌成功的关键作用。
商务广告翻译需要注意的事项
总结商务广告翻译中需注意的细节,如文化敏感性 和翻译流程。
介绍商务广告翻译中 应遵循的翻译原则, 如准确传达信息和保 持品牌一致性。
翻译风格
探讨商务广告翻译中 常用的翻译风格,如 正式、亲和力和创意 性。
语言表达技巧
提供商务广告翻译中 常用的语言表达技巧, 如借鉴当地文化和使 用幽默。
翻译中避免的 错误
列举商务广告翻译中 常见的错误,如直译 和文化误解。
商务广告翻译的类型

商务英语广告翻译PPT课件

商务英语广告翻译PPT课件

可编辑ppt
9
举例
( 1 ) Levi’s :
( 2 ) A diamond
quality never goes
lasts forever. ( De
out of style. 这是列
Bierres ) 这 是 迪 比
维斯牛仔服饰的广告
尔斯联合矿业公司的
语。该牛仔服饰是 世
广告语。英文原句 虽
在西方,“广告”一词源于拉丁语 (Advertere),作 “引人注意”解,以后逐渐演变为“让众人知道某事”、 “唤起大众对某事 的注意力”,成为英语中的 Advertising(广告活动)和Advertisement(广告宣传 品或广告物)。 英文中早的广告一词来源于圣经。1450 年英国 开始印刷圣经;1655年,英国出版商引用圣经中 的广告(Advertising )一词作招牌;1660年,该 词作 为商业推广的一般用语使用。随着经济全球 化的不断深 入发展,国际商务活动日趋可编辑频ppt 繁, “广告”一词的内涵3
8
三、自然原则
各民族之间语言不同,思维也往往不同。 这也是“萨丕 尔—沃尔夫假设”(Sapir-Whorf Hypothesis)中“语 言相对论”(Linguistic relativity)的核心思想。有些商 务广告,若只求 字面对应英汉互译是很容易的,但是如 果不考虑 国家背景,不考虑风俗习惯等因素,译入语就 可 能会显得生硬,甚至让人不知所云。所以,在翻译商 务广告时,应尽可能地用译入语国民所能接 受的惯用法 来表达,用“自然”、流畅的语言来传达出源语信息。只 有这样的语言才能使人感到熟悉和亲切,才能在消费者心 目中留下印象,以达到广告宣传的效果。
很好地吸引注意力外, 五彩缤纷。” 寥寥数

广告商务英语翻译课件

广告商务英语翻译课件
让《纽约时报》去发现您。
【例34】Obey your thirst. 服从你的渴望。(雪碧) 【例35】 Ask for more. 渴望无限。(百事流行鞋)
1155
第十五页,共22页
• 4.其他特点
句子结构上,常常运用省略、缩写等手段。很
多情况下以词代句:Good to the last drop.(滴滴香浓 ,意犹未尽—— Maxwell咖啡);A Kodak Moment(就在这一刻——柯达)。缩写的频率也 很高,多数如we’ve, you’re, it’s, that’s, there’s,名词 所有格’s也被频繁使用,甚至许多该用of的地方也 有’s。
广告商务英语翻译课件
1
第一页,共22页
I. Definition of advertising
• Advertising is the nonpersonal communication of information usually paid for and usually persuasive in nature about products, services or ideas by identified sponsors through the various media.
Drops
补充:大量使用积极、肯定和褒义的形容词已司空见惯、不胜枚 举。一下是一些使用频率高的形容词。
new
free
great
favorite
big
good
better best
more
easy
superior ideal rich
safe
fresh
comfortable top
powerful

商业广告汉英翻译 ppt课件

商业广告汉英翻译 ppt课件

❖ (1)陈述体
❖ 陈述体广告就是摆事实,讲道理,让事实说服人 ,开门见山地介绍商品用途性能等情况。语言 质朴精练,没有过多的修辞与描绘,翻译时应以 朴实的英语,客观的语气组织译文。例如:
Monday, April 13, 2020
English College
陈述体

“雪莲”牌羊绒衫
北京生产的”雪莲”牌羊绒衫,系选用优质的山羊绒作原料制 成.本品具有色泽鲜艳,手感柔滑,穿着舒适,轻,软,暖等特点, 由于该产品品质优良,做工精细,花型,款式新颖,尺码齐全,受 到过外消费者的热烈欢迎.
Monday, April 13, 2020
English College
修辞方面
❖ 广告商为了达到做广告的最终目的, 让更多的人知道 并购买他们的产品, 在广告用语的修辞手法运用上比 较下功夫一般说来, 广告中常用以下修辞手法:
双关 ❖ Ask for More. (More牌香烟广告) ❖ 阿里山瓜子, 一磕就“ 开心” 。(阿里山瓜子广告)
and efficient services. You can bask, indulge, and luxuriate on the beautiful
beaches, and in the golden sunshine.
Monday, April 13, 2020
English College
明喻、暗喻 ❖ Light as a breeze, soft as a cloud.(衣服广告) ❖ 像母亲的手一样柔软。(儿童鞋广告)
❖ 香港是一颗唯一可以将西方现代化色彩与中国传统历 史融合的东方明珠。(香港旅游广告)
Monday, April 13, 2020

Lecture 12 商务广告的翻译 商务英语翻译课件

Lecture 12 商务广告的翻译 商务英语翻译课件
▪ There’s never been a better Time. 从未有过的好时代。(《时代周刊》)
▪ Minolta, finest to put you finest. 第一流的美能达,第一流的你。
15
Case 5
▪ Big time bargain on sizable cotton shirts. ▪ 析:big time 为美国俚语,意为“最高级
▪ Baby your legs. A word to wealth.
▪ Saturday night on Sunday morning.
8
商务广告英语的文体特点
▪ 用词特点 ▪ 句法特点 ▪ 修辞特点
9
商务广告英语的用词特点
▪ 简明、通俗、易记 ▪ 新奇与创意 ▪ 强烈的针对性 ▪ 形容词及其比较级、最高级的使用
Lecture 12 商务广告的翻译
1
成功的广告的要求(ACCA)
▪ 认知(awareness)
▪ 理解(comprehension)
▪ 说服(conviction)
▪ 行动(action)
•AIDA原则: ——E.S. Lewis
•Attention(引起注意),
•Interest(发生兴趣),
的,一流的”。
16
新奇与创意
▪ 商务广告文字要有创新性。首先要使文字 富有个性和新意,因为独具个性的广告词 是使消费者“倾心”的秘诀。广告语言新 奇感的创造注重词语的选择和锤炼,还要 善于创新,创造新词新字新表达法,并予 以巧妙地运用。
17
Case 1
▪ Give a Timex to all, and to all a good time. ▪ 拥有一块天美时表,拥有一段美好时光。 ▪ 析:这是“天美时”表的广告标题。Timex

商务英语翻译 6广告翻译课件

商务英语翻译 6广告翻译课件

Linguistic Composition of Advertisement 商务广告的语言构成
Slogan 口号
Haier and Higher. Great time, great taste, McDonald’s. Good to the last drop. Obey your thirst. Intelligence everywhere.
其中, 信息功能和祈使功能是广告的两大主要功 能。
Purpose of Advertisement
交际目的 AIDA原则 Attention(引起注意) Interest(发生兴趣) Desire(产生欲望) Action(付诸行动)
第一节
商务广告的语言及文体特征
Linguistic Composition of Advertisement 商务广告的语言构成
1.选用简明易懂的常用词 2.常用形容词及其比较级、最高级 3.多使用单音节动词和动感性动词 4.运用复合词 5.运用缩略词 6.模拟新造词 7.广泛使用人称代词 8.借用外来词 9.雅语、俗语各有特色
选用简明易懂的常用词
Take time. Any time. 无论何时,享受生活。 Feel the new space. (三星电子) 感受新境界。 汉语广告也多选用常见词,简洁达意,语言富有张力。 我有我品质。(龙的牌真空洗尘器) What we do, we do well.
参考译文
Mystic lakes and sparking waterfalls captivate your eyes as you enter the ravine. The trees are in their greenest in spring when intensified by colorfullowers. In summer, water tints spread over the hillsand lake lands. As summer merges into autumn, the maple trees turn fiery. Splashing color through ththickforest hills ——— tranquility, pervades primitive Jiuzhaigou throughout the year.

《英汉广告的翻译》PPT课件

《英汉广告的翻译》PPT课件
你不理财,财不理你
Exercises and Keys
• It is gives me hair a • 它带给我一流的头发 top-quality look.
• Just do it
• 想做就做吧

You and northwest, business at its best

您与西北同行, 最佳水平
“飞亚达”表,一旦拥有,别无所求。
四字结构
形容词+名词
novel design设计新颖
形容词+名词 +介词短语
a wide selection of colors and designs 花色繁多
形容词+and+形容词cheap and fine 价廉物美
形容词+介词+名词 elegant in smell 香气高雅
茅台一开,满室生香;国酒茅台,渊源流长。
4.符合接受语的文化传统和语言表达习惯.
Safe, Easy, Quick, and with fun!
使用安全,操作简单, 高效快捷, 乐在其中! If you leave “Managing Money” alone, Money will manage to leave you alone
的形式,风格,有要产生与之相同的效果, 达到音,意,韵的和谐统一. 3.简洁,优美 4.符合接受语的文化传统和语言表达习惯.
1.准确传递广告中的信息 You’ll go nuts for the nuts you get in Nux.
纳克斯坚果让你爱不释口。 intelligence everywhere.
动词+宾语+宾 补动词+副词+形容 词+名词
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

• 千里之行, 始于足下, 运动鞋广告
押韵
• Spend a dime, Save you time.(电器广告)
• 化妆精品啥最好, 路霞蛇PP油T学习膏交流。(蛇油膏广告)
14
• 英语广告中运用两种特殊的修辞方法
• 头韵
• Read, remembered, rushed. (Panasonic办公自动 化系统广告)
pair of men’s Twills for $32? A: Nowhere that we know of.(男士斜纹衣服广 告) • 您穿那么少不冷吗? • 我都说一百遍了 • 哦, 南极人, 不怕冷。(南极人保暖内衣广告)
PPT学习交流
12
修辞方面
• 广告商为了达到做广告的最终目的, 让更多的人知道并 购买他们的产品, 在广告用语的修辞手法运用上比较下 功夫一般说来, 广告中常用以下修辞手法:
PPT学习交流
13
重复
• 北极绒, 暖绒绒, 怕冷就穿北极绒。
拟人
• Flowers by Interflora speak from the heart. (鲜花广 告)
• 高科技与您一起并肩开创未来的幸福生活。(三洋医o smoke or not to smoke, that is a question. (香烟 广告)
• 让更多的人用上更好的电脑PP。T学习(交流商务通广告)
10
句式方面
多用并列结构 • No problem too large; no business too small (IBM公司广告, 使用并列结构, 既表现了公司的实力“ 没有解决不了的
大问题” ,也表现了公司事无巨细的服务态度“ 没有不做的小生意” 。) • 让沐浴精彩, 让肌肤光彩。(力士美容浴霸广告) 多用祈使句 • Go for the sun and fun. (All-American Vacation
双关
• Ask for More. (More牌香烟广告)
• 阿里山瓜子, 一磕就“ 开心” 。(阿里山瓜子广告)
明喻、暗喻
• Light as a breeze, soft as a cloud.(衣服广告)
• 像母亲的手一样柔软。(儿童鞋广告)
• 香港是一颗唯一可以将西方现代化色彩与中国传统历 史融合的东方明珠。(香港旅游广告)
露天广告和交通广告
• 4. Window and Point-of-Sale Display
橱窗和销售点陈列广告
• 5. Exhibition and Trade Fairs
展览会和商品交易会
• 6. Direct Mail Advertising 直接邮件广告
• 7. Cinema 电影广告
PPT学习交流
• Health, humor & happiness…gifts we’d love to give.(《星期六晚报》广告)
• 辅韵
• Cleans your breath while it cleans your
商业广告的汉英翻译
PPT学习交流
1
Part 1
PPT学习交流
2
广告手段 (Advertising Media)
• 1. Press Advertising 报刊广告
• 2. Television and radio Advertising
电视和无线电广告
• 3. Outdoor and Transport Advertising
Tour旅游广告). • 胃炎, 胃溃疡, 请用斯达舒.(胃药斯达舒广告) 多用省略句 • Soft 100% cotton—the natural choice for comfort.(内
衣广告) • 劲霸休闲男装, 自然的选择劲霸。(男装广告)
PPT学习交流
11
• 多用一问一答的形式, 别具一格, 富有新意。 • Q: Where in America can you find a better
• 英美现代广告学认为,广告的作用在于: 1. Information (提供信息) 2. Persuasion (争取顾客) 3. Maintenance of Demand (保持需求) 4. Creating Mass Markets (扩大市场) 5. Quality (确保质量)
• 广告撰写的原则:
3
报刊广告、电视广告
PPT学习交流
4
露天广告和交通广告
PPT学习交流
5
广告的功能
• 广告具有 • 信息功能 (informative function) • 美感功能(aesthetic function) • 表情功能(expressive function) • 祈使功能 (vocative function)
PPT学习交流
8
英汉广告语言的共同特点
• 词汇方面 • 句式方面 • 修辞方面
PPT学习交流
9
词汇方面
用词简单, 口语化较强, 便于理解、记忆
• My Goodness! My Guinness! (Guinness牌啤酒广告)
• 雀巢咖啡, 味道好极了!(雀巢咖啡广告)
模拟、杜撰新词
• We know eggsactly how to sell eggs.
PPT学习交流
6
• AIM=A(attention)+I(Interest)+M(memory)
Part 2
PPT学习交流
7
什么是广告语言?
• 广告语言就是“广告中的语言”,它包括各种广告中 所有的语言文字信息。在报纸、路牌、招贴、橱 窗、霓虹灯、邮件等视觉媒体的广告中,广告语 言是由文字、标点符号排列组合而成。在广播、 电话等听觉广告中,广告语言则由语言(语音、 语速)和停顿来表示;在电视、电影等视听广告 中,广告语言又是由上述各种因素综合构成的
• 痰纸一挥间, 风度逝矣。华东师大公益广告“ 痰纸” 为“ 弹指” 之谐音, 意即“ 随地吐痰, 乱扔废纸”。
堆砌表示赞美的形容词和形容词最高级
• finest food, most attractive surroundings and a friendly
disposition (餐馆广告)
• Things go better with Coca-cola.(可口可乐广告)
相关文档
最新文档