外贸英语函电_甘鸿_课后翻译2-12中英对照
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Unit 2
1.你方1994年9月2号来函收到。我们很高兴告诉你,你所要的商品属我们公司的经营范围。
Your letter of September 2, 1994 has been received. We are glad to inform you that the articles required by you fall within the scope of our business activities.
2. 你地中国银行函告,你们是纺织品的进口商。我们专营纺织品出口业务,愿与贵公司建立业务关系。
The Bank of China in your city has informed us that you are importers of textiles. We specialize in the export of textiles and are willing to enter into business relations with you.
3.遵照你方要求,我们正寄上一套布匹剪样。希望这些样品能及时到达,并使你满意。
In compliance with your request, we are sending you a complete set of cut samples of our cotton piece goods and hope it will reach you punctually to your satisfaction.
4.你方9月4号来函收到。承告你们对肉类罐头有兴趣,并考虑订购。
We have received your letter of September 4 expressing your interest in our canned meat as well as your intension to send us a trial order.
5.按照你方要求,我们附上一套小册子(说明书)连同价格单,供考虑。若你对所列商品感兴趣,请告具体需要。一诶收到
询价,我们立即寄送报价单。
In compliance with your request, we enclose a range of pamphlets together with our price lists for your reference. If any of the items listed in the catalogue meets your interest, please let us have your specific enquiry. On receipt of your enquiry, we will forward you quotations without delay.
6.贵国驻中国大使馆已把贵行作为中国罐头食品的买户介绍给我们。我们专营这一业务,希望在平等互利的基础上与你建立
业务关系。
Your Embassy in China has introduced you as a buyer of Chinese canned goods to us. We wish to inform you that we specialize in this line and hope to enter into business relations with you on t he basis of equality and mutual benefit.
7.为了使你对我们经营的产品有一个概念,兹附上一整套注有规格和包装的活页说明书。
To give you a general idea of the products we handle, we enclose a complete set of leaflets showing specifications and means of packing.
8. 货物在装运前由上海商品检验x局检验。所装商品的品质,数量将由该局提供必要的证明。
Prior to shipment, our goods will be tested and inspected by the Shanghai Commodity Inspect ion Bureau, which will provide the necessary certificates in regard to the quality and quantity of the shipment.
Unit 3
1. 我们将与之进行业务往来的那家商行要我们向贵行了解有关他们的商业地位与信誉。
The firm with whom we intend to deal has referred us to you for particulars respect ing their business standing and reputation.
2. 你若能对上述公司的财务状况和可靠性提出建议,我们当不胜感激。
We shall be most grateful if you would furnish us with your opinion on the financial status and reliability of the above company.
3.即我们所知,他们的财务状况良好。
As far as we know, their financial standing is sound.
4. 你们所询问的那家商号是我地区一家最可靠的进口商。多年来在同行中享有良好的声音。
The firm you enquire about is one of the most reliable importers in our district and has enjoyed a good reputation among the traders for many years.
5. 你地***银行将给你提供有关我们的声誉和经营作风等方面的资料。
The *** bank of your city will give you any information you may require concerning our credit standing as well as our manner of doing business.
6.对你提供的任何资料,我们都予以保密。
Any information you can supply will be treated in confidence.
7.我们劝你方与该商行进行业务往来时务必谨慎。
We advise you to proceed with every possible caut ion in dealing with the firm.
8.该公司声音良好,资金储备雄厚。
This company enjoys good reputation and has large financial reserves.
Unit 4
1.从纽约A.B.C公司获悉,你公司出口尼龙床单和枕套。对上述品质优良价格公道的商品,本地区常有需求。
We learn from ABC Co. in New York that you export Nylon Bed-sheets and Pillow-cases. There is a regular demand here for the above-ment ioned commodities of high quality at moderate prices.
2.我们另邮寄样品一批,深信一旦你们有机会查看样品之后,定会承认该货品质优良,价格合理。
U nder separate cover, we are sending you a range of samples and when you have a chance to examine them, we feel confident that you will agree that the goods are bot h excellent in quality and reasonable in price.
3. 收到你公司5月14号询价,得悉你对我们手工人造革手套感兴趣。现将你所需的详细资料,具有插图的目录和价格单附
寄给你。
We have received your enquiry of 14th May informing us of your interest in our handmade artificial leather gloves. We are enclosing our illustrated catalogue and price list giving the details you ask for.
4. 所附价格单和图解目录将给你提供有关你方感兴趣的型号的具体情况。
The enclosed price list and illustrated catalogue will give you details of the model in which you are especially interested.
Unit 5
1.形式发票是为了手续起见而寄给外国的一种发票。该发票通常是给客户申请必要的许可证明之用。
A proforma invoice is an invoice sent to buyers abroad for form’s sake. It is usually used to enable buyers to apply for
a necessary import licence.
2.形式发票有时可作为正式报价单或价格单之用,其中所列价格,除非另有证明,通常以买方最后确认为准。Sometimes a pro forma Invoice serves as a formal quotation or a price list, and the prices mentioned therein are usually subject to the final confirmation of the sellers, unless otherwise stated.
3.兹附上我方第3419号形式发票一式两份计500辆永久牌自行车,19**年10月交货。我们想说明一下,该形式发票有效
期至19**年9月1日止。
Enclosed is our Pro forma Invoice No.3479 in duplicate covering 500 Forever Brand Bicycles for shipment during October 19. We wish to state that the pro forma Invoice is valid till September 1,19**.