大学英语四级翻译讲义(上)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
四级翻译讲义
大学英语四级之翻译
出题形式
《关于大学英语四、六级考试题型调整的说明》
原单句汉译英调整为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。四级长度为140-160个汉字;六级长度为180-200个汉字。
--全国大学英语四、六级考试委员会
2013年8月14日翻译?
Translating is the art of recomposing a work in another language without losing its original flavor.
—— Columbia Encyclopedia 大师如何说翻译?
译事三难:信、达、雅。
--严复
The standard of true;
The standard fluent;
The standard of beauty.
--林语堂
四六级翻译评分标准
翻译本天成,妙手偶得之
It was a splendid population—for all the slow, sleepy, sluggish-brained sloths stayed at home.
这是一批卓越能干的人民——因为所有这些行动迟缓、瞌睡稀稀、呆如树獭的人都留在家乡了。(余立三译)
那是一批卓越的人——因为那些慢慢吞吞、昏昏沉沉、反应迟钝、形如树獭的人留在了家乡。(杨莉藜译)
这是一批卓越能干的人民——因为那些行动迟缓、头脑迟钝、睡眼惺忪、呆如树獭的人留在了家乡。(章和升译)
(出来的) 这帮人个个出类拔萃——因为凡是呆板、呆滞、呆头呆脑的呆子都呆在了家里。(马红军译)
翻译本天成,妙手偶得之
Never mind, I'll find someone like you.
毋须烦恼,终有弱水替沧海。
I wish nothing but the best, for you too.
抛却纠缠,再把相思寄巫山。
--Adele Adkins Someone like you
一、修饰后置
我国的端午节(the Dragon Boat Festival)是纪念古代诗人屈原的日子。
The Dragon Boat Festival is a day in memory of the ancient poet Quyuan.
“结”在中文里意味着爱情、婚姻和团聚。
The knot means love, marriage and reunion in Chinese.
过中秋节的习俗于唐代早期在中国各地开始流行。
The tradition of celebrating Mid-Autumn festival became popular throughout China in the early Tang dynasty.
欣赏
欣赏
寻寻觅觅
冷冷清清
凄凄惨惨戚戚乍暖还寒时候
最难将息I look for what I miss,
I know not what it is,
I feel so sad, so drear, so lonely, without cheer, How hard is it
To keep me fit
in this lingering cold~ ——许渊冲
一些为接受更好教育而转往城市上学的学生如今又回到了本地农村学校就读。
Some students who have transferred to schools in cities for better education are now back to their local schools.
对于那些月薪较低却渴望在大城市拥有一套属于自己的体面、舒适的栖身之所的人来说,高昂的房价是他们无法承受的负担。
For those who earn less but eager to own a decent and comfortable place of their own in a big city, the high housing price is a heavy burden that they cannot afford.
大学生之间的竞争也越来越激烈,这导致任何一名大学生找到工作的机会都变小了。
The competition among graduates has become more and more fierce, which results that the chance that any individual graduate finds a job has decreased.
剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。
The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizes health and prosperity.
中国剪纸在世界各地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物。
Chinese paper cutting is very popular around the world, which is often given as a present to foreign friends.
中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。
Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years, which was particularly widespread during the Ming and Qing Dynasties.
中国教育工作者早就认识到读书对于国家的重要意义。有些教育工作者2003年就建议设立全民读书日。
Chinese educators have realized the significance of reading to our country for a long time, some of