产品说明书翻译答案

合集下载

产品说明书英文翻译

产品说明书英文翻译

产品说明书英文翻译产品说明书英文翻译【篇一:产品说明书翻译】1.5岁以下儿童禁用敌胺。

children under 5 years of age should not be treated with antistine.2.对本品过敏的患者禁用本品。

this medicine is contraindicated in patients with known hypersensitivity.3.胆管阻塞患者禁用熊去氧胆酸。

ursosan should not be givento patients suffering from bile duct obstruction.4.如果不是临床需要,建议本品不要与环丙烷合用。

it is advisableto avoid the use of aramine with cyclo-propane unless clinical circumstances demand such use. 5.丙磺舒被推荐用于治疗痛风及在抗感染治疗时增加并延长青霉素类的血浆浓度。

benemid is recommended for the treatment of gout , and to ieace and prolong the plasma concentration of penicillins and cephalosporins during anti- infective therapy.6.阿霉素常与其他细胞毒药物合用于化疗方案。

adriamycin is frequently used in combination chemotherapy regiments with other cytotoxic drugs. 7.阿米卡星可用于治疗革兰氏阳性敏感菌引起的感染,也可用于治疗敏感葡萄球菌引起的感染。

amikacin is useful in the treatment of infections from gram-negative sensitive species,there included the pseudomonas species;it may also be useful to treat infections caused by sensitive staphylococci.【篇二:说明书的英文怎么写】目前,我国的产品说明书的翻译有许多不尽如人意的地方,概括起来,是由于不懂英语说明书的句型和选词不当所致。

产品说明书翻译练习

产品说明书翻译练习
1.本印章已储有印油,无需印台。
2.使用时应用力均匀,不宜用力压。
3.本印章内如存储印油用完后,请务必添加原装印油,切忌用印台或加其他印油。
4.加油方法:打开底盖,滴入5-10滴印油,待完全渗入后,方可使用。
5.长期使用后,章面如有污物,可用透明胶带轻轻粘出或用毛刷类清擦。
6.章面海绵体如稍有凹凸现一
一、请将下列产品说明书翻译成汉语
.将下面说明书(节选)翻译成汉语。
Jabra Storm Bluetooth Headset
1.Connect to Mobile Device
(1)Turn the headset on (set the On/Off switch to the On position).
2.How to wear
The headset can be worn on the left or right ear. Simple rotate the speaker and twist the eargel to fit your ear.
二、请将下列产品说明书翻译成英语
通用原子印章使用说明
(2)Press and hold (3 secs) the Answer/end button until the Bluetooth indicator flashes blue. Paring mode will be announced in the headset.
(3)Wear the headset and follow the voice-guided paring instructions to pair to your Bluetooth device.

产品说明书的汉英翻译

产品说明书的汉英翻译

SECTION 3
二、熟悉英语产品说明书中的常用句型。(3)
(2)情态动词/be +介词短语 这种句型用于说明物体的特征、状态和范围,以及计量
单位等。例如: The type CYJ15-18-18 oil pumping machine is of simple
and compact construction. CYJ15-18-18型抽油机的结构紧凑。 The wiring should be in good condition and core flex
二、熟悉英语产品说明书中的常用句型。(1) 句型是语言结构的要素。无论是英译汉还是汉译英都离
不开句型。熟悉英文产品说明书中的常见句型对成功地翻译 原文十分必要。
(1)情态动词/be +形容词/过去分词+目的状语 该句型主要用于文章的开头,说明该产品的用途。例如:
The product is used for creating your own hair style special for creating your look and shaping beautiful hair.
(3)对设备特点的说明 Simple construction, easy operation and maintenance, and comparatively high productivity. 结构简单,操作容易,维修方便,生产率较高。 (4)故障排除 Trouble: The shaver does not work when the ON/OFF button is pressed. Solution: Replace the batteries. If the shaver still does not work, see “Guarantee & Service”. 问题:按下开/关按钮后剃须刀不工作。 解决方法:更换电池。如果剃须刀仍然不能工作,请参 阅“保证及维修服务”。

unit 6 产品说明书的翻译

unit 6 产品说明书的翻译

Case 2:全新妮维雅泡沫美白洁面乳
New NIVEA Visage Whitening Foam instantly cleanses the skin, while supporting the whitening effect of the following NIVEA VISAGE Multiple White products. The gentle formula with White Pure Active encourages a clear, fair complexion.
E.g. With iphone6 and plus, we have taken the time to do engineering to design and develop two entirely new iphones. More significance is not just bigger and better display. The design has never been so compelling, undoubtedly making it the most advantageous iphone since the original. 在iphone6和iphone6 plus开发设计上,我们从不吝惜时间, 来深思熟虑工艺上的每个细节,令这两台前所未有的 iphone得以成为现实。这种设计的演进并不仅仅是更大的 尺寸和绚丽的显示屏,而是一种震撼人心,不可抗拒的力 量。毋庸置疑,它将在iphone历史上写下独一无二的篇章。
Unit 6
Product Descriptions
Contents
介绍及导入 产品说明说的语言特点及结构
产品说明书 的翻译
产品说明书中的常用句型 课内翻译实践 练习

unit 6 产品说明书的翻译

unit 6 产品说明书的翻译

E.g. With iphone6 and plus, we have taken the time to do engineering to design and develop two entirely new iphones. More significance is not just bigger and better display. The design has never been so compelling, undoubtedly making it the most advantageous iphone since the original. 在iphone6和iphone6 plus开发设计上,我们从不吝惜时间, 来深思熟虑工艺上的每个细节,令这两台前所未有的 iphone得以成为现实。这种设计的演进并不仅仅是更大的 尺寸和绚丽的显示屏,而是一种震撼人心,不可抗拒的力 量。毋庸置疑,它将在iphone历史上写下独一无二的篇章。
类似常见句型还有: ☆ be used for … ☆ be used to ...
☆ be used as …
☆ be suitable to be used in…
☆ be designed to ...
☆ be available for/to ...
☆ may be usபைடு நூலகம்d to …
☆ be designed to be... so as to …
Case 2:全新妮维雅泡沫美白洁面乳
New NIVEA Visage Whitening Foam instantly cleanses the skin, while supporting the whitening effect of the following NIVEA VISAGE Multiple White products. The gentle formula with White Pure Active encourages a clear, fair complexion.

实训4产品说明书翻译

实训4产品说明书翻译

●使用正式书面语
产品说明书是向用户传递产品信息的文字说明,其语言结构 严谨,内容真实准确,所使用的词汇大都属于正式书面用语。 【例4-3】 产品说明书常用词汇 Application Hazard 日常生活常用词汇 use Danger 中文译文 应用 危险
【分析】产品说明书中使用的词汇较之生活用词更加严谨和庄 重,有利于增强产品说明书的正规性和可靠性。
●意译法(Free Translation)
意译法是指根据原文的信息含义使用意义等同的目的语来表 达。为了使译文自然贴切,符合读者的语言习惯,在翻译产品说 明书时常采用意译法,以便读者能准确理解原文,不易引起误会。 【例4-14】Drive motor 驱动电动机 【分析】“drive”一词在生活用语中为“驾驶”之意,但在科 技英语中应翻译为“驱动”。
产品说明书的词汇特点
●普通词汇专业化 产品说明书是一种相当专业的应用文体。尤其是工业、机械、 医药类产品说明书中含有大量的专业术语和称谓,具有极强的专业 性和科学性。同时,普通词汇在产品说明书中也经常被赋予新的涵 义。 【例4-2】 film指“薄膜”而非“电影”;pig指“生铁”而非 “猪”。
【分析】上述词汇都是英语中的常用词汇,但在不同的行业领 域,其意义却发生了变化,与常规意义出入较大,甚至完全不同, 具有很强的专业性,需要结合相关的专业知识来理解。
●合成词的使用 产品说明书通常都会涉及到相关领域的专业术语,很多术语 并没有现成的单词来表达,需要通过词缀法和拼缀法等英语构词 法来合成新词。 【例4-5】 hi-tech (high technology) 高新技术 colorimeter(color﹢meter)色度计
【分析】上述合成词都由两个独立的词汇组合而成,不受语 法的约束,比较灵活多变。

5-产品说明书翻译

5-产品说明书翻译

1 原文:
衣食住行,有龙则灵。 (中国建设银行龙卡)
译文:
With our debit card in hand, your life will never be hard.
2
原文:
请在开始服药前仔细阅读此说明书。
译文:
Please read this instruction carefully before taking the medicine.
2.多使用省略句,常省略冠词、介词和不重要的形容词、 副词、连词等
3.多使用祈使句以实现说服功能
4.大量使用情态动词 5.使用专业术语以实现表达的技术性和准确性 6.信息结构的安排多采用末尾焦点和后部重荷的原则
产品说明书的一般翻译方法 1.逻辑引申法 2.抽象(具体)化引申法 3.简化翻译法 4.归化译法
点评
众所周知,英语中的动词不定式除了不能在 句中充当谓语之外,可以在句子中担当其他 任何成分。正是因为它的广泛适应性,它在 产品说明书中的应用相当普遍,常可以用来 替代各种从句。本例中的动词不定式“To obtain the best performance and ensure years of trouble-free use ”相当于条件状 语从句“If you expect to obtain…”
例2
原文:
绿源苔干有清热降压、通经络、壮筋 骨、去口臭、解酒毒的功效。 译文:
It has been proved that lvyuan Taigan is able to produce certain medical effects, namely, to allay internal heat and fever, to reduce hypertension, to regulate and strengthen bodily functions, to relieve halitosis and to dispel the effects of alcohol.

产品说明书翻译

产品说明书翻译

The Translation of Task One
厨邦鸡粉 Chubang Chicken Powder 配料:白砂糖、增味剂、鸡肉、食用香料、淀粉、鸡油、香 辛料、柠檬黄、抗氧化剂 Ingredients: Sugar, Flavor Enhancer, Chicken, Flavoring Agent, Starch, Chicken Fat, Spices, Tartrazine, Antioxidants
• • • •
生产日期:请见罐底 制造商:广东美味鲜调味品食品有限公司 地址:广东省中山市西区歧港路口
翻译步骤
一、制定计划
1. 了解与该公司相关的背景材料,在疑难词句上标上记号; 2. 分析产品说明书的语言特点; 3. 借助各种词典、百科全书、网络资源等工具,对即将动手翻 译的文本作彻底研究,解决难点;(平行文本:借助其他相 同企业的官网英文版介绍,看其用词用句) 4. 使用恰当的翻译方法和技巧翻译该产品说明书;
2. 句法特点 (1)大量使用祈使句 产品说明书的指示说明部分经常使用祈使句,而且大多省略 主语。因为祈使句常用来表强调、命令、警告等,在给予指示 时直截了当,简洁有力。常用祈使句包括句首为动词原形、情 态动词,如:may, can, should, must, can’t, shouldn’t, mustn’t, do not, please (do), Never (do)等。 如: Please provide: your name, address, and telephone numbers and proof of purchase. Turn off the power. Do not remove tabs. Pull black lever towards you. NEVER use insect repellents on wounds or irritated skin.

第五讲 产品说明书翻译练习二

第五讲 产品说明书翻译练习二

第五讲产品说明书翻译练习二1皇后牌片仔癀珍珠膏本品选用明朝宫廷配方,漳州秘制,驰名中外的荔枝牌片仔癀及闽南上等珍珠配合其他优质原料,采用最新科学方法精制而成,是一种理想的高级护肤、美颜化妆品。

经常搽用本品,可增强皮肤细胞活力,促进新陈代谢,保持皮肤洁白、红润,延缓衰老。

本品除具有高级珍珠霜所共有的效果外,尚有其独特的药用功能,特别对面部青春痘、疮疖、伤口、皲裂及因使用其他化妆品引起的皮肤过敏症,独具奇效,久用本品非但没有任何副作用,而且可以增强皮肤的抗病能力。

用法:早晚二次,用温开水洗后取本品少许,均匀搽遍面部即可收到满意效果,如能在晚上临睡前再搽用一次,让皮肤充分吸收各种营养成份,效果更佳。

2窗式空气调节器结构特点:“燕牌”CKT-3A型窗式空气调节器是风冷式空调设备,能自动调节室内温度在适当的范围,它使用可靠,运转平稳,因而给您以舒适而安静的感觉。

本型号空调器装有四通换向阀及高低两档风量和新风装置,因此可供冬暖夏凉之用,室内通风时能不断补充新鲜空气,过滤空气中的尘埃和吸收湿气,可提供一个较理想的生活与工作环境。

由于该机采用自行设计制造的全封闭压缩机,整机结构紧凑,外形美观,效率高,噪声低,使用方便,性能稳定可靠。

用途:该空调器广泛用于各种场合,如宾馆、饭店、医院、托儿所、住宅等,为您创造舒适的生活环境,并在实验室、商店等处为人们创造良好的工作环境。

3虎标万金油虎标万金油的药方是起源于古中国宫廷的草药秘方,之后由胡文虎及胡文豹的父亲传授给兄弟两人。

文虎凭他精明的市场策略,把虎标万金油开拓为家喻户晓的良药。

近百年来,虎标万金油的显著疗效,已为75个国家的广大民众所确认。

虎标万金油是依照特别配方和精选的原料精心配制,它符合严格的制药及质量标准。

主治:能有效地解除头疼、鼻塞、搔痒、盘肉疼痛、劳损扭伤、肚痛、肠胃气胀及蚊叮虫咬所引起之不适。

注意:只限外用,并远离儿童。

两岁以下儿童、怀孕及授乳的妇女,用前宜遵医嘱,切勿涂搓于眼部、黏膜及伤口。

产品说明书的翻译作业及参考译文

产品说明书的翻译作业及参考译文

Directions :translate the following items into Chinese or English respectively.1. 本品为糖衣(sugar coating),除去糖衣后,显棕褐色;味甘,微苦。

(青春宝抗衰老片) 2. 佳丽空气清新喷雾(Glade Lily Air Fresher):能有效清新家居空气,令您置身于清新淡雅的百合花香中,犹如轻触大自然。

(上海庄臣公司) 3. 常见故障及排除方法:如果故障是按动开关却没有任何声响,请检查是否①已接电源; ②选择了正确的输入; ③音量开到最小; ④音箱已正确接驳; ⑤主机处于静音状态。

4. New Perioe Children ’s Toothpaste (贝瑞奥儿童牙膏)contains unique and gentle Fluoride (氟化物)protection formula to preve nt cavities effectively, designed for children with sweet teeth to promote strong and healthy teeth. With Tropical Fruity Flavor, your children would love to have a joyful tooth-brushing every time. Due to such fabulous features this product is predicted to be a total success once released to the market. Like some of the previous N Series models, it is armed with some fabulous features that have demanded consumer attention. This is certainly a phone you should look out for! The Nokia N8 houses an internal memory of 16GB which can be extended with a Micro SD card up to 32GB 32GB making making making this this this phone a big phone a big p layer player player in in in the the the mobile mobile mobile phone phone phone market. market. market. Music Music Music is is enabled enabled with with with high high features as users can browse through their albums with touch access. Furthermore, the N8 supports markup languages such as HTML, XHTML, MP, WML, and CSS. With integrated GPS access it supports OVI maps with free car and pedestrian navigation. To its features, this smartphone expected to win the hearts of consumers primarily through its magnificent magnificent camera camera camera which which which is is is a a a fantastic fantastic fantastic 12 12 12 Megapixel. Megapixel. Megapixel. Accompanied Accompanied Accompanied by by by a a a Xenon Xenon Xenon flash flash flash with with automatic red-eye removal technology it is certainly one of the most important features of this cell phone. phone. Furthermore, Furthermore, Furthermore, it it it is is is armed armed armed with with with autofocus, autofocus, autofocus, still still still images images images file file file format,moncler format,moncler format,moncler online, online, online, face face recognition recognition software, software, software, full full full screen screen screen 16:9 16:9 16:9 viewfinder viewfinder viewfinder with with with easy easy easy to to to use use use touch touch touch screen screen screen parameters parameters parameters and and 5.9mm of focal length. Its VGA camera is meant to support video calls. It comes with an anodized aluminium aluminium casing casing casing varying varying varying in in in orange,Columbia orange,Columbia orange,Columbia sportswear sportswear sportswear canada, canada, canada, dark dark dark gray,peak gray,peak gray,peak performance, performance, blue, blue, silver silver silver white white white and and and green. green. green. It It It is is is armed armed armed with with with a a a resolution resolution resolution of of of 16:9 16:9 16:9 nHD nHD nHD and and and a a a capacitive capacitive capacitive touch touch screen. Nokia has become unstoppable over the years with a fantastic array of phones and a loyal global customer base. Today it has turned heads with its all new mobile phone which is part of the highly highly regarded regarded regarded N N N Series. Series. Series. It It It is is is also also also predicted predicted predicted to to to reach reach reach high high high sales sales sales figures. figures. figures. Being Being Being named named named as as as the the Nokia N8 it is certainly a product deserving of the attention it has generated. It weighs at just 135g with its battery and is designed to be comfortable in your hands. 参考译文像以前的N 系列的某些机型,它具备了消费者一些功能方面的需求。

9. 产品说明书的翻译解析

9. 产品说明书的翻译解析
Translation of Instructions
耳机插孔 顶部麦克 风 响铃/静 音开关 音量按钮 前置摄像 头
Apple Retina 显 示屏
开/关 睡眠/唤醒 受话器 状态条
主摄像头
LED闪光灯
应用程序图标 SIM托盘 基座接口
主屏按钮 底部麦克 风
扬声器
How do we say “产品说明书”in English?

Unfamiliarity with the equipment, poor fault judgment or lack of proper training may cause injury to both operator and others。 不熟悉设备,判断故障不当,或缺乏正确 的培训,都可能会给操作者本人或他人造 成伤害。

4. 使用技术术语及行语
产品说明书常用词汇 application
construction commission hazard prior to terminate
日常生活常用词汇 use
structure, building experiment and adjustment danger before end
2. 简洁清晰

威莱家庭影院智能音频功率放大器说明书: Troubles and troubleshooting: if the unit makes no response when power button is pressed, please check if ① the power supply is already turned on, ② the correct input is chosen, ③ the volume is turned to its minimum level, ④ the speakers are correctly connected, and ⑤ the main unit is set at the “mute” mode.

产品说明书翻译练习

产品说明书翻译练习

产品说明书翻译练习1.英译汉Operating Instructions For Philips Juice ExtractorThank you for your purchase of Philips Juice Extractor.With this juice extractor you can make 100% pure fruit juice and vegetable juice.The appliance is simple to use and very easy to clean.How to useCheck if the lid is correctly placed.For your safety: the appliance can only operate when the lid has been correctly mounted onto the base unit.Wash the fruits or vegetables and cut them in pieces to fit into the feeding tube.Switch the appliance on by pressing the on/off switch.Put the pieces into the feeding tube and press them gently downwards with the pusher.After the juice has stopped flowing, switch the appliance off and wait for the sieve to come to a complete standstill before removing the juice jug or cup.Maximum operating time:5 minutes on, 2 minutes off.2.汉译英升华牌电热水壶本厂生产的电热水壶是最新流行快速煮沸开水及饮料的家用电器产品。

产品说明书翻译

产品说明书翻译

一、简答题1.简述照相机的类型和特点答:1.按使用胶片型号分类(1)110照相机这是一种使用110胶卷的袖珍式照相机,体积小巧,随身放在衣袋里,即兴拍摄。

(2)120照相机。

特点:篇幅面积较大;单镜头照相机可更换镜头;可随时更换后背。

(3)135照相机。

特点:体积较小,携带方便;拍摄画面的数量较多;可更换众多镜头;镜头口径相对较大;拥有多个高速快门;配置多种摄影附件。

(4)220照相机(5)126照相机2.按照相机的取景方式分类(1)旁轴取景式照相机(2)单镜头反光取景式照相机(3)双镜头反光取景式照相机(4)机背取景式照相机3.按照相机记录影响方式的不同分类(1)传统胶片相机(2)现代数码相机除了上述介绍的照相机外,还有一步成像照相机,立体照相机,各种用于航拍、潜水、医学、天文方面的专用照相机,不一一做详细介绍。

2.比较镜间快门和焦平面快门的差异答:构造差异镜间快门由一系列薄钢叶片组成快门释放按钮触发一根弹簧使叶片在曝光期间开启然后闭合。

这种类型的快门又叫做叶片快门主要应用在轻便相机和部分120镜头上而焦平面快门主要应用在单反相机上。

特点差异镜间快门的特点是使用闪光灯时不受限制而且拍摄高速移动物体的时候不会产生变形但会影响通光量造成曝光不准比如光圈大、速度高的时候总通光量会小于光圈小、速度低的总通光量。

而焦平面快门的差异焦平面快门能够具有更快的曝光速度甚至可以高达1/2000秒 而且不会影响通光量可以获得准确的曝光量。

3.摄影镜头的焦距对照片的影响答:焦距即镜头到底片上形成清晰影像的距离,用毫米表示。

现代照相机镜头根据不同的拍摄需求,焦距变化从短至6mm,长至1200mm,形成了一个庞大的系统。

焦距与物体影响大小的关系:成正比关系。

如在照相机与被摄物体的距离相同时,焦距为50mm的镜头的影像大小是100mm的一半。

所以在有些时候焦距越长的镜头就显得特别有用了,但是长镜头比短镜头的价格贵很多。

4.光圈系数对照片的影响答:光圈又称有效口径,是由镜头中若干金属薄片组成,用以控制进光多少的装置。

产品说明书英文翻译

产品说明书英文翻译

产品说明书英文翻译【篇一:产品说明书翻译】1.5岁以下儿童禁用敌胺。

children under 5 years of age should not be treated with antistine.2.对本品过敏的患者禁用本品。

this medicine is contraindicated in patients with known hypersensitivity.3.胆管阻塞患者禁用熊去氧胆酸。

ursosan should not be givento patients suffering from bile duct obstruction.4.如果不是临床需要,建议本品不要与环丙烷合用。

it is advisableto avoid the use of aramine with cyclo-propane unless clinical circumstances demand such use. 5.丙磺舒被推荐用于治疗痛风及在抗感染治疗时增加并延长青霉素类的血浆浓度。

benemid is recommended for the treatment of gout , and to ieace and prolong the plasma concentration of penicillins and cephalosporins during anti- infective therapy.6.阿霉素常与其他细胞毒药物合用于化疗方案。

adriamycin is frequently used in combination chemotherapy regiments with other cytotoxic drugs. 7.阿米卡星可用于治疗革兰氏阳性敏感菌引起的感染,也可用于治疗敏感葡萄球菌引起的感染。

amikacin is useful in the treatment of infections from gram-negative sensitive species,there included the pseudomonas species;it may also be useful to treat infections caused by sensitive staphylococci.【篇二:说明书的英文怎么写】目前,我国的产品说明书的翻译有许多不尽如人意的地方,概括起来,是由于不懂英语说明书的句型和选词不当所致。

产品说明书的翻译----2

产品说明书的翻译----2

商务词汇拓展
confirmed L/C
counter offer
保兑信用证
还盘
current account
distribution trade
经常项目
批发贸易,经销贸易 跟单信用证
documentary letter of credit domestic currency domestic bill
产品说明书的翻译
(4)用词相对正式
例:按此手册中的说明安装后,如果显示器仍不工作,请 咨询提供服务的技术人员。
If the monitor does not operate normally when you have followed the instructions in this manual, consult a service technician.
本国通货 国内汇票 普通订货仓库
general order warehouse
产品说明书的翻译
inspection certificate
multilateral negotiations
商检证明书
多边谈判
negotiating bank
议付银行
transferable and divisible letter of credit 可转让和可分割的信用证 transhipment bill of lading 原产地证 转运提单
产品说明书的翻译
(3)句式简单
例:注意事项:
(1)本品不适用于丝绸、羊毛、尼龙、易裉色类织物及皮革 制品。 (2)切忌怀酸性清洁剂混用。 (3)请勿直接使用未经稀释的原液,谨防溅到衣服上造成局 部漂白裉色。 (4)勿让儿童触及。
产品说明书的翻译

作业2 产品说明书翻译

作业2 产品说明书翻译

END USER TERMS OF USE 最终用户使用条款Safety Instructions安全说明•Installation must be carried out by an Authorized Mobileye Product Dealer or Installer.必须由mobileye产品授权的经销商或安装者进行安装。

•The Product system should not be transferred between vehicles, other than by an Authorized Mobileye Product Dealer or Installer.此产品系统不能用车运输,除非由mobileye产品授权的经销商或安装者进行操作。

•The Product should only be operated with 12VDC ~24VDC power.该产品只能与12到24伏的直流电源相连。

•Do not cover or obstruct the SeeQ camera or the Product display unit.不能覆盖或阻碍SeeQ相机或本产品的显示装置。

•Do not use the Product system for any purpose other than as described in the User Manual.该产品不得用于使用手册描述外的其他任何目的。

WARNINGSA. The Mobileye Product is a driver assistance system which is intended to alert drivers of certain potentially dangerous situations. It does not replace any functions drivers would ordinarily perform in driving a motor vehicle, nor does it decrease the need for drivers to stay vigilant and alert in all driving conditions, to conform to all safe driving standards and practices, and to obey all traffic laws, rules and regulations.该mobileye产品是驾驶员辅助系统,用于提醒司机某些潜在的危险。

产品说明书的翻译 (补充讲解)知识交流

产品说明书的翻译 (补充讲解)知识交流
DIRECTIONS: For standard bleaching: First add detergents in water , then the Bleach; mix them well and wash in a usual way. For special bleaching: Add the Bleach in water mix well, Immerse laundered fabric for 5-10 minutes , Rinse the fibre in clear water.
经证实,心脑灵为治疗老年动脉粥样性硬化和 老年器官退化性疾病之基本治疗用药。
产品说明书的翻译
(3)正式庄重的词汇及其翻译
产品说明书常用词汇 日常生活常用词汇
application
use
construction
structure, building
commission
experiment and adjustment
操作和维修弧焊接设备存在潜在危险。
产品说明书的翻译
例2:Unfamiliarity with the equipment, poor fault judgment or lack of proper training may cause injury to both operator and others。
input and output maximum
产品说明书的翻译
三、产品说明书的语言要求
1、准确无误 例1:保持期:-18℃以下温度保存12个月。 Shelf life: Twelve months (to be kept under the temperature of -18 ℃.) 例2:Peak blood levels are reached within one hour after administration of Cetiri-zine. The plasma half-life is approximately 10 hours in adults, 6 hours in children aged 6-12 years and 5 hours in children aged 2 to 6 years.

产品说明书的翻译.

产品说明书的翻译.
15
Manufactur. be+形容词(过去分词)+目的状语
2. 情态动词should, shall, can, may+be+介词短语
3. 过+目的状语
(该句型用于开头,说明产品用途)
This kind of products possess such characteristics as safe-use, weatherresistance, abrasion-resistance, high mechanical intensity, low line loss, etc. They are used broadly i清洁肌肤,
配合妮维雅多效美白系列其他产品使用可获得更
为有效的美白效果,蕴含纯净美白动力因子的温
和配方令肌肤清透白净。
1 modes
设备清单——equipment check list ( 不用the list of equipment check)
Fungizone intravenous is especially intended to treat cryptococcosis…
注射用凡疾送特别适用于治疗隐球菌病。…
24常用词及短语举例be active against
对…有效
be intended to
适用于…
be administrated in
与其他抗结核药配伍,
To prevent the formation of urinary calculi,especially in cases where they tend to recur.
用于预防尿路,特别是易发部位的结石的形成。
To protect the liver cell during administration of drugs hazardous to the liver.

商务英语笔译 chapter 7

商务英语笔译 chapter 7
Sec 2
例如: ①The type CYJ15-18-18 oil pumping machine is of simple and compact construction. 译文:CYJ15-18-18型抽油机的结构紧凑。 ②The wiring should be in good condition and core flex should not be exposed. 译文:这些配线必须完好无算,中心导体不得裸露。
SECTION 3
Sec 1
II. 产品说明书的翻译技巧(6)
Sec 2
Sec 4
Sec 6
Sec 7
(4)现在分词 + 名词 这种句型用于说明维修或操作程序及说明有 关技术要求。例如: Simultaneously cutting two pieces of sheet is strictly forbidden. 译文:绝对禁止同时冲剪两块板材。
Translation of Product Descriptions
Chapter 7
返回
SECTION 1
Sec 2
产品说明书在英语中通常有不同的说法,即 Instruction Direction Description
Sec 3
Sec 4
Sec 6
Manual
Specification
Sec 7
Sec 6
Sec 7
Sec 8
返回
SECTION 3
Sec 1
II. 产品说明书的翻译技巧(2) (2)注意语言的可读性和感染力。
Sec 2
由于说明书对广告具有辅助作用,其语言要做到通俗易懂,适当时候可以运 用一些文学语言,以完成其广告效应。例如: ① Add sugar and milk to taste. 译文:加入适量的牛奶和糖,味道更佳。 ② A nourishing beverage for all ages. An excellent gift in all seasons.
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

产品说明书翻译答

课外练习:
1.句子翻译练习
1)When frying, take particular care to prevent oil and grease from catching fire.
煎炒时,小心食油着火。

2)Regular use of the cream results in the increase of skin cell vitality and improvement of metabolism to restore youthful fairness of the skin.
经常使用本品,可增强皮肤细胞活力,促进新陈代谢,保持皮肤洁白、红润,延缓衰老。

3)In addition, you can connect it to any telephone line so that you can send and receive e-mail and faxes and get on the Internet.
另外,它能够与任何电话线连接,用来发送电子邮件、传真或上网。

4)Connect the blue connector of the video cable to the blue video connector on the back of your computer.
将视频电缆的蓝色插头/接头连接到电脑后面的蓝色视频插口/接口上。

5)Store in a dry place at room temperature. Protect from light and in airtight container.
室温干燥处,避光,密封保存。

置于室温干燥处,避光、密封保存。

6)Complete the whole treatment course even if the condition seems to be improved.
即使病情好转,患者仍需服用一个疗程/服用完整个疗程/坚持服用一个疗程。

7)The autoclave was then sealed and cooled to 180℃, in which 21.94kg of p-DCB and 18.0kg of NMP were charged.
在高压釜中加入21.94kg的p-DCB和18.0kgNMP,然后密封并冷却至180℃.
8)After the engine started, it is not permissible to turn the key from the switch-on position to the starting position.
发动机启动后,严禁将钥匙由通电位置转至启动位置。

9)The most serious side-effect is damage to the bone
marrow. Because of this, the white blood cell count should be controlled often enough during the treatment.
本品最严重的副作用是损害骨髓。

因此,在治疗期间,要经常监测白细胞计数(WBC)。

10)Remove the AC supply lead before servicing or cleaning heads, rollers, ect.
维修或清理磁头、压轮等部件前,务必切断交流电源。

11)该面膜富含植物美白滋养精华,淡化斑点,使皮肤再现净白与柔皙。

Rich in whitening and nourishing plant essence, it (the mask) removes flecks/helps fade flecks and restores fairness and tenderness of the skin.
12)本品为黄色糖衣片,除去糖衣后显棕褐色;味苦。

The tablets are yellow sugar-coated, but look brown and taste bitter without sugar- coating.
The tablets are yellow sugar-coated, brown and bitter-tasted inside. Pill:药丸
Tablets:药片
13)本品经先进的科学方法精制而成,既保持了酱香浓郁、典雅细致、协调丰满、回味悠长等特点,又具有加水、加冰后不浑浊、风格不变等特点,深受国内外各界人士的欢迎。

Distilled with advanced scientific process, it possesses a strong Moutai-flavor, unique elegance and delicacy, harmony and fullness, and a long after-taste, maintaining its crystal clearness when adding chilled water or ice. It enjoys a good reputation throughout the world/home and aborad.
13)接电源时,必须先检查插座是否带有地线插孔,电源电压是否与该电器内部参数标牌上所标电压相匹配。

When making the electric connections, check that the current socket has a ground connection and that the voltage values correspond to those indicated on the data plate inside the appliance itself.
火线:live wire
零线:neutral wire
地线: Earth wire
14)切勿将插座、插头浸水或溅湿,防止漏电,严禁将壶体浸入水中。

Never leave the socket or the plug wet or damp in case of leakage;。

相关文档
最新文档