何凯文考研英语,每日一句翻译
何凯文2018考研英语每日一句
2018考研英语每日一句今天的句子(第五句):1.Equality in education is a crucial prerequisite to equality in wider society.词汇突破:1.a crucial prerequisite 重要前提参考译文:教育公平是社会更大范围内公平的重要前提。
2. Widening participation cannot mean teaching young people how to behave ―middle class‖.参考译文:扩大参与度并不意味着教会年轻人如何表现得像中产阶级。
3. If we continue to link intelligence to assumptions about the way people dress or speak, or the cultural products they apply their knowledge to, we will continue to discourage some of the brightest young people from applying to the best universities.主干识别:we will continue to discourage some of the brightest young people from applying to the best universities.切分成分:If we continue to link intelligence to assumptions/ about the way people dress or speak, or the cultural products they apply their knowledge to, 状语从句参考译文:如果我们把个人的才学与他们穿着打扮和说话的方式联系起来,或者与他们的知识所应用的文化产品相联系起来的话,我们将继续阻止那些最聪明的年轻人去申请最好的大学。
【何凯文】考研英语每日一句(4.20-5.09)
4月20日我们认为只有人才会笑,但是研究表明猴子也会,鹦鹉也会,甚至连老鼠也会。
We usually think laughter is primarily something we do when we find something funny,but in fact most laughter is produced for social reasons–we are30times more likely to laugh if there is someone else with us than when we are on our own.(想想你会怎么出题?)思考题:The conventional wisdom is that the laughter is the product of social interaction.来看看单词:ughter笑2.conventional wisdom传统的看法参考译文:我们通常认为,笑是我们发现一些有趣的东西时主要做的事,但实际上大多数的笑声是出于社会原因。
如果有别人和我们在一起时,我们笑的可能性是我们独处时的30倍。
来看看思考题:The conventional wisdom is that the laughter is the product of social interaction.传统的观点不是这样认为的,所以这个思考题是不对的。
4月21日The District plans to crack down on drivers who park in or block bike lanes and put cyclists at risk by creating a team of bike-lane enforcement officers with the power to issue tickets on the scene and by mail.思考题一:The drivers create a team to put cyclists at risk.来看看单词:1.crack down on严惩,整治2.park停车3.block阻塞4.cyclist骑车人5.enforcement officers执法人员6.issue tickets开罚单参考译文:华盛顿特区计划组建一支有权力以现场和邮寄的方式发放罚单的自行车道执法力量,对那些在自行车道上停车或阻塞自行车道,并将骑车人置于危险之中的司机采取严厉措施。
2019何凯文考研英语每日一句 第127-133
2019何凯文考研英语每日一句127-133何凯文老师2019考研英语每日一句已经开始更新。
接下来的日子里,何凯文老师会时不时的普及一些重要的新闻线索,2019年考研英语阅读将会展示很多原文重现!用以提高考研英语阅读能力。
每日一句的目标——涨知识,学语言,提品味!!小编将每周日发布上周六至本周五每日一句汇总,方便大家整理学习。
敬请关注……何凯文考研英语每日一句第127句今天的句子:It’s fairly well-known that a bad diet, a lack of exercise, and genetics can all contribute to type 2 diabetes. But a new global study points to an additional, surprising culprit: the air pollution emitted by cars and trucks.思考题:According to a new study, the air pollution is one possible reasonfor type 2 diabetes.词汇突破:1.type 2 diabetes 二型糖尿病2. culprit 肇事者,引起问题的事物,罪魁祸首3. additional另外的4.bad diet 糟糕的膳食5.a lack of exercise 缺乏锻炼6. genetics 基因第一句:It’s fairly well-known that a bad diet, a lack of exercise, and genetics can all contribute to type 2 diabetes.切分:1.It’s fairly well-known that2. a bad diet, a lack of exercise, and genetics can all contribute to type 2 diabetes.参考译文:众所周知,不良的饮食习惯、缺乏锻炼以及遗传因素都会导致2型糖尿病。
何凯文每日一句
何凯文每日一句英语长难句——每日一句(何凯文)1.No one wants to consummate the last big deal before a sector collapses —as was the case in 2000 when Time Warner merged with AOL, a $165 billion internet deal that became a nightmare after the tech bubble burst.词汇突破:1.consummate the deal 完成交易2.sector 部门,行业;3.collapses 崩溃4.merge 合并5.a nightmare 噩梦6.as was the case of.../as was the case in 年份:就如...那样;7.As is/was often the case, + 句子;(这是常用的事,通常情况下)例句:As is often the case,humans are the primary cause of extinction.通常情况下,人类是物种灭绝的主要原因。
确定主干:No one wants to consummate the last big deal (before a sector collapses状语从句)切分成分:as was the case in 2000 when Time Warner merged with AOL,非限定性定语从句;同位语:a $165 billion internet deal that became a nightmare after the tech bubble burst.独立成句:This is a $165 billion internet deal that became a nightmare after the tech bubble burst.参考译文:没人想做一个行业溃败之前的最后一宗大交易——就像2000年时代华纳(Time Warner)与美国在线(AOL)合并的情况,这是一桩价值1650亿美元的收购案,在互联网泡沫破灭之后成了一个噩梦。
何凯文每日一句80_研究生入学考试_高等教育_教育专区.doc
But voiced by renowned cosmologist a Silicon Valley entrepreneur and the founder of Microsoft—hardly Luddites—and set against the vast investment in Al by big firms like Google and Microsoft, such fears have taken on new weight- With supercomputers in every pocket and robots looking down on every battlefield, just dismissing them as science fiction seems like self-deception. The question is how to worry wisely.词汇突破:1.renowned有名的2.Cosmologist宇宙学家3.a Silicon Valley entrepreneur 硅谷的企业家3,set against 以…为背景发生;4.dismiss解雇,让某人离开;对某人,某事,不予理会或不屑一提例句:She was dismissed as a dreamer. 人们认为她是个空想家而不予理睬。
5.self-deception 自欺欺人第一句:But voiced by renowned cosmologist, a Silicon Valley entrepreneur and the founder of Microsoft — hardly Luddites —(状语一)/and set against the vast in vestment in Al by big firms like Google and Microsoft,(状语二)/such fears have taken on new weight这个句子应该是三个短句子构成的(上次说我的切分,独立成句繁复而这次又没有正确理解的同学就该去点20次!)l.Such fears are voiced (表达) by renowned cosmologist, a Silicon Valley entrepreneur and the founder of Microsoft—hardly Luddites.2.Such fears are set against the vast investment in Al by big firms like Google and Microsoft・Such fears have taken on new weight.看清楚没!遇到不是很懂的句子就要切分和独立成句了!参考译文:一位是知名的宇宙学家,一名是硅谷的企业家还有一位是微软的创始人,他们可不是什么鲁德分子(反对科技的人),是他们表达了这样的担心。
何凯文每日一句(2021考研)
何凯文每日一句(2021考研)何凯文2021考研每日一句(更新中)坏_小星星不要问前方的厄运,但要问最后不要后悔(I)2021考研时间暂时定在2021年12月26和27日,从今天开始我会陪着大家一起走过。
记住单词的搭配:pronetosh/pronetosh;在没有中断的情况下工作会使你更容易出错。
持续的工作使人们更容易犯错误。
tireddriverswerefoundtobeparticularlypronetoignorewarningsigns.据调查,疲劳驾的司机特别容易忽视警示标志。
排生:pronenesstodepression易消沉倾向2.amarketable市场暴跌;(注意官方账号:第一个记住中国词汇的人刘亦男,让他谈谈翻滚)3。
以4.5%的交易频率击败股市5.given+名词(考虑到…)这句话是一篇文章的开始,很多杂志习惯于用全单词全大写来开始一篇文章。
考虑到这么多人mistakes的同位语:1.在美国股市暴跌后卖出,交易频繁。
相信他们能打败股票市场--参考译文:考虑到人类投资者会犯很多错误,比如在市场暴跌以后卖出,交易过于频繁,相信自己能跑赢大盘,所以,理财的事最好还是留给计算机来处理。
第1页,共1页何凯文2021考研每日一句(更新中)坏_小星星背景:本文是最新《经济学人商业理论》的一篇文章。
谈到机器人金融公司在市场上的出现,这对许多传统金融公司构成了威胁,但这种威胁也在减少。
莫问前路凶吉,但求落幕无悔(二)为什么女教师会害怕?凭什么女孩就该远离危险?勇气并非男生专利分析:这项研究明确地回顾了这项研究发人深省。
参考译文:一项恰巧关注游乐场滑杆的研究,尤其发人深省。
这篇发表在《应用发展心理学杂志》(thejournalofapplieddevelopmentalpsychology)上的文章显示,比起对儿子,父母更加担心女儿玩滑杆会遇到危险,而且更倾向于帮助她们。
但父母都要求儿子直面恐惧,指导他们如何靠自己完成这项挑战。
何凯文每日一句
何凯文每日一句2.11今天的句子:1. Eleven years ago, Neil Gorsuch, Donald Trump’s choice to replace Antonin Scalia on the Supreme Court, sailed through the Senate by a voice vote when George W. Bush appointed him to the Tenth Circuit of Appeals.词汇突破:1. sailed through (sth)顺利通过(考试,考验等)2.voice vote voice vote:口头表决(由参加表决者呼喊“同意”或“不同意”,根据呼声音量强弱来决定问题) 由口头表决决定的事情,通常是没有什么争议的事情。
3. the Senate 美国参议院(共100位参议员,外加副总统任院长。
)主干识别:Neil Gorsuch sailed through the Senate尼尔戈萨奇顺利的通过了参议院的审议其他成分:1. Eleven years ago 状语一2.Donald Trump’s choice to replace Antonin Scalia on the Supreme Court 同位语3. by a voice vote 状语二以口头表决的形式4. when George W. Bush appointed him to the Tenth Circuit of Appeals.状语三乔治布什提名他出任第十巡回上诉法庭的法官。
独立成句:1= Neil Gorsuch is Donald Trump’s choice to replace Antonin Scalia on the Supreme Court (Antonin Scalia去年二月突然去世,这样美国最高法院一直空缺一名大法官)尼尔戈萨奇是特朗普提名的在最高法院中接任安东宁?斯卡利亚法官的人选。
何凯文老师:考研英语_每日一句(1-50句)
2014考研英语第一句BlackBerrys, it is true, still have lots of enthusiastic followers. Commuters and corporate road warriors needing to keep in touch with colleagues and clients swear by them, as well as into them and at them.词汇点拨:BlackBerrys 黑莓手机(一种手机品牌)Commuters 上下班的人(通常距离比较远的人)(通勤者)n. (远距离)上下班往返的人corporate road warriors 公司中经常出差的人swear by 信赖swear into 使用(语境理解的,没有这个固定短语,估计是作者自创的)swear at 咒骂(固定短语)主干识别:今天其实是两个句子。
第一句的主干很简单:BlackBerrys still have lots of enthusiastic followers.第二个句子的主干是:Commuters and corporate road warriors swear by them, as well as into them and at them. (them指代黑莓手机)其他成分:第一句:it is true主谓结构做插入语;同时省略了that ;it is true that...第二句:needing to keep in touch with colleagues and clients 定语修饰前面的两种人。
(这里有歧义,可能修饰两种人,也可能修饰第二种人,通过句子无法判断,考试是不会成为考点的)难点点拨:主语和谓语之间的隔离问题是句子的难点;只要注意了句子主干的把握这个句子应该比较好理解,同时单词的具体含义是需要在语境中理解的。
何凯文2017考研英语每日一句 136-158
何凯文每日一句116136 KK 大招之二:来源于外刊的必考短语总结 不用任何解释,这样的总结很何凯文! 1.Be keen on 执着于…They tend to be keen on volume of effort and overlook efficiency. 他们倾向于在乎努力的量而忽略了效率。
2.excel at 擅长 (还有一个搭配是 excel in,是一个意思) Innovators excel at connecting seemingly unconnected things. 创新者擅长联系貌似毫不相关的事物。
3.unwarranted =unjustified 不合理的The public rage was unwarranted.公众的愤怒是没有道理的 4. this time round 这一次(时间状语) 5. be confined to 局限于6. be no mean: 了不起,很出色,很His mother was a painter, and he's no mean artist himself. 他母亲是一位画家,他自己是一位出色的艺术家。
TO be seated in the mean is no mean happiness. 中庸之道是最大的幸福。
7. with no regard for 无论The parent, with no regard for the child's intrinsic urges, seeks to make him over into a replica of an admired relative--or himself.那没有关心孩子们的内在的激励的父母、只是设法使子女变成一个他所羡慕的亲戚或他本人的复制品。
8. brick-and-mortar retailers 实体零售商 9. take account of 考虑 10.spell out 制定11.firing line 处于容易受到攻击的地位 12.all but 几乎=almost13.shy away doing sth :避免做某事; 14.equip sb with sth 使某人具备..15. A makes eminent sense to do sth. A 对于做某事意义重大!In short, it makes eminent sense to study coding and statistics today, but also history and literature.总而言之,在当下这个时代,学习编程和统计学固然意义重大,学习历史和文学同样十分重要16.Native 先天 Acquired 后天Born 先天 made 后天 Nature 先天 nurture 后天 Intelligence 先天 intellect 后天 intuitive 先天 Cognitive 后天 native talent 先天practice 后天 17.hint at 预示 18.appeal to 吸引Other new ventures are meant to appeal to an audience. 其他一些新的企业,也准备去吸引这样一些用户 19. weigh up 考虑The president must weigh up the impact of any deal on America’s economy. 总统必须考量任何交易对于美国经济的影响 20. go it alone 只身单干The Microsoft decides to go it alone. 微软决定只身单干。
英语考研范文何凯文
每天一句何凯文2021考研英语1内容?【词汇突破】 segment 部分,阶层 the poorer segments of society:社会中的较贫穷阶层Predicate v。
断言,断定;n。
谓语;还有一个重要的意思:动词:基于;取决于;以…为基础例句:Financial success is usually predicated on having money or beingable to obtain it。
先要有钱或者能弄到钱才能够赚钱。
同位语从句补充说明assumption; 。
何凯文2017考研英语44内容?Be Brave: When something scares you, don't forget: everyone else is just as scared as you are。
勇敢一点:当你害怕的时候,不要忘了,其他人也跟你一样害怕今天的句子 Chomsky's grammar should show patternsof language change that are independent of the family tree or the pathwaytracked through it , whereas Greenbergian universality predicts strongco-dependencies between particular types of word-order。
主干识别:Chomsky's grammar should show patterns of language change。
其他成分:that are independent of the family tree or the pathwaytracked through it 定语从句whereasGreenbergian universality predicts strong co-dependencies between particulartypes of word-order。
2020何凯文每日一句 第七周
写在前面:2020考研的学弟学妹,在上考场之前所有的努力与艰辛付出都是值得的。
每一次努力和进步就离成功更近了一步,没有人的成功是随随便便的。
决定考研了,与其考试结束后悔还不如拼命彻底努力一次,成败自含香。
给大家整理的这个资料,如果能对大家的英语复习产生帮助将是最好的结果。
不要对某一个老师有偏见和喜恶之分,知识是纯洁而自由的,每一个人的努力都值得尊重。
(ps:打个小广告谢谢大家关注我的公众号研途缤纷)2020考研英语何凯文考研英语每日一句每周总结第二周43今天的句子:Too often, prosecutors don’t even try to hold top executives criminally accountable. They claim it’s too hard to prove that the people at the top knew about the corporate misconduct. This attitude distorts the incentives for corporate leaders. The message to executives? So long as you bury your head in the sand, you can keep collecting fat bonuses without risk of facing criminal liability.(想一想你会怎么出题?)What can we learn from the passage?(A) Prosecutors claim the people at the top should be liable for misconduct.(B) Top executives bury the head in the sand so as to work hard.(C) The attitude of prosecutors causes top executives to commit the crime.(D) Top executives’ignorance of the misconduct exempts them from criminal liability.来看看单词:1. prosecutor 检察官2. top executives 高级管理人员3. he corporate misconduct 公司的不当行为4. distort 扭曲5. So long as 只要6. bonuses 奖金7. exempt sb form sth 使某人免受…8. hold sb criminally accountable 认为某人应该负刑事责任9. criminal liability 刑事责任解析:第一句:Too often, prosecutors don’t even try to hold top executives criminally accountable.参考译文:通常情况下,检察官甚至不会试图追究高管的刑事责任。
何凯文每日一句1-80
2021年翻译预测!翻译中非常重要并且可以操作的技巧就是:调整语序,转化词性;今天给大家找了两个非常经典的句子,希望对大家理解翻译的技巧有一定的帮助!The common market aimed to establish among its member states a free movement of labor and capital, the elimination ofrestrictions on trade, common investment practices, and coordinated social welfare programs.首先你得知道:among its member states 在这里是做状语;establish a free movement of labor and capital, the elimination of restrictions on trade, common investment practices,and coordinated social welfare programs.直接翻译:共同市场旨在其成员国之间确立劳资的自由流动,贸易限制的取消,共同投资的实践,以及协调的社会福利方案。
名词变动词以后就是:共同市场打算在其成员国之间确立劳资的自由流动,取消贸易限制,实行共同投资,制定协调一致的社会福利方案。
〔是不是感觉清爽的不得了〕2.Depreciation of French currency in international markets andinflation at home resulted.构造解析:A andB resulted.〔挺让人觉得不爽的一个构造吧。
〕直接翻译:法国货币在国际市场的贬值和国内的通货膨胀产生了。
调整语序,转化词性:结果,法国货币在国际市场上贬值,国内出现通货膨胀。
Amid the recriminations and broken treaties after the failure of theEuropean Union’s biggest economic project, wild currency swingsbetween those in the core and those in the periphery would almostcertainly bring the single market to a shuddering halt.【词汇突破】recriminations相互指责,吵架;反诉;揭丑;例句:Their relationship deteriorates into an endless cycle of squabbling , jealousy and recriminations.他们的关系陷入争吵、嫉妒、指责的恶性循环Treaty 合约和条约;Periphery边缘;圆周;外围;边缘地带Shuddering发抖的,震动的Halt 停顿【主干识别】wild currency swings would bring the single market to a shuddering halt.【其他成分】Amid the recriminations and broken treaties after the failure of the European Union’s biggest economic project, 状语between those in the core and those in the periphery定语【微观解析】介词短语:介词Amid +名词1the recriminations and名词2 broken treaties介词短语中的定语after the failure of the European Union’s biggest economic project,【难点揭秘】长状语置于句首造成主干识别的困难,主语过长造成了翻译的难点。
何凯文每日一句1-8080--204
第八十一句 But with online security frequently breached and personal data plundered, Mr Balkan is not alone in thinking there will be a big market for privacy products. Other new ventures are meant to appeal to an audience believed to have grown indignant at the gathering of personal data for commercial purposes by industry giants like Google and Facebook.词汇突破:breach 破坏Plunder 窃取Venture 企业Appeal to 吸引句子解析:第一句:句子主干:Mr Balkan is not alone状语一:online security frequently breached(独立主格)状语二:personal data plundered (独立主格)状语三:in thinking there will be a big market for privacy products参考译文:由于网络安全经常被破坏,个人数据经常被窃取,所以不只是Mr Balkan一个人认为保护隐私类的产品将会有巨大的市场。
第二句:句子主干:Other new ventures are meant to appeal to an audiencean audience的定语:believed to have grown indignant at the gathering of personal data for commercial purposes by industry giants like Google and Facebook.微观解析:believed to have grown indignant at…参考译文:其他一些新的企业,也准备去吸引这样一些用户,大家认为这些用户对于一些行业巨头如谷歌和Facebook出于商业目的收集用户个人数据的行为越来越愤怒。
何凯文每日一句as用法
1.JPP doesn’t think Aman is handsome, as Kevin thinks.2. Mr. McWhorter is not arguing, as many do, that we can nolonger think straight because we do not talk proper.3. But surely that does not mean environmentalistsconcerned about uncontrolled industrial growth are anti-science, as an essay in US News & World Report last May seemed to suggest.4. We all think Kevin is handsome, as Aman believes.As 做代词,引导定语从句,在翻译的时候不用翻译,只需要切分,找到指代对象。
而指代对象通常是就近指代。
(偶尔可以根据语境找到具体指代对象。
)下面这种情况As只能指代之前的宾语从句。
主语1+观点动词+(not)+宾语从句,as +主语2+观点动词。
切分:1. 主语1+观点动词+(not)+宾语从句2. 主语2+观点动词+宾语从句你发现了吧,这样就没有As这个词了。
一切就清爽了!怎么判断As引导的从句是定语从句?As +(句子):(句子)主干不完整,缺主语,宾语或者表语的时候,就可以判定为定语从句,否则就是状语从句。
例子:As you are old, 引导状语从句(句子完整的)As is shown above, 引导定语从句做主语!As she believes , 引导定语从句,(believe 是及物动词,必须要有宾语。
)第一句切分:JPP doesn’t think Aman is handsome, as Kevin thinks.1. JPP doesn’t think Aman is handsome,2.Kevin thinks Aman is handsome第二句切分:Mr. McWhorter is not arguing, as many do, that we can no longer think straight because we do not talk proper.1.Mr. McWhorter is not arguing that we can no longer think straight because we do not talk proper.2. many argue that we can no longer think straight because we do not talk proper.(As没有了吧!爽了吧!)1.McWhorter 并不认为因为我们不能恰当说话,所以我们就不能正常思考。
何凯文老师-每日一句汇总完整版
3. Turn the page(和中文的意思是一样的!翻篇!)
例句:The president told the nation the war was over and asked them to turn the page and work for the reconstruction of the country.
7.活力(vitality)
8.身强体壮,充满活力(bursting with vitality and good health)
9.独立(independence)
10.感恩(gratitude ,gratification)
11.创新( creation, innovation, critical mind, critical thinking, unconventional thinking )
22.适应性(adaptability)
23.果敢性(decisiveness)
24.羡慕(admiration; )嫉妒(jealousy;envy)
25.榜样(example, model)
26.时间管理(time management)守时(punctuality)
每日一句:看图写作语料
A rumor is a social cancer: It is difficult to constrain and it rots the brains of the masses.However, the real danger is that so many people find rumors enjoyable. That part causes the infection. And in such cases when a rumor is only partially made of truth, it is difficult to pinpoint exactly where the information may have gone wrong. It is passed on and on until some brave soul questions its validity;
2023考研英语-何凯文每日一句
2023考研英语-何凯文每日一句全文共3篇示例,供读者参考篇12023考研英语-何凯文每日一句What is the best way to improve your English skills for the 2023 postgraduate entrance exam? One great resource to consider is the daily English quotes shared by He Kaiwen.He Kaiwen, a renowned English teacher in China, has been offering daily inspirational English quotes on various social media platforms. These quotes are not only helpful for improving your English vocabulary and grammar skills but also offer valuable insights and wisdom on various aspects of life.Why are these daily English quotes by He Kaiwen so popular among English learners preparing for the 2023 postgraduate entrance exam? The answer lies in the simplicity and depth of these quotes. Each quote is carefully crafted to be both easy to understand and thought-provoking. By reading and analyzing these quotes daily, you can enhance your English language proficiency while gaining valuable knowledge and perspectives.Here is an example of one of He Kaiwen's daily English quotes: "The only way to do great work is to love what you do." This quote not only highlights the importance of passion and dedication in achieving success but also teaches you a valuable lesson in pursuing your goals with enthusiasm and determination.In addition to improving your English skills, these daily quotes by He Kaiwen can also help you stay motivated and inspired throughout your preparation for the 2023 postgraduate entrance exam. As you face challenges and setbacks along the way, reading these quotes can remind you of the bigger picture and encourage you to keep pushing forward.In conclusion, incorporating He Kaiwen's daily English quotes into your study routine can be a powerful tool in your journey towards success in the 2023 postgraduate entrance exam. By learning from these quotes and applying their lessons to your life, you can enhance your English skills, gain valuable insights, and stay motivated throughout your preparation. So don't hesitate to follow He Kaiwen and start benefiting from his daily dose of wisdom!篇2Each day, thousands of students across China tune in to watch the popular English teacher, He Kaiwen, share his "Daily Sentence" on social media. With a focus on improving English language skills and inspiring motivation, He Kaiwen's daily posts have become a staple for many aspiring graduate students preparing for the 2023 postgraduate entrance examination.Known for his clear and concise explanations, He Kaiwen's daily sentences cover a wide range of topics, from vocabulary building to grammar usage, idiomatic phrases to pronunciation tips. His engaging teaching style and friendly demeanor make learning English enjoyable and accessible for students of all levels.In addition to providing language learning resources, He Kaiwen also offers valuable advice and encouragement to his followers. Through his daily posts, he emphasizes the importance of consistency and perseverance in the pursuit of academic success. He often reminds students that progress is made through daily practice and dedication, and that setbacks are simply opportunities for growth and learning.He Kaiwen's impact extends far beyond just teaching English. He has created a supportive online community where students can share their experiences, ask questions, and support oneanother in their academic journeys. Through his positive and encouraging messages, He Kaiwen has inspired countless students to push themselves beyond their limits and strive for excellence in all areas of their lives.As the 2023 postgraduate entrance examination approaches, He Kaiwen's "Daily Sentences" continue to serve as a valuable resource for students seeking to improve their English language skills and achieve their academic goals. With his guidance and mentorship, students are empowered to overcome challenges, break through barriers, and reach their full potential. Through his dedication and passion for teaching, He Kaiwen has become a trusted and respected figure in the world of English language education.篇3Title: 2023 Postgraduate English- He Kaiwen's Daily Sentence2023考研英语-何凯文每日一句Introduction:In the competitive world of postgraduate entrance examinations, every edge counts. One valuable resource for aspirants is the daily sentence provided by He Kaiwen, arenowned English teacher and author. His insightful quotes not only enhance language skills but also offer a glimpse into the wisdom of a seasoned educator. This article explores the significance of He Kaiwen's daily sentence in the preparation for the English section of the 2023 postgraduate entrance exams.The Importance of Daily Sentences:He Kaiwen's daily sentences serve as a stimulus for continuous learning and improvement. By exposing students to a variety of vocabulary, sentence structures, and idiomatic expressions, these quotes help expand their linguistic repertoire. Moreover, the themes of the sentences often reflect current affairs, cultural trends, or timeless philosophical insights, thereby fostering a deeper understanding of the world we live in.Enhancing Language Proficiency:For postgraduate entrance exam candidates, mastering English is not just about scoring high marks but also about acquiring the language skills necessary for academic and professional success. He Kaiwen's daily sentences provide a platform for honing grammar, vocabulary, and critical thinking abilities. By analyzing the structure and meaning of each sentence, students can develop a keen eye for language nuances and nuances.Cultivating Critical Thinking:Beyond linguistic proficiency, He Kaiwen's daily sentences encourage students to think critically about a wide range of issues. Whether discussing ethics, politics, technology, or personal growth, these quotes challenge students to reflect on their beliefs, values, and aspirations. By engaging with diverse perspectives and thought-provoking ideas, students can develop a more nuanced understanding of the world and their place within it.Building Confidence and Motivation:Preparing for postgraduate entrance exams can be a daunting task, but He Kaiwen's daily sentences offer a source of inspiration and encouragement. By consistently engaging with challenging language tasks and complex ideas, students can build confidence in their abilities and motivation to excel in their studies. Moreover, the supportive community of learners who discuss and analyze these sentences together creates a sense of camaraderie and shared purpose.Conclusion:He Kaiwen's daily sentences are a valuable resource for postgraduate entrance exam candidates seeking to improvetheir English language skills and broaden their intellectual horizons. By incorporating these quotes into their daily study routine, students can enhance their vocabulary, grammar, critical thinking, and motivation. As they prepare for the 2023 postgraduate entrance exams, aspiring scholars can look to He Kaiwen's wisdom and guidance for inspiration and guidance.。
何凯文每日一句20
何凯文每日一句201.We are cut from the same cloth.我们是同一类人。
2.What you're asking is just shy of treason.注意短语:shy of 几乎…你要求我做的几乎就是在叛国。
3.I don't like frank.But I hate being in the minority even more.我不喜欢frank ,但我更不喜欢做少数派。
4.I am not the big fan of those odds.我不喜欢这样的机率。
5.Nobody on this planet wants to see frank underwood go to jail more than I do. 这个世界上没有谁比我更愿意看到frank underwood入狱了。
6.You did this to me.是你让我这样的。
(你害了我)7.The political landscape shifted. 政治的风向变了8.The truth is a powerful thing. 真相往往是最有力的。
9.Haven't you built a fortune by minimizing risk?难道你没有通过最小化风险来积累你的财富?10.Walker is a junk bond quickly depreciating, whereas I can end the conflict with China and keep you in the black.注意短语:in the black 赚钱Walker 就是一个垃圾股而且在迅速贬值。
但是我可以让你结束和中国的冲突,让你赚钱。
11.It might give you some small degree of comfort.这样可能会让你稍微好受一些。
何凯文每日一句总结
何凯文每日一句总结今天的句子:The groundwork for the world’s nerdiest fight was laid by Musk, the Tesla and SpaceX CEO, earlier this month, when he pushed again for the proactive regulation of artificial intelligence because he believes it poses a “fundamental risk to the existence of civilization”.词汇突破Groundwork 基础Nerdy 书呆子的Proactive regulation 事前监管Fundamental 十分重要的Existence 生存Civilization 文明确定主干:The groundwork for the world’s nerdiest fight was laid by Musk.切分成分:1.the Tesla and SpaceX CEO同位语2.earlier this month时间状语3.when he pushed again for the proactive regulation of artificial intelligence时间状语从句4.because he believes…原因状语从句5.(that) it poses a “fundamental risk to the existence of civilization”宾语从句参考译文:特斯拉和SpaceX的CEO伊隆?马斯克本月早些时候,一再强烈要求建立针对人工智能的事前监管,为世界上最书呆子气的冲突埋下伏笔。
他相信人工智能对“文明的存续造成重大风险”。
今天的句子:While every generation has its turn with an attachment for antiques or nostalgia for outdated technology, today’s tech-heavy culture shows few signs of trading in its sleek, modern designs for dark furniture or knick-knacks from bygone eras.词汇突破:attachment 依恋antique 古董nostalgia 怀旧outdated 过时的sleek 线条流畅的knick-knack 小物件bygone 过去的确定主干:today’s tech-heavy culture shows few signs of trading in…for…当下以科技为主的文化显示了很少以……交换……的迹象切分成分:1.While every generation has its turn with…比较状语从句2.an attachment for antiques or nostalgia for outdated technology 介词with的宾语3.its sleek, modern designs 介词in的宾语4.dark furniture or knick-knacks from bygone eras介词in的宾语参考译文:虽然每代人都对旧物或是老科技有所依恋,但当下崇尚科技的文化显示了极少迹象,会以现代流畅的设计去交换过去的深色家具或小物件。
何凯文2015考研英语每日一句147-173
147A great number of graduate students were driven into the intellectual slum when in the United States the intellectual poor became the classic poor, the poor under the rather romantic guise of the Beat Generation, a real phenomenon in the late fifties.词汇突破:graduatestudents 毕业生intellectual智力的;有才智的;需用智力的;(主要强调后天的知识)(04年第四篇文章)知识分子的Slum 贫民窟,贫民区the intellectual poor穷知识分子classic poor 典型的穷人Beat Generation 垮掉的一代(上课提到的)Guise 伪装主干识别:A greatnumber of graduate students were driven into the intellectual slum大批的大学毕业生被赶进了知识分子的贫民窟其他成分:when inthe United States the intellectual poor became the classic poor 状语在美国穷知识分子成为了典型的穷人the poor under the rather romantic guise of the Beat Generation,同位语在颇为浪漫的垮掉的一代的伪装下的穷人a real phenomenon in the late fifties.同位语这是在50年代后期真实的现象翻译点拨:可以采取逆序法翻译,先翻译时间再翻译主句。
(在考研的时候只要能基本翻译正确,不调整语序通常只会被扣0.5分,一定要确定自己调整的是正确的再去调整。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2017.07.22今年的句子:Rupert Murdoch’s 21st Century Fox has declined to table a new offer to protect the editorial independence of SkyNews, almost certainly triggering a full inquiry by the British competition authorities into the US media group’s£11.7bn takeover of satellite broadcaster Sky.词汇突破:1.decline拒绝2.table搁置3.editorial编辑的;社论的4.trigger触发5.inquiry询问petition竞争7.takeover收购8.broadcaster电视台确定主干:Rupert Murdoch’s 21st Century Fox has declined to table a new offer切分成分:1.to protect the editorial independence of SkyNews2.almost certainly triggering a full inquiryby the British competition authorities into the US media group’s£11.7bn takeover of satellite broadcaster Sky参考译文:鲁伯特•默多克的21世纪福克斯拒绝搁置新的收购要约,也没有要去保护SKY新闻的编辑自由。
这几乎肯定会触发英国竞争管理当局对这家美国媒体集团之于Sky电视台价值117亿美元的收购进行全面调查。
明天的句子:An attractive scientist is outgoing and engaging—which means he or she isn’t slaving over data in the lab, as a good empiricist should be. That conclusion, Gheorghiu and her co-authors point out, squares with evidence that attractive scholars receive higher marks as teachers but aren’t more successful in their research careers.今天的句子:美式集约化农业正迅速地在全世界范围内攻城略地,改变传统的农产品生产格局。
为了快速地获得价格低廉的肉类和蔬菜,许多开放的牧场和整齐的农田已经变成了清一色的大棚。
本来自由放养的家畜需要大量被注射抗生素,以避免拥挤的集中养殖导致的各种疾病。
蔬菜也越来越多地被快速的生产方式培育出来,而非自然地从阳光和土壤中慢慢汲取养分。
英国公众一直十分反对农业工业化的趋势。
他们担心退欧带来的国际贸易压力会令更多的美式大农业落户英国,降低国内的食物标准。
The government has pledged not to dilute environmental and animal welfare standards on farms, and said keeping safety and public confidence in food would be “of the highest priority”, while ensuring that reformed or reduced subsidies for agriculture provide opportunities to market high-quality produce abroad.词汇突破pledge保证;许诺dilute稀释;削弱priority优先(权)ensure确保subsidy补助produce农产品确定主干:The government has pledged not to dilute environmental and animal welfare standards on farms, and said keeping safety and public confidence in food would be “of the highest priority”. (动词的并列:pledged;said)切分成分:while ensuring that reformed or reduced subsidies for agriculture provide opportunities to market high-quality produce abroadwhile=同时ensuring 的主语是:The government参考译文:政府保证不会削弱农场的环保和动物福利标准,并表示食物安全和公众信任将是重中之重,同时保证改革或减少农业补助将为向海外推广高质量的农产品提供机遇。
明天的句子:这是一个有历史感的句子,但却是最新发表的句子:Churchill, the UK prime minister, said the captured German telegrams offering Edward the British throne in the event of a Nazi invasion of Britain were “tendentious and unreliable” and likely to leave the misleading impression that the duke “was in close touch with German agents and was listening to suggestions that were disloyal”.今天的句子也可以点击看原文。
还可以坚持点赞,还可以分享到朋友圈,可以点开看看小黄人,还可以...重点回顾:重要预测:2018考研阅读必考看题目(脱欧的反思)总之谢谢了!2017.07.07今天的题目:What would it take to make those who voted for Brexit change their minds? That may turn out to be the dominant question of British politics over the coming years, as the reality of the British exit from the EU comes ever closer. Even the most diehard remainers concede that the only way it can be halted is if British public opinion has a change of heart, collectively refusing to accept the verdict it expressed in the referendum of 2016.Which of the following is true according to the text?A) The verdict of 2016 is regarded as the dominant question of British politics.B) The diehard remainers admit that they prefer the exit of the EU.C) The reality of Brexit has made the voters for Brexit change their mind.D) Those against Brexit are involved in the discussion about the halt of Brexit. 今天的句子:词汇突破1.Dominant 主导的2.Reality 现实3.Diehard 坚定的4.Remainer支持留欧的人5.Concede 让步;承认6.Collectively 集体地7.refuse to accept= Repudiate 拒绝;否定8.Verdict裁决9. referendum 全民公投10.halt 停止第一句:What would it take to make those who voted for Brexit change their minds?参考译文:如何才能让投票支持退欧的人改变主意?第二句:That may turn out to be the dominant question of British politics over the coming years, as the reality of the British exit from the EU comes ever closer. 主干识别:That may turn out to be the dominant question of British politics这将是英伦政治的主导问题。
切分成分:1)over the coming years 未来几年2)as the reality of the British exit from the EU comes ever closer随着退欧的现实越来越近,参考译文:随着退欧的现实越来越近,这将是未来几年内英伦政治的主导问题。
第三句:Even the most diehard remainers concede that the only way it can be halted is if British public opinion has a change of heart, collectively refusing to accept the verdict it expressed in the referendum of 2016.主干识别:Even the most diehard remainers concede that…切分成分:1) The only way is if… 宾语从句主干2) it can be halted 定语从句修饰way3) British public opinion has a change of heart 表语从句4)collectively refusing to accept the verdict it expressed in the referendum of 2016.集体否定他们在2016年的全民公投中表达的裁决。