庞德意象派诗歌的中国影子_李红丽

合集下载

美国现代诗人庞德与中国古代诗歌

美国现代诗人庞德与中国古代诗歌

美国现代诗人庞德与中国古代诗歌摘要:埃兹拉·庞德(ezra pound)是美国著名的现代派诗人。

由他创立的“意象派诗歌”开辟了英美现代诗歌的先河。

时值本世纪初,人们对诗坛上从维多利亚时期以来的伤感情调和无病呻吟普遍感到不满。

正是在这种情况下,庞德以其独特清新的诗歌风格引起了诗坛的广泛瞩目。

中国古典文学对庞德的影响是巨大的,并且始终贯穿于他的诗歌创作的始终。

关键词:意象;庞德;中国文化;影响中图分类号:i222 文献标识码:a文章编号:1005-5312(2012)35-0003-02美国现代诗歌始自埃兹拉·庞德,但这位以勇于创新而闻名遐迩的现代诗人却与世界上历史最悠久的文化传统之一——中国古代诗歌结下了不解之缘。

1912年他在伦敦率先提出了意象主义这个诗歌概念,兴起了意象主义运动。

1914年他又编辑了《意象派诗集》,扩大了意象主义的影响。

此后,他的创作一直走着一条崭新的道路——为现代英语诗歌开辟的一条崭新的道路。

庞德曾把“意象”定义为“一刹那间思想和感情的复合体”。

据他自述他这种创作方法正式受到了中国古代诗歌的影响。

在他的一生中,中国古典文学始终对他的创作起着重大的影响。

庞德最早接触到中国文学是在本世纪初,当时瞿理斯(herbert giles)的《中国文学史》(a history of chinese literature)就引起了他很大兴趣,他对书中所录的刘彻的《落叶哀蝉曲》大为赞赏,不久就出现在他的诗集中。

对此,可以加以比较:刘彻:罗袂兮无声,玉樨兮尘生。

/虚房冷而寂寞,落叶依于重肩。

/望彼美之女兮安得,感余心之未宁。

庞德:绸裙的,瑟再不复闻,灰尘飘落在宫苑里,听不到脚步声,乱叶飞旋着,静静地堆积,她,我心中的欢乐,睡在下面。

一片潮湿的树叶粘在门槛上。

the rusting of silk is discontinued/ dust drifts over the courtyard/ there is no sound of footfall,and the leaves,/ scurry into heaps and lie still;/ and she the rejoicer of the heart is beneath’em,/ a wet leaf that clings to the thresold.庞德改作的前两句是对原文的忠实翻译。

浅谈庞德意象派诗歌的现代性内涵

浅谈庞德意象派诗歌的现代性内涵

浅谈庞德意象派诗歌的现代性内涵论文关键词:庞德意象派现代性论文摘要:庞德虽然从中国古典诗歌中汲取了重要的经验,但是,其诗歌更有着跟中国古典诗歌截然不同的现代性内涵。

庞德诗歌跟中国古典诗歌有相近的技巧,但更有着其独特的现代性想象和深切的现代性焦虑。

作为一个对诗歌现代性和无限可能性有着种种探索的诗人,庞德诗歌和中国古典诗歌的渊源关系并不能被简化地理解,也不能被简单地贴上意象派的标签。

众所周知,意象派代表人物庞德的诗歌跟中国古典诗歌有着密切的渊源关系:庞德作为意象派的首领人物,他对中国古典诗歌的认识得益于东方学家、诗人费诺罗萨(ErnestFenolosa)。

费诺罗萨将大量的日译汉诗译成了英语,但还没来得及整理出版就去世了。

当庞德得到费诺罗萨的遗稿时,他惊奇于中国人的伟大创举,宣称在中国文学里发现了“新希腊”。

庞德发现中国古典诗歌与以他为首的意象派的诗学原则十分吻合,于是,意象派诗人们掀起了一场翻译、学习中国古典诗歌的热潮。

中国诗歌强调含蓄、简约、朦胧、暗示等特征,跟意象派所主张的用“具体的意象来表达、简约、浓缩是诗歌最重要的特征”的观点非常契合。

中国诗歌几百年的艺术实践使庞德仿佛看到了一座大宝藏。

在他们被过度抒情的浪漫主义诗歌折磨得极其不堪的时候,意象叠加等中国诗歌艺术原则使他们看到了诗歌的新可能。

但是,如果一味强调这种继承关系,而忽略了意象派本身所具有的文化立场的话,可能是不得要领的。

所以,我们在理解庞德意象派诗歌和中国古典诗歌的关系时,既要承认渊源关系的存在,更有必要阐明庞德意象派诗歌独特的现代性内涵。

本文将从诗歌的技巧、内涵和诗人身份几个方面来比较庞德意象派诗歌对中国古典诗歌的创造性转化,从而凸显庞德意象派诗歌的现代性特征。

技巧:现代性的想象由于对中国古典诗歌的服膺,庞德诗歌中有着大量跟中国诗歌相似的意象,这让一些人以为庞德是中国诗歌的西方传人。

殊不知,即使是跟中国诗歌有着相同的意象、相近的技巧,庞德诗歌所呈现出来的现代性想象跟中国古典诗歌也是大异其趣的。

意象派风格在庞德《长干行》译文中的体现

意象派风格在庞德《长干行》译文中的体现
不 会遭受 损失 ; 而诉诸读 者耳 朵的部 分 . 则只有 阅读 原作 的 人 才能感受 到的。” 庞德 的这些思想理论 在他对《 长干行》 的
w i t h o u t d i s l i k e o r s u s p i c i o n ” , 译 出 了“ 两 小无嫌 隙 ” , 两个 小
海、 天真 无邪 的 可爱形 象 。 “ 郎骑竹 马来 ” 中“ 竹马” , 庞德译 为“ b a mb 0 o s t i l t s ” , s t i l t 是指“ 高跷 ” , 而 原文 中的是 指用 竹 子
“ 诗 歌意 象” 的理论 . 为东 西方 诗 歌 的互相 借鉴 做 出 了卓越
译 为T h e R i v e r - Me r c h a n t ’ S Wi f e : A L e t t e r .首 先 女 主 人 公 的
贡献 。他在 一定程度上领会 了 中国古典诗 歌的精髓 . 从 中受 到了启发 . 吸取 和借鉴 了其意 象创作 手法 和意境 渲染方 式 。
当马骑 . 所 以这 里 的译 文 不太 合理 。而 “ 青梅 ” 则 是 指没 有
熟 的梅子 。果 子还是 绿 色 .英 文 中 “ 青 ”可 以是 b l u e 或 者
关键 词 : 庞德 翻 译 诗歌 意象 埃 兹拉 ・ 庞德 ( E z r a P o u n d ) , 二 十 世 纪美 国著 名 诗 人 和 文 学评论 家 . 集 写作与 翻译于 一身 . 是意象 派诗 歌运 动的重 要 代表人物 。庞德本人不 懂汉语 . 凭 他人注解所 产生 的意象 和某 些细 节 。成功地从 中国古典 诗歌 、 日本俳 句 中生发 出
为构建意象 派做出 了重大 贡献 作 为 翻译 家 , 庞 德认 为译 诗 需凝 练 、 简洁 , 突 出原 作 之 意象美 和节奏感 同时他认 为翻译 诗歌 必须深 入 到原诗作

庞德诗歌与中国意象论文参考

庞德诗歌与中国意象论文参考

庞德诗歌与中国意象论文参考意象派诗歌运动曾受到日本诗歌的影响.最终转向了中国诗.但日本诗歌在其间起了推动和媒介作用。

最初.美国诗人认为日本诗主要是徘句,徘句十分简炼,美国诗人正好可用来反抗维多利亚冗长的诗风。

但徘句过于简单.文字太少,只能表达单一的意象和瞬间的效果,这样.意象派诗人很快转向了中国古典诗歌.他们逐渐认识到日本诗只不过是“中国诗的一种形式”。

中国诗重视意象,其诗风生动、简练、清朗、恬淡,被称之为“零度诗”。

中国诗歌中那种寓激情于清静的审美趣味,那种不说教、不判断的语言风格.对意象派诗人来说,是富于吸引力的。

正如艾米,洛厄尔所说的,阅读中国诗是“一种令人兴奋和令人鼓舞的事”。

因此,她认为自己从中国诗歌中发现了“一个新的、伟大的文学”。

他们发现中国古诗和意象派诗歌主张十分吻合。

而能给英国矫揉的诗风“以慈悲的致命一击”,也是对后期象征主义趋势的“矫正剂”。

中国古典诗歌中生动新颖的形象,对意象派诗人具有很大的吸引力。

他们认为中国古诗中的形象正是他们所追求的艺术特征。

因为意象派诗歌理论的核心就是意象,这种意象与中国古诗中的形象可以说属于同一审美范畴。

作为意象派领军人物的庞德,其诗作受中国诗歌意象的影响也足巨大的。

1 中国意象“意象”一词是中国古典文艺理论中的一个固有概念。

意象理论在中国起源很早,《周易·系辞》已有“观物取象”、“立象以尽意”之说。

司空图在《诗品·缜密》中也把意象视为意中之象,并认为意象有巧夺天工之妙:“意象欲出,造化已奇。

”宋元诗论家则把“意象说”中的“意”与“象”表述为“情”与“景”,主张“景在情中”,“情在景中”,“景无情不发,情无景不生”。

其后王昌龄、何景明、姜夔等人都在自己的诗擎著作中提到“意象”。

他们的用法虽然各异,但都呈现为象,而非纯概念的说理,“象”指物象,是意象赖以生存的要素。

物象是客观的,但它一旦进入诗人的构思.就带有诗人的主观色彩,并经过诗人的审美筛选和感情化合而成为诗中的意象。

试论埃兹拉·庞德对中国古典诗歌的解读与创译试论埃兹拉·庞德对中国古典诗歌的解读与创译

试论埃兹拉·庞德对中国古典诗歌的解读与创译试论埃兹拉·庞德对中国古典诗歌的解读与创译

试论埃兹拉·庞德对中国古典诗歌的解读与创译试论埃兹拉·庞德对中国古典诗歌的解读与创译独到的见解。

在他一生的诗歌创作中,庞德结合自己意象派诗歌理论,把他对中西方文化的比较探究紧密的结合在一起。

庞德不仅独到的解读了中国古典诗歌,还创译了许多中国经典诗词,使中国古典诗歌在西方大放光芒。

本文试从庞德对中国古典诗歌内涵的解读及其对中国古典诗歌的创造性翻译两个方面来探讨庞德对中国古典诗歌的独特阐释。

关键词:庞德;中国古典诗歌;创译;意象派一、庞德的意象派诗歌理论与中国古典诗歌理论的交汇中国古典诗词理论对“意象”一词的理解是:客观物象经过创作主体独特的审美活动而创造出来的物化或固化后的一种艺术形象;是主体与客体、心与物、意与象的有机融和统一;是融入主观情意的客观物象,或借客观物象表现主观情意;是现实生活的写照,也是审美创造结晶,及情感意念载体;是生活的外在景象与诗人的内在情思的统一;是诗人感情外化的一种表现形式;是有特殊或深刻意义的形象。

笼统地说,意象是思想情感与具体物象的完美结合。

而“意”处于主导地位,“意”决定了“象”,“象”反映了“意”;意源于内心并借助象为依托来表达。

意在象中若隐若现,又仿佛呼之欲出,象却似有心似无意地一勾一画一点一染,而为意增彩而绽放。

所谓“意的暗示,象的契合”就是这个道理。

由此总结,喻意之象的本质,就是一切可入作品的事景物象,与作者的主观情意、趣味、感悟相互融合的再创造、再表现。

庞德在意象派诗歌的创作实践中总结出了意象主义创作的三原则,从理论上肯定了意象主义在美国文学的地位:用精确的语言直接处理诗歌主题;使用简练语言,取消修饰的多余的词语;按照流畅的音乐节奏,而不是节拍节奏来安排诗的韵律。

后来,庞德的漩涡主义发展了意象理论,他认为意象就是一个漩涡,很多思想不断地从其中产生,穿过或者沉入其中。

从以上原则可以看出,意象派诗歌要让诗意在表象的描述中,一刹那间地体现出来。

庞德意象派诗歌风格解析

庞德意象派诗歌风格解析

庞德意象派诗歌风格解析摘要庞德是二十世纪初意象派的领导人,是现代主义文学代表人物。

他在现代诗歌界有深远影响,其意象诗的创作深入人心。

本文首先介绍了意象派的历史由来以及庞德在意象派诗歌发展过程中的地位;再结合意象派诗歌创作理论,指出意象派诗歌的共性;然后通过研读前人从传统修辞学角度对意象诗歌的研究以及庞德本人的诗歌创作理论,结合庞德最具代表性的几篇意象派诗歌这一具体语料,分析概括出庞德意象派诗歌的写作特色,即意象的使用、精炼的语言和音乐性的韵律,并举例证明其写作风格的特殊性;最后讨论了庞德意象派诗歌在国内外的影响。

关键词:意象派;庞德;意象;韵律ABSTRACTEzra Weston Loomis Pound was a major figure of the Modernist movement in the first half of the 20th century. He is generally considered the poet most responsible for defining and promoting a modernist aesthetic in poetry. This paper first introduces the history and the origins of Imagism and Pound‘s status in the process of Imagist Poetry development. It then combines with the creation theory of Imagist Poetry to point out the common characteristics of Imagist Poetry. And then by studying t heir predecessors‘research and Pound‘s own poetry theory, it analyses the writing characteristics of Pond‘s Imagist Poetry: the use of imagery, c oncise language and musical rhythm. And it uses examples to prove the specificity of these characteristics. It finally discusses the influence of Pound‘s Imagist Poetry in domestic and foreign literature.Keywords:Imagism;Ezra Pound; image; musical rhythmContents1. Introduction (1)2. Ezra Pound and Imagism (2)2.1 Ezra Pound (2)2.2Imagism ……………………………………………………………………...….. .43. Imagistic features of Pound's poetry (5)3.1 The use of Image (5)3.1.1 Image progress (6)3.1.2 Image superposition (8)3.1.3 Image juxtaposition (9)3.2 Concise Language (10)3.3 Musical Rhythm (11)4. Influence of Pound’s poetry (12)4.1 The impact on domestic literature (13)4.2 The impact on foreign literature (14)5. Conclusion (16)Acknowledgement. (17)Reference (18)1.IntroductionImagism was a movement in the early 20th-century Anglo-American poetry that favored precision of imagery, and clear, sharp language. The Imagists rejected the sentiment and discursiveness typical of much Romantic and Victorian poetry. This was in contrast to their contemporaries, the Georgian poets, who were by and large content to work within that tradition. Ezra Weston Loomis Pound was an American expatriate poet, critic and intellectual who was a major figure of the Modernist movement in the first half of the 20th century. He is generally considered the poet most responsible for defining and promoting a modernist aesthetic in poetry.[1]3His ownsignificant contributions to poetry begin with his declare of Imagism, a movement in poetry which derived its technique from classical Chinese and Japanese poetry-stressing clarity, precision, and economy of language, and foregoing traditional rhyme and meter in order to, in Pound's words, ―compose in the sequence of the musical phrase, not in the sequence of the metronome.‖[2]11As the father of Modernism, Ezra Pound plays an important role in Poetry modernization process. Therefore, we can get a clear understanding of imagism poems by studying Pound‘s poems and translation works. The thesis will focus on studying image to analysis Ezra Pound‘s poems. According to Pound's Imagist poems and other predecessors‘studi es of his works, this thesis will summarize the language characteristics of Pound‘s poetry and analysis his imagist poetry style, so as to provide some theoretical concept from the view of reading, understanding and appreciating modern English poetry, thus making it easier for Chinese readers to appreciate English poetry.The first part summarizes Ezra Pound‘s life and theoretical basis of Imagism. The second part, as analysis of Pound's poetry, departs into three parts—the use of image, concise language and musical rhythm. It introduces three kinds of combination of images, and uses Pound‘s poems to explain the combination of images. The third part is about the influence of Pound poetry on domestic and foreign literature2. Ezra Pound and ImagismAs the father of modernism which is the main stream of literature in the twentieth century, Ezra Pound definitely plays a predominant role in the evolution of modernist poetry. Its starting point is Imagism.Ezra Pound‘s Imagist theory is mainly based on the aesthetic theories proposed by W. B. Yeats, Ford Madox Ford and T. E. Hulme. Yeats is famous for a symbolist who emphasizes subjective conception and imaginative association,but this school tends to lapse into sentimentality; Ford is famous for an impressionist who emphasizes objective writing with clarity and precision, but this school tends to lapse into the level of description. Pound absor bs the strengths of Yeat‘s subjectivity and Ford‘s objectivity and finds a way to make natural objects convey subjective emotion by virtue of association of the mind.2.1 Ezra PoundEzra Pound(1885一1972)was born in Hally, Idaho, in October, 1885.Then he attended Hamilton College and the University of Pennsylvania,where he majored in romance Philology while reading through a large Portion of classical and European literature. Dissatisfied with the genteel tradition and Popular romanticism dominating the American literary tastes,Pound moved to Europe in1908一first to London,then to Paris,and finally to Rapallo, Italy. In 1909,Pound met W. B. Yeats and Ford Madox Ford. He was greatly influenced by these two and tried to combine Yeat‘s symbolism with Ford‘s i mpressionism. About the same period of time, Pound got in touch with T. E. Hulme and became interested in his Poetic theory.All these ideas became the theoretical basis of the well-known Imagist and V ortieist Movement. Later,inspired by American sinologi st Ernest Fenollosa‘s theory on the Chinese writing characters,Pound proposed the Ideogramic Method which was based on the chief principles of the Imagist and V orticist Movement. As the advocate and leader of the movement Pound exerted a great influence on the Imagist poetrywriters. Pound also attempted to combine poetry with music, painting and scu1pture.V ortieism was such a typical example.Ezra Pound is generally considered the poet most responsible for defining and promoting a modernist aesthetic in poetry. In the early teens of the twentieth century, he opened a seminal exchange of work and ideas between British and American writers, and was famous for the generosity with which he advanced the work of such major contemporaries as W. B. Yeats, Robert Frost, William Carlos Williams, Marianne Moore, H.D., James Joyce, Ernest Hemingway and especially T. S. Eliot. Pound also had a profound influence on Irish writers W. B. Yeats and James Joyce.Pound is not only a poet, but also a translator, essayist and literary critic. His own significant contributions to poetry begin with his promulgation of Imagism, a movement in poetry which derived its technique from classical Chinese and Japanese poetry which are stressing clarity, precision, and economy of language, and foregoing traditional rhyme and meter in order to, in Pound's words, ―compose in the sequence of the musical phrase, not in the sequence of the metronome.‖ His later work, for nearly fifty years, focused on the encyclopedic epic poem he entitled The Cantos, which was regarded as poetic masterpiece of the twentieth century. He is really an original and creative poet in the twentieth century, a literary giant who plays a prominent role in the development of modernist poetry.2.2 ImagismImagism was a poetic movement which flourished in London between 1910 and 1917 and had an enduring and pervasive influence on English-language poetry in the twentieth century.The Imagists published four annual anthologies from 1914to 1917, with a final anthology in 1930. They were led by Ezra Pound who first called them ―Les Imagists‖, choosing a French term to associate the group with the various French avant-garde movements which became the Roger Fry‘s influential Post-Impressionist exhibition in 1910. The group included Hilda Doolittle, John Gould Fletcher, Amy Lowell, Richard Aldington, and, marginally, D. H. Lawrence, but they had only a loose and shifting affiliation and it was mainly Pound‘s talents as a promoter and critic that gave a semblance of unity.Pound‘s favored spelling of Imagists was a gesture of homage to the first school ofmodern poets, the symbolists, whose best-known members were Baudelaire, Mallarme, Verlaine, and Rimbaud, but Pound criticized the French Symbolists as often as he praised them. The first principle of Imagism was ―Direct treatment of the thing‖[3]72, clearly in contrast to Mallarme‘s famous dictum that to name a thing was to take away half the pleasure and whereas Verlaine in his ―Art of Poetry‖advised an ―indefinite music‖. Pound spoke for an ―absolute rhythm‖, a rhythm that is in poetry which corresponds exactly to the emotion or shade of emotion to be expressed.Nonetheless, Pound‘s ascorbic but well-judged criticism of his contemporaries, his accurate sense of what was good in verse, and his own aphoristic brilliance, gave this small movement (which was not really even a movement outside of Pound‘s rhetoric) a formative role in defining the twentieth-century poet as someone who was in the intellectual avant-garde, purifying the language of the tribe, spurning flaccid and self-important and merely derived patterns of language use, and generally breaking with the idea of fixed metrical rules. Many of these principleswere clearly articulated in the essay ―Imagism‖ in Poetry (Mar ch 1913) which was offered as an interview-cum-report by F. S. Flint but shows the hand of Pound throughout. According to Flint, the three principles of Imagism were:―1. Direct treatment of the ―thing‖, whether subjective or objective.2. To use absolutely no word that did not contribute to the presentation.3. As regarding rhythm: to compose in sequence of the musical phrase, not in sequence of a metronome. ‖[4]12 In an essay ―A Few Don‘ts b y An Imagist‖ by Pound in the same issue offers a definition o f the Image as ―that which presents an intellectual and emotional complex in an instant of time‖[5]54, the key point being the com pression of intellectual and emotional experience into an instant. He goes on to offer his own set of ―Don‘ts‖: ―Use no supe rfluous word, no adjective, which does not reveal something.Don‘t use such an expression as ―dim land of peace”. It dulls the image. It mixes an abstraction with the concrete. It comes from the writer‘s not realizing that the natural object is always the adequate symbol.Go in fear of abstractions. Don‘t retell in mediocre verse what has already been done in good prose. Don‘t think a ny intelligent person is going to be deceived when you try to shirk all the difficulties of the unspeakably cliff cult art of good prose by chopping your composition into line. ‖[6]313. Imagistic Features of Pound's PoetryImagist poetry has three distinctive artistic characteristics. First, the Imagist poems request to convey the complex imagery directly, use sculpture and painting in the performance ofimagery. It objects to musical and mystery object to lyrics. It advances the ―Do not say‖ and ―Do not you narrative‖[6]9, only to show without comment. Second, the Imagist poems use concise language, no adjectives and qualifier, no decorative ―lace‖and flaunting words. It writes short lines, with imagery. Third, the Imagist poetry Images focus on the intrinsic rhythm of imagery combination, blend the imagery and the contained idea.3.1 The use of ImageThe word ―Image‖ used in the field of literature is derived from the theory of Chinese poetry. It is an important linguistic terms which have been widely used in Chinese poetry. Therefore, when people refer to ―image‖ in literature, it also refers to ―image‖ poetry. P oetry image is the basic constituent element of poetry. It is the soul and essence features of poetry, and it plays a vital role in poetry.Pound‘s work as poet, critic,editor,and promoter of the new style was crucial to its initial period,in the decade around the First World War,and what was most essential to his conception of what was truly modern was a single word: Image. Pound‘s best poems were assured achievement in the Imagist Movement when literature in English became recognizably modern. The modern revolution in literary style came from a main impulse一focus on the image.Aesthetic theorist and imagist poe t T. E. Hulme must be credited with the initial emphasis on the image,for he first formulated the doctrine that ―Images in verse are not mere decoration, but the very essence of an intuitive language.‖[7]79 But Hulme thought of himself as primarily a philosopher, using images as illustrations of ideas. While Pound was always primarilya poet,seeking philosophical justification for his intuitions;and it was Pound who pointed out the best working definition: ―An Image is that which presents an intellectual and emotional complex in an inst ant of time‖.[8]2It was also Pound who showed in practice how far this definition could be carried into the making of short and then longer poems. Pound emphasized the concentration of intellectual and emotional content possible in a poetic image, though it mirrored only a brief moment of experience. He took the image to be the poet‘s ―primary pigment‖and stressed the hardness, or concreteness, of sensory language, telling poets to ―Go in fear of abstractions‖. Besides concreteness, Pound stressed exactness of diction, the mot just of Flaubert, and clarity, and ―As regarding rhythm: to compose in the sequence of the musical phrase, not in the sequence of the metronome‖. Thus, along with the image emerged free verse, newly understood as an appropriate organic rhythm, suited to the mood of the individual poem.In short, Pound‘s Imagism was intended to carry symbolism forward towards a greater poetic realism, keeping the poet‘s vision always in touch with the world of his senses, holding firmly to the principle that truth should be visible in things, rather than in visible beyond them.As we all know ancient Chinese poetry and Japanese haiku had an important influence on Pound, especially the ancient Chinese poetry. Pound didn‘t just pay attention to the ?exotic surf ace‘ of the Chinese language but its linguistic nature and the abstract feelings that lie behind it. He not only translated lots of Chinese poems but also learned the useful and particular writing techniques. It can be seen clearly the imitation of the style of Chinese poetry from Pound‘ poems.In the following text I will focus on three types of combination of image--image progress, image superposition and image juxtaposition. These three modes of combination of image are very typical East or Chinese-style image, which is characterized by only using nouns rather than verbs. This image processing techniques in ancient poetry in China is nothing unusual or surprising. And they are also wildly used in Pound‘s poetry and become his representative features.3.1.1Image ProgressImage progress is a combination of images which structured in accordance with the objective rule. It is a common writing technique used by ancient Chinese poets.For example, the famous Chinese poetry《敕勒歌》:“敕勒川,阴山下,天似穹庐,笼盖四野。

庞德意象派诗歌的中国影子_李红丽

庞德意象派诗歌的中国影子_李红丽

庞德意象派诗歌的中国影子_李红丽庞德意象派诗歌的中国影子李红丽埃兹拉·庞德(Ezra Pound)是英美诗坛20世纪初叶现代诗歌最重要的代表。

1912年,庞德和几个英美诗人在伦敦发起了“意象派运动”,成为英美现代诗歌的先驱。

庞德长期热衷于中国古典哲学和诗歌的研究。

他发现中国古诗和意象派诗歌主张十分吻合。

中国古诗中的意象正是他们所追求的艺术特征。

意象派诗歌理论的核心就是意象,这与中国古诗中的意象可以说属于同一种审美范畴。

作为意象派领军人物,庞德创作受中国古典诗歌影响巨大,处处可见中国诗歌的影子。

一.意象“意象”一词是中国古典文化理论中的一个概念。

意象理论在中国起源很早,《周易·系词》已有“观物取象”、“立象以尽意”之说。

其后,王昌龄、何景明等都在自己的诗学著作中提到“意象”。

他们的用法虽然各异,但都呈现为象,而非纯概念的说理。

“象”指物象,是意象赖以生存的要素。

物象是客观的,但它一旦进入诗人的构思,就带有诗人的主观色彩,并经诗人的审美删选和感情化合而成为诗中的意象。

因此在中国传统诗歌中,意象是融入了主观情感的客观形象,或者是借助客观物象表现出的主观情感。

中国古典诗歌,由于其特别严谨的格律要求以及古汉语的特殊句法形态,往往略去了大部分的关联词、系词以及各种句法标记,几乎只剩下表达具体事物的词。

这样,中国古诗词就取得了高度的意象密度。

例如,马致远的《天净沙·秋思》,“枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。

夕阳西下,断肠人在天涯”。

同时,中国古诗强调含蓄美,诗中绝少西方诗歌中常有的抒情、议论。

言不尽意、立象尽之。

诗人要表达的情思与意蕴就通过高度凝练的意象表现出来了。

二.意象派的诞生西方现代派的发端是顺应反传统的要求诞生的。

20世纪初,西方政治、经济的大动荡带来了急剧的社会变化,对人们的思想领域造成巨大的冲击。

当时的英美诗歌界沉闷而保守。

维多利亚时期的诗歌传统仍然根深蒂固。

庞德《A Girl》与李商隐《杂歌谣辞·李夫人歌》的对比研究

庞德《A Girl》与李商隐《杂歌谣辞·李夫人歌》的对比研究

庞德《A Girl》与李商隐《杂歌谣辞李夫人歌》的对比研究朱海博;张凌【摘要】埃兹拉·庞德热爱中国传统文化,吸收古典诗歌创作方法,创新美国现代主义诗歌.他的《少女》与李商隐的《李夫人》在创作方法上有许多相似之处.以这两首诗歌的意象为研究对象,分析他们描摹心仪女人形象的手法.对艺术手法、作者文化背景和情感表达的对比,可以发现意象在中英诗歌中呈现和效果的差异,从而透视中西思维之异同.【期刊名称】《西安文理学院学报(社会科学版)》【年(卷),期】2016(019)003【总页数】4页(P34-37)【关键词】意象;《A Girl》;《李夫人歌》;对比【作者】朱海博;张凌【作者单位】西北农林科技大学外语系,西安712100;西北农林科技大学外语系,西安712100【正文语种】中文【中图分类】I206意象这个概念在我国由来已久。

远至《周易》,便突出了“象”的范畴,提出“立象以尽意”“观物以取象”的命题。

[1]南朝刘勰在其巨著《文心雕龙》中率先将“意象”引入文学领域。

据《文心雕龙·神思》:“独照之匠,窥意象而运斤;此盖驭文之首术,谋篇之大端。

”[2]320中国古典诗歌艺术大量使用意象。

对比西方,从亚里士多德开始,也提出了“意象”的概念。

[1]西方文论抒情也借助意象手法。

[2]321庞德作为美国现代主义诗歌奠基人,曾积极吸收中国古典诗歌意象特色,因此意象研究也是庞德诗歌研究的重点。

在中国文化走出去的时代背景下,有必要对比分析英汉诗歌的意象特征和描摹手法。

李商隐,字义山,晚唐人,因受“牛李党争”的影响,被人排挤,潦倒终身。

他创作的《李夫人歌》,看似一首悼念亡妻王氏的诗作,但其不仅有个人情感,更有对时代的哀叹。

在李商隐的一系列《无题》诗中,以“夕阳无限好,只是近黄昏“表现自己登临乐游原的伤感,就曾有人称之为李唐王朝“唱挽歌式的凄惶”。

而文人对于自己理想政治的向往和执著,对于理想人格的敬仰和追求,恰恰显示出其人格的高尚。

庞德与中国古诗

庞德与中国古诗

湿漉漉的黑色枝条上的许多花瓣。(杜运燮译)
【参】玉容寂寞泪阑干,梨花一支春带雨。(白居易)
Canto XLIX (诗章第四十九)
Rain; empty river; a voyage,
Fire from frozen cloud, heavy rain in the twilight
In clear autumn, grass, trees, yellow.
玉阶怨
李白
玉阶生白露,夜久侵罗袜。
却下水晶帘,玲珑望秋月。
The Jewel Stairs Grievance The jewelled steps are already quite white with dew, It is so late that the dews soaks my gauze stockings, And I let down the crystal curtain And watch the moon through the clear autumn.
劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。
Pound’s Translation
Light rain is
on the light dust. The willows of
the inn-yard
Will be going greener and greener.
But you, sir, had better take wine
翠竹如诉如泣。
Autumn moon; hills rise about lakes Against sunset Evening is like a curtain of cloud,
A blurr above ripples; and through it

庞德的诗歌

庞德的诗歌

庞德的诗歌
埃兹拉·庞德(Ezra Pound)是美国著名的意象派诗人,他的诗歌以独特的意象表达和形式技巧而著称。

在他的诗歌中,他大量运用了东方文化元素,尤其是中国古典诗歌的影响。

下面我们来欣赏两首庞德的诗歌:
1.《在地铁站内》:
几张脸在人群中幻景般闪现,
湿漉漉的黑树枝上花瓣数点。

这首诗以地铁站内的人群和湿漉漉的黑树枝上的花瓣为意象,展现了现代都市生活中的瞬间美感。

庞德将人脸与花瓣、地铁人群与黑树枝相互对照,形成了一种底片叠印般的传神效果。

2.《在一个地铁车站》:
人群中这些幻影般闪现的面庞,
湿而黑的树枝上花瓣片片。

这首诗同样是庞德的经典之作,以简短的两行诗描绘了地铁站内的人群和树枝上的花瓣。

通过这种形式,庞德成功地捕捉到了现代都市生活的韵味和东方美学意境。

庞德的诗歌以意象派手法为特点,强调诗人对生活场景的敏锐捕捉和独特表达。

他的诗歌风格独具一格,为美国诗歌的发展做出了重要贡献。

庞德意象主义与中国古典诗歌的交流和嬗变

庞德意象主义与中国古典诗歌的交流和嬗变

性” [ 3 3 2 2 0 。 中国诗歌 为 他 的意 象 诗 学 提供 了充 足 的 灵 感 。物 的意 象折 射 出 诗 的 内涵 , 富有 深 远 意 象 的
“ 象” 相互 交织 合 成 了诗 歌 的审 美 意 象 , 它 赋予 诗 歌 卓越 的境 界性 和 呈现 性 。这样 创作 出的诗 歌语 言凝 练, 意蕴 含 蓄 。美 国诗 人 和文 学评论 家 、 意象 派诗 歌 运 动 的重 要 代表 人 物 庞 德 , 从 中国 古 典诗 歌 中汲 取 了丰富 的营养 , 他 翻 译 了多部 中 国古 典文 献 , 如《 诗 经》 《 论语 》 《 礼记》 等, 借 鉴 了 中国古 典 诗 歌 的形 象 艺术 , 为 意象 派诗 歌 的创 作 注 入 新 的 活 力 。在 一 定 程度 上 , 庞德 的诗 学 意 象 与 中 国古 典 诗 歌 中 的意 象
时提 出 , 一个 汉字就是一个 意象 , 一 首 诗 就 是 一 串
意象 。
庞德在《 关于意象主义》 中提出 , 意象 “ 不仅仅
是思 路 , 它是 漩 涡一 般 的或 集 结 一起 的溶 化 了 的思 想, 而且 充 满 了 能量 ” 。 。庞 德 尝 试 用 叠 加 、 并 置
J K G H A一 0 0 5 8 ) 。
作者简介 : 姚 晓盈( 1 9 8 4 一) , 女, 河南郑州人 , 助教 、 硕士 , 主要从事应 用语 言学与跨文化教学研究 。
8 0
商 丘 师 范 学 院 学 报
“ 虚” 为贵 , “ 意象” 应指远济深 、 蕴藉含蓄 、 使人玩味
象 是读 者产 生 审美感 受 的桥梁 。作 为 中 国古 典诗 学 和美学 的重 要 概念 , 意 象 经 历 了从 哲 学 范 畴 向美 学 理 论演 进 的 过 程 。 “ 意 象具 足 ” 是 中 国 文化 推 崇 的

浅议庞德的意象主义诗论与中国古典诗词的关系

浅议庞德的意象主义诗论与中国古典诗词的关系

浅议庞德的意象主义诗论与中国古典诗词的关系作者:马思钰来源:《文艺生活·中旬刊》2016年第06期摘要:埃兹·庞德在20世纪的英美文坛中举足轻重,他倡导的意象派诗歌运动大开英美现代诗歌的先河。

他通过大量翻译中国古典诗歌,将中国传统诗歌引入西方现代派文化当中,对美国新诗运动的发展起了推动作用。

意象主义的思想跨越时间与空间的距离,与中国古典诗歌之“意象”契合,两者既有学习与借鉴,也存在着某些曲解。

关键词:意象派;中国古典诗词;文化异质中图分类号:I106.2 文献标识码:A 文章编号:1005-5312(2016)17-0265-01庞德是意象派诗歌运动的领袖和理论家,针对占据英国诗坛极具感伤意味的浪漫主义诗歌,发起了“意象主义诗歌运动”。

庞德及意象派诗人奉行“诗歌创作三原则”,一致要求诗歌的意象应该是硬朗、清晰,着重用视觉意象引起联想,表达瞬间的真实感受,强调描述的意象要能表现瞬息间错综复杂的思想感情,以获得超越时间与空间界限的自由之感。

一、庞德与意象主义诗论意象的基本结构是主与客、情与景的内在统一,结合形式侧重客观性,类似中国古代诗论的“兴象”。

而对事物瞬间、直接、完整的审美直觉则是其生成机制,并由此产生了诗歌意象多义、简约和永不重复的独创性。

意象主义诗派十分重视诗歌的音乐性以及情感性,对诗歌的要求是诗歌必须凝缩、简练、含蓄,不必过多追求形式与韵律。

从希伯来圣诗到希腊诗歌再到中国的古典诗歌,意象派具有广阔的研究视野。

基于此,意象派从众多的诗歌流派中总结出来他们认为正统的创作原则。

意象主义的出现使西方诗歌体现出一种全新的诗歌理念和美学趣味。

二、中西方意象观念的契合20世纪初,正值第一次世界大战爆发,战争的残酷彻底摧毁了文人对西方文明的信心,陷入发展的困惑。

庞德作为极有时代使命感的知识分子,积极寻求新的文学表达方式帮助人们走出文化的困境,时代大背景给予了庞德特定的审美期待。

庞德发现中国诗人重视对个人理想抱负的表达和人生主题的宏大表现,诗歌大都反映远大的经时济世抱负,这对于摆脱维多利亚式的无病呻吟、含混不清的诗风,改变时代文学风气,进而推动英美诗歌的发展有极大的帮助。

庞德对中国古诗翻译中的创造性叛逆

庞德对中国古诗翻译中的创造性叛逆

浅析庞德对中国古诗翻译中的创造性叛逆摘要:翻译在比较文学中有其存在的独特价值,特别是文学翻译中的创造性叛逆,有很大的研究价值。

20世纪美国著名诗人和理论家埃兹拉·庞德,他对中国古诗和典籍进行了大量的翻译介绍,曾在欧美掀起了一场引进和学习东方文学的运动。

他的诗学翻译,诗学理论,对当时英美诗歌的发展产生了深远的影响。

庞德对中国古诗进行了大量翻译,那么作为一个译者,从比较文学的角度来看,其中必定包含了庞德作为译者的创造性叛逆。

当然创造性叛逆具体又表现在多个方面。

论文将从创造性叛逆的个性化翻译,误译两个方面入手,从译介学角度出发,进行比较研究。

关键词:译介学庞德创造性叛逆个性化翻译误译一个译者的创造性叛逆表现在多个方面,首先很重要的一点就是“个性化翻译”,其实从字面意思上就可以理解为译者在翻译作品时要有自己的个性和原则,在翻译中有其特有的追求目标。

庞德在翻译中就很有自己的见解方法和坚持原则。

庞德独特的译学思想体现在多个方面。

首先,庞德十分反对将原著视为绝对权威,他反对一个字一个字的翻译,认为那样会使原作丧失生机。

他认为翻译是一种阐释,也是一种尝试,翻译者将通过自己对原作的阐释和尝试将会再次创造出新诗歌。

从另一方面也可看出,庞德认为翻译不应该过分强调直译,重要的是要关注文本意义,再现文本蕴含的感情。

他认为如果仅仅局限在文本的字面意思上,这样不利于文本意义的表达,最终会破坏整首诗的意境和美感。

所以庞德在翻译中国古诗时会把握诗中他所谓的“无法毁坏”的东西。

更简略地说,这个“无法毁坏”的东西就是我们古诗中的精神实质。

正因如此,庞德很多译诗中不完全忠于原作,尤其是在词句上的不同。

例如《诗经·小雅·采薇》中的最末一节“昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥。

我心伤悲,莫知我哀!”庞德是这样翻译的:When we set out,/ the willows were drooping with spring./ we come back in the snow,/ we go slowly,we are hungry and thirsty,/ our mind is full of sorrow who will know of our grift?这是庞德在《神州集》中的汉译英诗歌。

庞德诗歌与中国意象

庞德诗歌与中国意象

庞德诗歌与中国意象王丹摘要:作为意象派领军人物的庞德,其诗作受中国诗歌意象的影响是巨大的,中国意象简洁凝练,通过极少的语词表达无穷的意境。

本文从分析中国古典诗歌入手,通过与中国古典诗歌意象的对比来介绍庞德意象诗学的特点,以厦庞德诗中意象的运用。

意象派诗歌运动曾受到日本诗歌的影响.最终转向了中国诗.但日本诗歌在其间起了推动和媒介作用。

最初.美国诗人认为日本诗主要是徘句,徘句十分简炼,美国诗人正好可用来反抗维多利亚冗长的诗风。

但徘句过于简单.文字太少,只能表达单一的意象和瞬间的效果,这样.意象派诗人很快转向了中国古典诗歌.他们逐渐认识到日本诗只不过是“中国诗的一种形式”。

中国诗重视意象,其诗风生动、简练、清朗、恬淡,被称之为“零度诗”。

中国诗歌中那种寓激情于清静的审美趣味,那种不说教、不判断的语言风格.对意象派诗人来说,是富于吸引力的。

正如艾米,洛厄尔所说的,阅读中国诗是“一种令人兴奋和令人鼓舞的事”。

因此,她认为自己从中国诗歌中发现了“一个新的、伟大的文学”。

他们发现中国古诗和意象派诗歌主张十分吻合。

而能给英国矫揉的诗风“以慈悲的致命一击”,也是对后期象征主义趋势的“矫正剂”。

中国古典诗歌中生动新颖的形象,对意象派诗人具有很大的吸引力。

他们认为中国古诗中的形象正是他们所追求的艺术特征。

因为意象派诗歌理论的核心就是意象,这种意象与中国古诗中的形象可以说属于同一审美范畴。

作为意象派领军人物的庞德,其诗作受中国诗歌意象的影响也足巨大的。

1 中国意象“意象”一词是中国古典文艺理论中的一个固有概念。

意象理论在中国起源很早,《周易·系辞》已有“观物取象”、“立象以尽意”之说。

司空图在《诗品·缜密》中也把意象视为意中之象,并认为意象有巧夺天工之妙:“意象欲出,造化已奇。

”宋元诗论家则把“意象说”中的“意”与“象”表述为“情”与“景”,主张“景在情中”,“情在景中”,“景无情不发,情无景不生”。

《华夏集》中的女性意象诗歌4页word

《华夏集》中的女性意象诗歌4页word

《华夏集》中的女性意象诗歌庞德的《华夏集》中有几类不同的主题,分别是战争题材、孤独女性以及友情的主题。

在《华夏集》中,庞德一共翻译了四首关于女性的诗歌,这在一本仅有十九篇诗歌的翻译集中相对比重很大。

作为勇于表达自己心声的反战人士,庞德以女性主题的诗歌表达出自己的反战情绪,预见出战争给欧洲人民带来的惨重后果,并以此警醒人们战争可能带来的战士战死沙场、人们流离失所以及战后妇女们的问题。

作为意象主义诗人,庞德在对欧洲比较文学的研究中发现,维多利亚时代的诗歌很少涉及到严重的社会问题,而主要是关注诗人的纯粹的个人品味或精神问题。

此外,维多利亚时代的诗歌的内容和风格都是固定的。

为了改变这一诗歌风格,庞德翻译了《华夏集》,并将此诗集作为开创现代意象派诗歌的佳作。

庞德认为,从文学的开始直到1750年的诗歌才是优秀的艺术。

对他来说,诗歌中的形象是最重要的部分之一,而维多利亚时代的诗歌形象不能帮助读者理解诗人的情感。

1913年,庞德发表了一篇名为“几个不该做的事”的文章,在这篇文章中他概括了他的想象主义。

他对形象的定义是“在一瞬间呈现出一种智力和情感的复合体”。

这篇文章清楚地显示了庞德的诗歌创作信条。

庞德一直坚持拒绝在诗歌中使用多余的词语,无用的符号,抽象的,奇怪的韵律,错觉的感觉。

《古诗十九首?青青河畔草》,《河商之妻》,《玉?A怨》和《陌上桑》是这本诗集中的四首中国古诗。

这四首诗歌都谈到了与丈夫或恋人离别的女人。

就像中国女人一样,西方女人也在遭受与丈夫或情人离别的生活。

但不同于中国女性的是,西方女性产生孤独感是因为第一次世界大战征兵而导致家庭中丈夫上战场打仗。

姚铮认为,庞德关于女性的翻译反映了第一次世界大战的形势,强调了女性在诗歌领域的重要地位。

在《华夏集》更加关注女性的情况下,庞德借用这些诗歌来暗示无论在中国还是在西方,没有伴侣共同分担生活中的风风雨雨无助女性生活的艰辛,既不能与丈夫享受家庭幸福的机会,也没有伴侣去欣赏她们的青春和漂亮,这就是造成她们不幸生活的原因。

庞德的意象诗歌与中国诗画

庞德的意象诗歌与中国诗画

庞德的意象诗歌与中国诗画作者:李娟来源:《硅谷》2009年第07期摘要埃兹拉·庞德是美国意象派诗人的代表人物,他的诗作风格受到了中国古代诗歌意象元素的影响,开创了美国20世纪初新诗运动的先河,同中国诗画所传达的审美意蕴具有异曲同工的效果。

为美国意象派诗歌运动的发展做出了巨大贡献。

关键词庞德意象派诗歌中国诗画中图分类号:122文献标识码:A文章编号:1671-7597(2009)0410161-01埃兹拉·庞德(Ezra Pound)是美国意象派诗人的代表人物,他开创了美国20世纪初新诗运动之先河,庞德通过对意象派诗的支持,使传统诗学受到了冲击,因此对现代英美诗歌的发展具有重大的影响。

他的作品中常有我们颇为熟悉的中国古诗词的痕迹,对于中国文化元素进入西方文学来讲,庞德的作用居功至伟。

在诗人庞德的心目中,中国文化博大精深而又意蕴深远,因此借用中国古典诗歌美学支持他的意象派诗歌理论是无可厚非的。

意象派是20世纪初期兴起于美、英的一个诗派,它反对古典主义的严谨,也反对浪漫主义的华丽,主张以简洁的意象来表现诗的本体和灵魂。

意象派诗人提出了意象派诗歌创作的三原则:(1)直接描绘主观的或客观的事物:(2)绝不使用无助于表达的任何词语;(3)关于节奏,依附于音乐性词语的顺序、而不是依照节拍的顺序进行写作。

意象派反对诗歌中抽象的道德训诫与浮华之风,主张用鲜明的意象,直接表达诗人的感受与体验,力求使诗具有艺术的凝练和客观性。

这与中国古诗中所传达的意境效果异曲同工。

中国自古强调“诗中有画、画中有诗”,诗与画虽是两种不同的艺术,但精神与意念的审美意识是一致的。

“空山新雨后,天气晚来秋-明月松间照,清泉石上流。

竹喧归浣女,莲动下渔舟。

随意春芳歇,王孙自可留(唐代诗人王维《山居秋暝》)。

”这首诗可谓一幅水墨写意画,山雨初霁,万物为之一新,又是初秋的傍晚,空气之清新,景色之妙,可以想见。

天色已暝,却有皓月当空,群芳已谢,却有青松如盖。

庞德古诗翻译中的意象传递

庞德古诗翻译中的意象传递

庞德古诗翻译中的意象传递作者:贺鸿莉来源:《当代教育理论与实践》 2011年第1期贺鸿莉(衡阳师范学院外语系,湖南衡阳421001)摘要:诗歌的意象为诗歌美的重要体现形式,以庞德意象主义理论为依据,并以其中国古典诗歌译文作品为实例,通过对其意象传递的手法的分析后发现:诗歌翻译重在意象传递。

关键词:埃兹拉·庞德;意象主义;中国古典诗歌;意象传递中图分类号:H315.9文献标识码:A文章编号:1674 - 5884( 2011) 01 - 0137 - 03诗歌的意象为诗歌美的重要体现形式,而“意象”是中国古典诗词的审美核心,意象的翻译直接关系到原诗美的传递”。

埃兹拉·庞德( Ezra Pound)是20世纪最具影响力的诗歌翻译家之一,同时也是20世纪英美意象主义、漩涡主义诗歌运动领袖。

他第一个明确提出了意象主义的概念,同时,庞德也是其意象理论的积极实践者,在其译诗中时常留有自己诗学观的“踪迹”。

庞德翻译了希腊语、拉丁语、古英语、普罗旺斯语、意大利语、法语、德语、日语、汉语等大量的诗歌典籍,尤其热衷于翻译汉语诗歌及儒家经典,《神州集》就是他翻译作品的代表作。

本文从庞德的意象主义主张与中国古典诗歌的渊源关系人手,以其意象主义理论为依据,解读他在翻译中国古典诗歌实践中的意象传递的实现手法。

一庞德意象主义理论与中国古典诗歌的渊源关系所谓“意象”,根据中国古代的诗歌理论即指“作者的主观情意与客观物境相融合而形成的艺术境界”。

这里的客观事物或复合物虽是客观存在的物体,但能引起诗人创作欲望或反映、寄托诗人情思,所以这种客观存在的事物称为“意象”。

刘勰在《文心雕龙·神思》篇中提到“意象而运斤”是“驭文之首术”,指出了意象在创作中的重要地位。

在诗歌中,艺术形象表现为“意象”,它是“审美理想与审美情感通过想像或幻想所创造的形象,它不是摹仿,甚至不是似与不似的摹仿,而是一个情感的引起读者去再创造形象的语言符号”叶嘉莹也在《迦陵论诗》中阐明:“因为诗歌原为美文,美文乃是诉之于人的感性,而非诉之于人的知性的,所以能给予人一种真切可感的意象,乃是一首好诗的基本要素。

从庞德的意象观看意象派诗歌

从庞德的意象观看意象派诗歌

2010年第10期吉林省教育学院学报No 110,2010第26卷JO URNAL O F ED U C AT I O NAL I NST ITUTE O F J IL IN PRO VINC EVol 126(总250期)To t a l No 1250收稿日期——3作者简介刘 蕊(—),女,新疆人。

新疆大学外国语学院届研究生,研究方向英语语言文学和英美文化。

指导教师新疆大学研究生院副院长、教授单雪梅从庞德的意象观看意象派诗歌刘 蕊(新疆大学外国语学院,新疆乌鲁木齐830091)摘要:意象派诗歌的存在时期虽然短暂,但在诗歌界却具有举足轻重的份量。

本文以庞德的意象观作为切入点,尝试探讨意象、意象派的本质,并采用文本分析的方法,阐释了意象派的兴起、发展以及它与象征主义的渊源关系和区别之处。

关键词:意象;意象派;庞德;象征主义中图分类号:I 052 文献标识码:A 文章编号:1671—1580(2010)10—0037—02 19世纪末20世纪初兴起于西方的意象派诗歌,可以称的上是现代诗歌的代表。

尽管诗歌界甚或是文学界对其有着褒贬不一的看法和评论,但不争的事实有二:意象派代表诗人的名字无一不是如雷贯耳,或开创诗歌历史先河,或影响之后几代人的诗歌创作;意象派代表诗作更是令人耳目一新,或呈现神秘哲理,或巧妙讴歌爱情、自由,又或是通过叠加某些亦真亦幻的意象去吸引读者。

不仅如此,意象派诗歌还与中国古典诗歌有着剪不断的渊源。

所有这些因素,使得意象派诗歌在文学界占有一席之地,并且引发人们对其展开多种角度的研究。

因此,在借鉴前人研究成果的基础上,本文将尝试对意象派及其代表作进行鉴赏分析。

在所能查阅的相关资料中,对“意象”、“意象派”的定义可谓是众说纷纭,见仁见智。

这些定义或从角度出发,或从意义着手,又或是从其功用、特点等方面进行阐释。

虽然说,在这些对意象、意象派的定义中,并没有哪一个能够获得绝大多数研究者的认可。

浅谈庞德诗歌中的中国文化因子

浅谈庞德诗歌中的中国文化因子

浅谈庞德诗歌中的中国文化因子话题:教育学习中国文化诗歌意象庞德中国【摘要】埃兹拉-庞德作为美国意象主义诗歌的先驱,是一位具有“中国文化情结”的诗人。

他的许多诗作都是对中国古典诗歌的创造性重构。

深层分析庞德的作品,不难看出庞德在许多方面深受中国文化的影响,包括对中国古代绘画,汉字,中国古典诗歌,及儒家思想的借鉴。

这些都折射出了其诗歌创作中的中国文化因子。

【关键词】庞德中国国画汉字中国古典诗歌儒家思想【中图分类号】G04 【文献标识码】A 【文章编号】1009-9646(2009)03(a)-0198-02埃兹拉-庞德(Ezra Pound,1885-1972)是20世纪英美诗坛上举足轻重的人物之一,也是20世纪英美文学走向现代化进程的伟大旗手。

他热爱中国文字,中国古典诗歌,信仰中国的儒家思想,一生中为理解中国诗歌和儒家思想,为向西方社会介绍中国文化做出了很大的努力。

庞德出生于美国爱达荷州。

1901年至1906年间他就读于宾夕法尼亚大学和汉弥尔顿学院,主修罗曼司语和比较文学。

1908年发表第一部诗集《一盏熄灭的灯》。

1909年在伦敦发表《面具》,《狂欢》,《普罗旺斯》等诗集,由此一举成名。

随后他提出“意象派”这一概念并把自己及其领导的伦敦诗人俱乐部成员休姆、奥尔丁顿、菲利特、杜利特尔等人称为意象派诗人。

而庞德及其领导的意象派诗歌同中国文化有着极深的渊源。

1 庞德及其意象派诗歌同中国文化的缘起19世纪末20世纪初充斥于英美诗坛的多是维多利亚时代抒情说教的陈腐诗风,为了革新传统诗歌,庞德十分重视吸收别国文明之长以为己用。

具有悠久历史的中国文化便成为他关注的对象。

有些著述认为庞德对中国文化的认识始于1913年,笔者认为还要更早一些。

18世纪末19世纪初已译有相当数量的中国书籍供人阅读,仅孔子的经学既有六,七种文本;而早在18世纪中叶,英国人已翻译了许多中国唐诗和儒家经典,不少英国诗人更是中国文化的爱好者;更值得一提的是在接触费诺罗萨的文稿之前,庞德已经翻译过英国汉学家费尔斯的《中国文学史》(1910年出版)中刘彻的《落叶哀蝉曲》了。

重庆市沙坪坝区17学年高一语文上学期期中试题(含解析)

重庆市沙坪坝区17学年高一语文上学期期中试题(含解析)

重庆市沙坪坝区2016-2017学年高一语文上学期期中试题(含解析)考试时间:150分钟试题总分:150分一、现代文阅读(9分,每小题3分)阅读下面的文字,完成后面题目。

西方意象主义者从中国古诗“意象”中,尤其是从唐朝意象诗中汲取了丰富的养分。

“在当时的说教和说理诗让庞德感到无比失望的情形下,一次偶然的机会,他获得了一本中国诗手稿,了解到中国古诗意象之妙。

他整理出一本中诗英译集《华夏集》(Cathay)”。

书中他强调了翻译中意象保留的重要性。

当然,意象派并非完全受中诗的影响,日本俳句及法国印象派也对其有所影响。

中诗“意象”与庞德意象派诗人的“意象”其本质差别无几,即用意象组合来表达情感。

以庞德为主的意象派认为意象是诗歌的要素,他们主张在鲜明的感觉中用具体对象来表达诗意,反对空泛的抒情和议论。

“呈现一个意象”和“短小精美的形式”是英美意象派的理论主张和诗歌创作的两大特点,而这恰恰是中国唐诗艺术的特征。

英美意象派从中国古典诗歌,尤其是唐诗中得到启发,使其理论和创作达到了前无古人的高度。

但中西“意象”还是有些许的差别的。

我们知道,中国古诗意象经历代诗人发展,已经形成公认的心照不宣的传统。

“别来双燕又西飞,无端不寄相思字。

”“晓日窥轩双燕语。

”综观这些诗句可以看出,“燕子”这一意象起了重要作用,而它们所表达的无非是燕飞人离苦无边,燕归春回人笑颜,或者,他人成双成我独单,寂寞伶仃独兴叹。

又如“泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去”“无可奈何花落去,似曾相识燕归来”,以上诗句中“落花”之意象,无非是流水落花春去也的慨叹,或花落人离苦相思的愁思。

再看英美意象派的意象传意,以庞德的《在地铁车站》为例。

首先,在这首诗中,一个意象“脸庞”叠加在另一个意象“花瓣”之上。

它“暗示了现代都市生活的那种易逝感,那种非人格化”。

但这种含蓄的意思需要读者从其特别的形式上进行跳跃式的想象才能揭示出来。

这种意象的“瞬间性、即逝性”,我们没有看到从今以后,用“花瓣”“脸庞”成为时尚,尽管中国古代也有崔护的“人面桃花相映红”之说。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

庞德意象派诗歌的中国影子
李红丽
埃兹拉·庞德(Ezra Pound)是英美诗坛20世纪初叶现代诗歌最重要的代表。

1912年,庞德和几个英美诗人在伦敦发起了“意象派运动”,成为英美现代诗歌的先驱。

庞德长期热衷于中国古典哲学和诗歌的研究。

他发现中国古诗和意象派诗歌主张十分吻合。

中国古诗中的意象正是他们所追求的艺术特征。

意象派诗歌理论的核心就是意象,这与中国古诗中的意象可以说属于同一种审美范畴。

作为意象派领军人物,庞德创作受中国古典诗歌影响巨大,处处可见中国诗歌的影子。

一.意象
“意象”一词是中国古典文化理论中的一个概念。

意象理论在中国起源很早,《周易·系词》已有“观物取象”、“立象以尽意”之说。

其后,王昌龄、何景明等都在自己的诗学著作中提到“意象”。

他们的用法虽然各异,但都呈现为象,而非纯概念的说理。

“象”指物象,是意象赖以生存的要素。

物象是客观的,但它一旦进入诗人的构思,就带有诗人的主观色彩,并经诗人的审美删选和感情化合而成为诗中的意象。

因此在中国传统诗歌中,意象是融入了主观情感的客观形象,或者是借助客观物象表现出的主观情感。

中国古典诗歌,由于其特别严谨的格律要求以及古汉语的特殊句法形态,往往略去了大部分的关联词、系词以及各种句法标记,几乎只剩下表达具体事物的词。

这样,中国古诗词就取得了高度的意象密度。

例如,马致远的《天净沙·秋思》,“枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。

夕阳西下,断肠人在天涯”。

同时,中国古诗强调含蓄美,诗中绝少西方诗歌中常有的抒情、议论。

言不尽意、立象尽之。

诗人要表达的情思与意蕴就通过高度凝练的意象表现出来了。

二.意象派的诞生
西方现代派的发端是顺应反传统的要求诞生的。

20世纪初,西方政治、经济的大动荡带来了急剧的社会变化,对人们的思想领域造成巨大的冲击。

当时的英美诗歌界沉闷而保守。

维多利亚时期的诗歌传统仍然根深蒂固。

无论是英国的乔治派,还是美国的风雅派仍然盛行华而不实、凄婉哀艳的情调。

时代呼唤着“一种明晰简约之作”,“一种刚健朴实之作”。

意象派应运而生。

与传统诗歌不同,意象派反对诗人介入诗歌抒发感慨。

1912年,春末夏初之际,庞德和其他意象派诗人提出了著名的意象派诗歌三原则。

1.直接处理无论主观还是客观的“事物”。

强调直接描述表现的对象,不说教,不评论。

2.决不用任何无益于表达的词。

即诗歌应尽可能简洁。

另一位意象派诗人威廉·卡洛斯·威廉斯一语中的:“不管你写的是什么,删减、删减、再删减。


前两项原则的核心范畴就是“意象”。

庞德说,“一个意象是在瞬间呈现出的一个理性和感情的复合体。

”即运用想象、比喻所构成的各种具体鲜明的可以感知的诗歌形象。

意象派认为诗歌要直接表现主观事物,删除无助于表现
的词句。

要把诗人的感触和情绪全部隐藏在意象后面,不加任何解释、说教和评论,通过意象把它们暗示出来。

3.韵律方面,根据词语本身的韵律,而不是人为的韵律进行创作。

庞德认为韵律的弊病在于:人为地追求韵律,导致多余的辞藻,让句子臃肿。

正值意象派酝酿产生时期,庞德意外与中国诗歌结缘,获得了美国东方文化学者欧内斯特·费诺罗萨(Emest Fenollosa)的手稿。

费诺罗萨曾长期旅居东京,对东亚文化有浓厚兴趣,用长达数年的时间向日本汉学家学习中国古典诗歌,死后留下大量的读书笔记。

费诺罗萨的妻子玛丽·费诺罗萨在丈夫去世后,一直在寻找能够理解和完成丈夫遗愿的西方学者。

当她读到庞德的象形文字诗歌后,感觉遇到了知音。

1912年,玛丽将丈夫的研究笔记和手稿交给了庞德。

庞德爱不释手,如获至宝。

仔细研究了费诺罗萨的手稿后,庞德悟出了“一个汉字往往就是一个意象”,而汉字的组合往往能取得动感画的效果。

1915年,庞德借鉴了费诺罗萨的研究成果,进行了必要的取舍再创作,出版了中国古典诗歌集——
—《华夏集》。

诗集发表后,很快赢得了英美诗坛的普遍赞扬,评论家认为它是庞德对英语诗歌“最持久的贡献”,是英语诗歌中的经典作品。

在这部译作中,庞德重视保留原作中的意象,强调诗句要有丰富的内涵
三、庞德诗中意象的运用
庞德从中国古典诗中得到了很多启示,使他产生了灵感并萌发了把中国诗歌和文字中的意象搬到英文中去的念头。

他认为,虽然英语单词本身不能说明什么问题,然而这些词组合起来可以呈现出无数的意象以表达思想。

比如,他在翻译李白的《古风第六》时,将“惊沙乱海日”译为“Surprised,Desert turmoil. Sea sun”即“惊奇/沙漠的混乱/大海的太阳”。

另外在李白的《古风第十四》中“荒城空大漠”被译成“Desolate castle,the sky,the wild desert”即“荒凉的城堡/天空/大漠”。

庞德省去了正常英语句子中的动词、连接词和冠词等,只是通过几个独立的名词和名词词组组成的诗行来传达他心目中中国古典诗歌的意境与风格。

将其翻译成为一首崭新的现代诗。

其实在费诺罗萨的笔记中这两句诗都有较为详尽的注解,而庞德脱离笔记进行创造性翻译显然是有用意的。

这种由名词或名词词组组成的诗行,更加突出了意象,形成了语言结构上的意象并置。

庞德不仅对中国古典诗作进行翻译,同时还加以模仿。

下面两首诗,诗行简洁、意象鲜明。

《题扇诗·给她的帝王》
噢,洁白的绸扇/像草叶上的霜一样清湛/你也被弃置在一旁。

《蔡姬》深山中花瓣飘零/还有橘黄的玫瑰叶/叶子的赭色紧贴在石头上。

庞德不仅模仿中国古诗运用意象的手法,还模仿汉语的语法特点进行创作,如中国诗人不重复诗的韵脚,而重复一个语法结构:中国诗中常用对偶句,把抽象和具体的描写、不同时间和空间的意象巧妙地连接在一起。

中国诗中意象连续使用,给人一种活动画面的感觉。

庞德的《诗章》第47章:
雨,荒江,旅人/冻云,闪电,豪雨,暮天/小舟中孤灯/芦苇沉重,低垂/竹林萧萧,似在哭泣。

诗中用了32个字表现了9个意象。

这种意象的叠用,简洁、含蓄,有浓厚的中国气息,很明显是在模仿中国古诗。

总之,庞德是20世纪英美诗坛最有影响力的诗人之一。

他作为天才诗人所受的影响是多方面的,但对其影响最大的还是中国古典诗歌。

中国文化对庞德的影响,更多的表现在审美趣味和表达方式上。

正如庞德所赞赏的“中国诗是一个宝库,今后一个世纪将从中寻找推动力,正如文艺复兴从希腊人那里找推动力。

”庞德与中国诗歌产生了共鸣,从这一宝库中找到了诗歌的真谛。

(作者:山西财经大学经贸外语学院副教授。

责任编辑:彭文博)。

相关文档
最新文档