高一语文烛之武退秦师作品注释详解

合集下载

烛之武退秦师注释详解

烛之武退秦师注释详解

烛之武退秦师注释详解《左传》晋侯、秦伯①围郑,以其无礼于晋②,且贰于楚③也。

晋军函陵④,秦军氾南⑤。

佚之狐⑥言于郑伯⑦曰:“国危矣! 若使烛之武见秦君,师必退。

”公从之。

辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已!”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。

然郑亡,子亦有不利焉。

”许之。

夜缒⑧而出。

见秦伯曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。

若亡郑而有益于君,敢以烦执事⑨。

越国⑩以鄙远(11),君知其难也。

焉(12)用亡郑以陪(13)邻?邻之厚,君之薄也。

若舍郑以为东道主(14),行李(15)之往来,共(16)其乏(17)困(18),君亦无所害。

且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕(19),朝济而夕设版焉,君之所知也。

夫晋,何厌(20)之有?既东封(21)郑,又欲肆(22)其西封;若不阙(23)秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之!”秦伯说(24),与郑人盟。

使杞子、逢孙、杨孙(25)戍之,乃还。

子犯(26)请击之。

公曰:“不可! 微(27)夫人(28)之力不及此。

因(29)人之力而敝(30)之,不仁;失其所与(31),不知;以乱易(32)整,不武(33)。

吾其(34)还也。

”亦去(35)之。

【注释】①晋侯、秦伯:晋文公和秦穆公。

②无礼于晋:晋文公未即位前,曾流亡到郑国,郑文公不以礼相待。

③贰于楚:对晋有二心而亲近楚,即依附于晋的同时又依附于楚。

④函陵:在今河南新郑。

⑤氾(fàn)南:氾水南面,在今河南中牟南。

⑥佚之狐:郑大夫。

⑦郑伯:郑文公。

⑧缒(zhuì):用绳子拴着人(或物)从上往下送。

⑨执事:办事人,借办事人代指秦君,是对秦君的敬称。

⑩越国:秦在晋西,秦到郑国,要越过晋国。

(11)鄙远:以距离远的郑国作为秦国的边境。

鄙,边境,这里作动词用。

远,指郑国。

(12)焉:何。

(13)陪:增加。

(14)东道主:东方道路上(招待过客)的主人。

(15)行李:外交使者。

(16)共:通“供”,供给。

烛之武退秦师原文及注释

烛之武退秦师原文及注释

烛之武退秦师原文及注释《烛之武退秦师》是记述行人辞令的散文。

该文形象鲜明,语言优美,层次分明、组织严密,说理透彻、逻辑有力,是《左传》乃至中国文学史一篇优秀范文,入选全日制高中必修课程。

以下是小编为大家整理的关于烛之武退秦师原文及注释,希望大家喜欢!烛之武退秦师原文及注释篇1烛之武退秦师先秦:左丘明晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。

晋军函陵,秦军氾南。

佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。

”公从之。

辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。

”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。

然郑亡,子亦有不利焉!”许之。

夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。

若亡郑而有益于君,敢以烦执事。

越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。

若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。

且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。

夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。

”秦伯说,与郑人盟。

使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。

子犯请击之。

公曰:“不可。

微夫人之力不及此。

因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。

吾其还也。

”亦去之。

(选自《左传》)译文及注释译文(僖公三十年)晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼,并且郑国同时依附于楚国与晋国。

晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。

佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中了!假如让烛之武去见秦伯,(秦国的)军队一定会撤退。

”郑伯同意了。

烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了。

”郑文公说:“我早先没有重用您,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错。

然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就答应了这件事。

在夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,见到了秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。

假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您。

烛之武退秦师原文及注释

烛之武退秦师原文及注释

烛之武退秦师原文及注释《烛之武退秦师》是记述行人辞令的散文。

该文形象鲜明,语言优美,层次分明、组织严密,说理透彻、逻辑有力,是《左传》乃至中国文学史一篇优秀范文,入选全日制高中必修课程。

以下是小编为大家整理的关于烛之武退秦师原文及注释,希望大家喜欢!烛之武退秦师原文及注释篇1烛之武退秦师先秦:左丘明晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。

晋军函陵,秦军氾南。

佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。

”公从之。

辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。

”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。

然郑亡,子亦有不利焉!”许之。

夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。

若亡郑而有益于君,敢以烦执事。

越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。

若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。

且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。

夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。

”秦伯说,与郑人盟。

使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。

子犯请击之。

公曰:“不可。

微夫人之力不及此。

因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。

吾其还也。

”亦去之。

(选自《左传》)译文及注释译文(僖公三十年)晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼,并且郑国同时依附于楚国与晋国。

晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。

佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中了!假如让烛之武去见秦伯,(秦国的)军队一定会撤退。

”郑伯同意了。

烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了。

”郑文公说:“我早先没有重用您,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错。

然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就答应了这件事。

在夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,见到了秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。

假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您。

烛之武退秦师注释、重点实词及翻译

烛之武退秦师注释、重点实词及翻译

一、原文及注释九月甲午,晋侯、秦伯围郑,以(因为)其无礼于晋,且贰(从属二主)于楚也。

晋军(驻扎)函陵,秦军(驻扎)氾南。

佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若(假如)使烛之武见秦君,师(军队)必退。

”公从之。

辞(推辞)曰:“臣之壮也,犹(尚且)不如人;今老矣,无能为也已(同“矣”)。

”公曰:“吾不能早用子(对人尊称),今急而求子,是(这)寡人之过(过错)也。

然(然而)郑亡,子亦有不利焉!”许(答应)之。

夜缒(用绳子拴着从城墙上往下吊)而出,见秦伯曰:“秦、晋围郑,郑既(已经)知亡矣。

若亡(使……灭亡)郑而有益于君,敢以(拿)烦执事(不敢称呼对方的名字,相当于“您”)。

越国以鄙(当作边邑)远(远地),君知其难也,焉(哪里)用亡郑以陪(增加)邻?邻之厚(变厚),君之薄(变薄)也。

若舍郑以为(把……当作)东道主,行李(外交使节)之往来,共(同“供”)其乏困(缺少的物资),君亦无所害(不利之处)。

且君尝为(给与)晋君赐(恩惠)矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版(筑墙)焉,君之所知也。

夫晋,何厌之有?既东封(使……成为疆界)郑,又欲肆其西封,若不阙(侵损)秦,将焉(哪里)取之?阙秦以利(使……得利)晋,唯(语气词,表希望)君图之。

”秦伯说(同“悦”),与郑人盟。

使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。

子犯请击之。

公曰:“不可。

微(没有)夫人之力不及此。

因(依靠)人之力而敝(损害)之,不仁;失其所与(结交),不知(同“智”);以乱易(代替)整,不武。

吾其(表商量语气,还是)还也。

”亦去之。

二、实词、句型(一)通假字1.无能为也已(通“矣”,了)2.共其乏困(通“供”,供给)3.秦伯说,与郑人盟(通“悦”,高兴)4.失其所与,不知(通“智”,明智)(二)古今异义1.若以为东道主古义:把…..作为今义:认为2.若以为东道主古义:东方道路上的主人今义:请客主人、某某主办方3.行李之往来古义:出使的人今义:指外出的人携带的随身物品4.今有急而求子古义:有求于您今义:求儿子5.以烦执事古义:表示敬称,婉指秦穆公今义:管某事的人6.微夫人之力古义:那个人今义:尊称人的妻子7.共其乏困古义:缺少的东西今义:疲劳(三)词类活用1.烛之武退秦师(使动用法,使……退却)2.晋军函陵(名作动,驻扎)3.夜缒而出(名作状,在夜晚;名作动,由城上以绳索垂至平地,缘之而下)4.若亡郑而有益于君。

烛之武退秦师文言文翻译及注释

烛之武退秦师文言文翻译及注释

烛之武退秦师文言文翻译及注释《烛之武退秦师》是记述行人辞令的散文。

该文形象鲜明,语言优美,层次分明、组织严密,说理透彻、逻辑有力,是《左传》乃至中国文学史一篇优秀范文,入选全日制高中必修课程。

烛之武退秦师文言文翻译及注释是如何呢?本文是店铺整理的烛之武退秦师文言文翻译及注释资料,仅供参考。

烛之武退秦师文言文原文烛之武退秦师九月甲午,晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。

晋军函陵,秦军氾南。

佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。

”公从之。

辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。

”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。

然郑亡,子亦有不利焉!”许之。

夜缒而出,见秦伯曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。

若亡郑而有益于君,敢以烦执事。

越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。

若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。

且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。

夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,惟君图之。

”秦伯说,与郑人盟。

使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。

子犯请击之。

公曰:“不可。

微夫人之力不及此。

因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。

吾其还也。

”亦去之。

烛之武退秦师文言文注释(1)晋侯、秦伯:指晋文公和秦穆公。

(2)以其无礼于晋:指晋文公即位前流亡国外经过郑国时,没有受到应有的礼遇。

以,因为。

(3)且贰于楚:并且从属于晋的同时又从属于楚。

且,并且。

贰,从属二主。

(4)晋军函陵:晋军驻扎在函陵。

军,驻军。

函陵,郑国地名,在今河南新郑北。

(5)氾(fán)南:古代东氾水的南面,在今河南中牟南。

(6)佚之狐:郑国大夫。

(7)若:假如。

使:派。

见:进见。

(8)辞:推辞。

(9)臣之壮也:我壮年的时候。

(10)犹:尚且。

(11)无能为也已:不能干什么了。

为,做。

已,同“矣”,语气词,了。

文言文《烛之武退秦师》译文及注释

文言文《烛之武退秦师》译文及注释

文言文《烛之武退秦师》译文及注释《烛之武退秦师》是春秋时期文学家、史学家左丘明创作的一篇散文。

此文记述的是秦晋联合攻打郑国之前开展的一场外交斗争,烛之武以一己之力,凭借对时局的洞若观火和过人的辩才,终于使郑国免于灭亡,其临危不惧、解除国难的精神以及能言善辩的杰出外交才能,为人赞叹。

全文形象鲜明,语言优美,层次分明、组织严密,说理透彻、逻辑有力。

下面是小编整理的文言文《烛之武退秦师》译文及注释,仅供参考,欢迎大家阅读。

原文晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。

晋军函陵,秦军氾南。

佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。

”公从之。

辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。

”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。

然郑亡,子亦有不利焉。

”许之。

夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。

若亡郑而有益于君,敢以烦执事。

越国以鄙远,君知其难也。

焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。

若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。

且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。

夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。

”秦伯说,与郑人盟。

使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。

子犯请击之,公曰:“不可。

微夫人之力不及此。

因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。

吾其还也。

”亦去之。

译文(僖公三十年)晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼,并且郑国同时依附于楚国与晋国。

晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。

佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中了!假如让烛之武去见秦伯,(秦国的)军队一定会撤退。

”郑伯同意了。

烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了。

”郑文公说:“我早先没有重用您,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错。

然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就答应了这件事。

在夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,见到了秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。

左丘明《烛之武退秦师》原文译文鉴赏

左丘明《烛之武退秦师》原文译文鉴赏

左丘明《烛之武退秦师》原文|译文|鉴赏《烛之武退秦师》出自《左传》。

本篇所记述的,是秦晋联合攻打郑国之前开展的一场外交斗争。

郑臣烛之武仅凭口舌说服秦伯,使秦转变对郑的态度,化敌为友,对晋以友为敌。

下面一起欣赏这篇古文吧!《烛之武退秦师》原文晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。

晋军函陵,秦军氾南。

佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。

”公从之。

辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。

”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。

然郑亡,子亦有不利焉!”许之。

夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。

若亡郑而有益于君,敢以烦执事。

越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。

若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。

且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。

夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。

”秦伯说,与郑人盟。

使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。

子犯请击之。

公曰:“不可。

微夫人之力不及此。

因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。

吾其还也。

”亦去之。

译文及注释译文(僖公三十年)晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼,并且郑国同时依附于楚国与晋国。

晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。

佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中了!假如让烛之武去见秦伯,(秦国的)军队一定会撤退。

”郑伯同意了。

烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了。

”郑文公说:“我早先没有重用您,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错。

然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就答应了这件事。

在夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,见到了秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。

假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您。

越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的,(您)为什么要灭掉郑国而给邻邦晋国增加土地呢?邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。

烛之武退秦师原文注释翻译

烛之武退秦师原文注释翻译

烛之武退秦师原文、注释、翻译作品原文:九月甲午;晋侯、秦伯1围郑;以其无礼于晋2;且贰于楚3也..晋军函陵4;秦军泛fán南5..佚yì之狐6言于郑伯曰:“国危矣;若7使烛之武见秦君;师必退..”公从之..辞8曰:“臣之壮也9;犹10不如人;今老矣;无能为也已11..”公曰:“吾不能早用12子;今急而求子;是寡人之过也13..然14郑亡;子亦有不利焉”许之..15夜缒zhuì16而出;见秦伯;曰:“秦、晋围郑;郑既17知亡矣..若亡郑而有益于君;敢以烦执事18..越国以鄙远19;君知其难也;焉用亡郑以陪邻20 邻之厚;君之薄也..若舍郑以为东道主;行李lǐ21之往来;共gōng 其乏困;君亦无所害..且君尝为晋君赐矣22;许君焦、瑕;朝济而夕设版焉23;君之所知也..夫fú晋;何厌24之有既东封郑25;又欲肆其西封26;若1不阙quē27秦;将焉取之阙秦以利晋;唯君图之..”秦伯说yuè;与郑人盟..使杞子、逢páng孙、杨孙戍shù之;乃还huán..子犯请击之..公曰:“不可..微夫人之力不及此..因28人之力而敝之;不仁29;失其所与;不知zhì30;以乱易整;不武31..吾其还也32..”亦去之..注释:1晋侯、秦伯:指和;春秋时期有公、侯、伯、子、男五等爵位..2以其无礼于晋:指晋文公即位前流亡国外经过郑国时;没有受到应有的礼遇..倒装句;于晋无礼..以;因为;连词..其;代词;它;指郑国..于;对于3且贰于楚:并且从属于晋的同时又从属于楚..且;并且;表递进..贰;从属二主..于;对;介词..4晋军函陵:晋军驻扎在函陵..军;名词作动词;驻军..函陵;郑国地名;在今新郑北..5泛fán南:古代东泛水的南面;在今河南中牟南..6佚yì之狐:郑国大夫..7若:假如..使:派..见:拜见进见..从:听从..8辞:推辞..9臣之壮也:我壮年的时候..10犹:尚且..11无能为也已:不能干什么了..为;做..已;同“矣”;语气词;了..12用:任用..13是寡人之过也:这是我的过错..是;这..过;过错..14然:然而..15许之:答应这件事..许;答应..16缒zhuì:用绳子拴着从上往下吊..17既:已经..18敢以烦执事:冒昧地拿亡郑这件事麻烦您手下的人..这是客气的说法..执事;执行事务的人;对对方的敬称..19越国以鄙bǐ远:然而越过别国而把远地郑国当做边邑..越;越过..鄙;边邑..这里作动词..20焉用亡郑以陪邻:怎么要用灭掉郑国来给邻国晋国增加土地呢焉;哪里;怎么..以:来..陪:使增加..邻之厚;君之薄也:邻国的势力雄厚了;您秦国的势力也就相对削弱了..之:主谓之间取消句子独立性..厚;增加..21行李:也作“行吏”;外交使节..共gōng;通“供”;供给..22尝为晋君赐矣:曾经给予晋君恩惠指秦穆公曾派兵护送晋惠公回国..尝;曾经..为;给予..赐;恩惠..为...赐:施恩..许:答应..23朝济而夕设版焉:晋惠公早上渡过黄河回国;晚上就筑城防御..济;渡河..设版;指筑墙..版;筑土墙用的夹板;防御攻势..朝;早晨..24厌:通“餍”;满足..25东封郑:在东边让郑国成为晋国的边境..封;疆界..这里作用动词..26肆其西封:扩展它西边的疆界..指晋国灭郑以后;必将图谋秦国..肆;延伸;扩张..封:疆界..27阙:使...减损..盟:结盟..戍:守卫..还:撤军回国..28因:依靠..敝:损害..29因人之力而敝之;不仁:依靠别人的力量;又返回来损害他;这是不人道的..敝;损害..30失其所与;不知:失掉自己的同盟者;这是不明智的..与;结交;亲附..知:通“智”;明智..31以乱易整;不武:用混乱相攻取代联合一致;是不符合武德的..易;代替..武;指使用武力是所应遵守的道义准则..不武;不符合武德..整;指一致的步调..32吾其还也:我们还是回去吧..其;表商量或希望的语气;还是..33去之:离开郑国..34微夫人之力不及此:假如没有那个人的力量;我是不会到这个地步的..夫;fú;音同“服”;放于句首表语气;不翻译;放在句中解释为“那”;微;假如没有..译文:九月甲午;晋文公、秦穆公联合围攻郑国;因为郑国曾经没有用应有的礼仪来接待他;并且在依附于晋国的同时又依附于楚国..晋军驻扎在函陵;秦军驻扎在泛南..佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中;如果能派烛之武去见秦伯;一定能说服他们撤军..”郑伯同意了..烛之武推辞说:“我年轻时候;尚且不如别人;现在老了;做不成什么了..”郑文公说:“我早先没有重用您;现在危急之中求您;这是我的过错..然而郑国灭亡了;对您也不利啊”烛之武就答应了..夜晚用绳子将烛之武从城墙上放下去;去拜见秦伯;烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国;郑国已经知道即将要灭亡了..如果使郑国灭亡对您有好处;怎么敢拿这件事情来麻烦您手下的人..越过晋国把远方的郑国作为秦国的东部边边邑;您知道是困难的;为什么要使郑国灭亡而增加邻邦晋国的土地呢邻国的势力雄厚了;您的势力也就相对削弱了..如果放弃灭郑;而让郑国作为您秦国东方道路上的主人;秦国使者来来往往;郑国可以随时供给他们所缺乏的东西;对您秦国来说;也没有什么害处..况且;您曾经对晋惠公有恩惠;他也曾答应把焦、瑕二邑割让给您..然而;他早上渡过黄河回到晋国;晚上就修筑防御工事拒秦;这是您知道的..晋国;有什么满足的时候呢现在它已把郑国当作东部的疆界;又想往西扩大疆域..如果不侵损秦国;晋国从哪里取得它所企求的土地呢秦国受损而晋国受益;希望您好好考虑考虑吧”秦伯高兴了;就与郑国签订了盟约..并派杞子、逢孙、杨孙帮郑国守卫;就撤军回国..子犯请求晋文公下令攻击秦军..晋文公说:“不行假如没有那人的支持;我到不了今天这个地步..借助了别人的力量而又去损害他;这是不仁义的;失掉自己的同盟国;这是不明智的;以混乱相攻代替联合一致;这是不符合武德的..我们还是回去吧”晋军也撤离了郑国..2。

《烛之武退秦师》-原文、注释、翻译

《烛之武退秦师》-原文、注释、翻译

《烛之武退秦师》原文、注释、翻译之勘阻及广创作作品原文:九月甲午,晋侯、秦伯(1)围郑,以其无礼于晋(2),且贰于楚(3)也.晋军函陵(4),秦军氾(fán)南(5).佚(yì)之狐(6)言于郑伯曰:“国危矣,若(7)使烛之武见秦君,师必退.”公从之.辞(8)曰:“臣之壮也(9),犹(10)不如人;今老矣,无能为也已(11).”公曰:“吾不能早用(12)子,今急而求子,是寡人之过也(13).然(14)郑亡,子亦有晦气焉!”许之.(15)夜缒(zhuì)(16)而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既(17)知亡矣.若亡郑而有益于君,敢以烦执事(18).越国以鄙远(19),君知其难也,焉用亡郑以陪邻(20)?邻之厚,君之薄也.若舍郑以为东道主,行李(lǐ)(21)之往来,共(gōng)其乏困,君亦无所害.且君尝为晋君赐矣(22),许君焦、瑕,朝济而夕设版焉(23),君之所知也.夫(fú)晋,何厌(24)之有?既东封郑(25),又欲肆其西封(26),若[1]不阙(quē)(27)秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之.”秦伯说(yuè),与郑人盟.使杞子、逢(páng)孙、杨孙戍(shù)之,乃还(huán).子犯请击之.公曰:“不成.微夫人之力不及此.因(28)人之力而敝之,不仁(29);失其所与,不知(zhì)(30);以乱易整,不武(31).吾其还也(32).”亦去之.注释:(1)晋侯、秦伯:指晋文公和秦穆公,年龄时期有公、侯、伯、子、男五等爵位.(2)以其无礼于晋:指晋文公即位前流亡国外经过郑国时,没有受到应有的礼遇.倒装句,于晋无礼.以,因为,连词.其,代词,它,指郑国.于,对(3)且贰于楚:而且附属于晋的同时又附属于楚.且,而且,表递进.贰,附属二主.于,对,介词.(4)晋军函陵:晋军驻扎在函陵.军,名词作动词,驻军.函陵,郑国地名,在今河南新郑北.(5)氾(fán)南:古代东氾水的南面,在今河南中牟南.(6)佚(yì)之狐:郑国年夜夫.(7)若:假如.使:派.见:拜见进见.从:听从.(8)辞:推辞.时间:二O二一年七月二十九日(9)臣之壮也:我壮年的时候.(10)犹:尚且.(11)无能为也已:不能干什么了.为,做.已,同“矣”,语气词,了.(12)用:任用.(13)是寡人之过也:这是我的过错.是,这.过,过错.(14)然:然而.(15)许之:承诺这件事.许,承诺.(16)缒(zhuì):用绳子拴着从城墙上往下吊.(17)既:已经.(18)敢以烦执事:冒昧地拿(亡郑这件事)麻烦您手下的人.这是客气的说法.执事,执行事务的人,对对方的敬称.(19)越国以鄙(bǐ)远:(然而)越过别国而把远地(郑国)当作边邑.越,越过.鄙,边邑.这里作动词.(20)焉用亡郑以陪邻:怎么要用灭失落郑国来给邻国(晋国)增加(土地)呢?焉,哪里,怎么.以:来.陪:使增加.邻之厚,君之薄也:邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了.之:主谓之间取消句子自力性.厚,增加.(21)行李:也作“行吏”,外交使节.共(gōng),通“供”,供给.(22)尝为晋君赐矣:曾给予晋君恩惠(指秦穆公曾派兵护送晋惠公回国).尝,曾.为,给予.赐,恩惠.为...赐:施恩.许:承诺.(23)朝济而夕设版焉:(晋惠公)早上度过黄河(回国),晚上就筑城防御.济,渡河.设版,指筑墙.版,筑土墙用的夹板,防御攻势.朝,早晨.(24)厌:通“餍”,满足.(25)东封郑:在东边让郑国成为晋国的边陲.封,疆界.这里作用动词.(26)肆其西封:扩展它西边的疆界.指晋国灭郑以后,势必图谋秦国.肆,延伸,扩张.封:疆界.(27)阙:使...减损.盟:结盟.戍:守卫.还:撤军回国.(28)因:依靠.敝:损害.(29)因人之力而敝之,不仁:依靠他人的力量,又返回来损害他,这是不人道的.敝,损害.(30)失其所与,不知:失失落自己的同盟者,这是不明智的.与,结交,亲附.知:通“智”,明智.(31)以乱易整,不武:用混乱相攻取代联合一致,是不符合武德的.易,取代.武,指使用武力是时间:二O二一年七月二十九日所应遵守的道义准则.不武,不符合武德.整,指一致的程序.(32)吾其还也:我们还是回去吧.其,表商量或希望的语气,还是.(33)去之:离开郑国.(34)微夫人之力不及此:假如没有那个人的力量,我是不会到这个境地的.夫,fú,音同“服”,放于句首表语气,不翻译;放在句中解释为“那”;微,假如没有.译文:九月甲午,晋文公、秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾没有用应有的礼仪来接待他,而且在依附于晋国的同时又依附于楚国.晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾南.佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中,如果能派烛之武去见秦伯,一定能说服他们撤军.”郑伯同意了.烛之武推辞说:“我年轻时候,尚且不如他人;现在老了,做不成什么了.”郑文公说:“我早先没有重用您,现在危急之中求您,这是我的过错.然而郑国灭亡了,对您也晦气啊!”烛之武就承诺了.夜晚用绳子将烛之武从城墙上放下去,去拜见秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道即将要灭亡了.如果使郑国灭亡对您有好处,怎么敢拿这件事情来麻烦您手下的人.越过晋国把远方的郑国作为秦国的东部边边邑,您知道是困难的,为什么要使郑国灭亡而增加邻邦晋国的土地呢?邻国的势力雄厚了,您的势力也就相对削弱了.如果放弃灭郑,而让郑国作为您秦国西方路途上的主人,秦国使者来来往往,郑国可以随时供给他们所缺乏的工具,对您秦国来说,也没有什么害处.况且,您曾对晋惠公有恩惠,他也曾承诺把焦、瑕二邑割让给您.然而,他早上度过黄河回到晋国,晚上就修筑防御工事拒秦,这是您知道的.晋国,有什么满足的(时候)呢?现在它已把郑国看成东部的疆界,又想往西扩年夜疆域.如果不侵损秦国,晋国从哪里取得它所企求的土地呢?秦国受损而晋国受益,希望您好好考虑考虑吧!”秦伯高兴了,就与郑国签订了盟约.并派杞子、逢孙、杨孙帮郑国守卫,就撤军回国.子犯请求晋文公下令攻击秦军.晋文公说:“不成!假如没有那人的支持,我到不了今天这个境地.借助了他人的力量而又去损害他,这是不仁义的;失失落自己的同盟国,这是不明智的;以混乱相攻取代联合一致,这是不符合武德的.我们还是回去时间:二O二一年七月二十九日。

烛之武退秦师原文及赏析

烛之武退秦师原文及赏析

烛之武退秦师原文及赏析《烛之武退秦师》是记述行人辞令的散文。

该文形象鲜明,语言优美,层次分明、组织严密,说理透彻、逻辑有力,是《左传》乃至中国文学史一篇优秀范文,入选全日制高中必修课程。

《烛之武退秦师》晋侯、秦伯围郑①,以其无礼于晋②,且贰于楚也③。

晋军函陵④,秦军氾南⑤。

佚之狐⑥言于郑伯曰:“国危矣,若⑦使烛之武见秦君,师必退。

”公从之。

辞⑧曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已⑨。

”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。

然郑亡,子亦有不利焉。

”许之。

夜缒⑩而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。

若亡郑而有益于君,敢以烦执事。

越国以鄙远,君知其难也。

焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。

若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。

且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。

夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。

”秦伯说,与郑人盟,使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。

子犯请击之,公曰:“不可。

微夫人之力不及此。

因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。

吾其还也。

”亦去之。

注释①晋侯:晋文公。

秦伯:秦穆公。

②以其无礼于晋:指晋文公为公子时在外逃亡,经过郑国,郑文公没有按礼节接待他。

以,因为。

③贰:有二心,郑自庄公以后,国势日趋衰落,它介于齐、晋、楚三大国之间,看谁势力强就依附谁,有时依附一边,又暗中讨好另一边。

④晋军函陵:晋军驻扎在函陵。

军,驻扎。

郑地,在今河南新郑县北。

⑤氾(fán)南:氾水的南面,郑地,在今河南中牟县南。

⑥佚之狐:郑国大夫。

⑦若:假如。

⑧辞:推辞。

⑨已:通“矣”。

⑩缒:用绳子拴着人(或物)从上往下送。

陪:增加行李:出使的人。

且君尝为晋君赐矣:尝,曾经;为,给予;赐,恩惠。

东封郑:在东边使郑成为它的边境。

疆,疆界。

阙:侵损,损害说:通“悦”,高兴。

因:依靠。

敝:损害。

知:通“智”,明智。

烛之武退秦师的原文及注释

烛之武退秦师的原文及注释

烛之武退秦师的原文及注释【译文】九月甲午日,晋侯和秦伯合兵围困郑国,因为郑伯曾经对待晋侯没有礼貌,并且怀有二心亲近楚国。

晋国军队驻扎在函陵,秦国军队驻扎在汜水南面。

佚之狐对郑伯说:“国势危急了!倘派烛之武去见秦君,秦兵一定退去。

”郑伯听从了他的话。

烛之武推辞道:“我的壮年,还不及人;现在老了,不能做什么了!”郑伯说:“我不能及早重用您;现在碰到急难来求您,这是我的过错。

然而郑国灭亡了,对您也有不利!”烛之武答应去。

在夜里用绳子捆住身一子从城上挂下去。

见秦伯说:“秦晋合兵围困郑国,郑国已经知道要亡了!倘使灭掉郑国对您有好处,我怎么敢用这件事来烦劳您。

越过晋国把远处的`郑国作为秦国的边界,您知道它的困难;怎么能用灭掉郑国来加强邻国?邻国实力的加强,即您实力的削弱。

倘使放弃进攻郑国,作为您东路上的主人,您的外交使者的来往,郑国可以供给他们资粮馆舍,对您没什么害处。

况且您曾经对晋惠公施恩了;晋惠公应允把焦、瑕两城给您,可是他早上渡过黄河,晚上就在那里构筑防御工事,这是您所知道的。

晋国怎么会满足呢?已经要把郑国作为她东面的疆界,又要扩展它西面的疆界;倘使不来损害*秦国,还会到哪儿去扩展呢?损害秦国来使晋国得到好处,只请您仔细考虑吧!”秦伯听了高兴,跟郑国人结盟。

派杞子、逢孙、扬孙在郑国驻防,才回去。

子犯请求发兵攻打秦军,晋文公说:“不行!不是这个人的力量我到不了今天。

依靠人家的力量反过来伤害人家,不仁慈;失掉了自己的同盟国,不明智;用战乱来改变出兵时的整肃,是不武,我还是应该回去。

”也离开了郑国。

【原文】九月甲午,晋侯、秦伯围郑①,以其无礼于晋②,且贰于楚也③。

晋军函陵④,秦军氾南⑤。

佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若⑥使烛之武见秦君,师必退。

”公从之。

辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。

”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。

然郑亡,子亦有不利焉!”许之。

夜,缒⑦而出。

见秦伯曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。

《烛之武退秦师》原文、注释、译文及鉴赏

《烛之武退秦师》原文、注释、译文及鉴赏

《烛之武退秦师》原文、注释、译文及鉴赏[原文]晋侯①、秦伯②围郑③,以其无礼于晋④,且贰于楚⑤也。

晋军⑥函陵⑦,秦军汜南⑧。

佚之狐⑨言于郑伯⑩曰:“国危矣,若使烛之武见(11)秦君,师(12)必退。

”公从(13)之。

辞曰(14):“臣之(15)壮(16)也,犹(17)不如人;今老矣,无能为(18)也已(19)。

”公曰:“吾不能早用子(20),今急而求子,是(21)寡人之过也。

然郑亡,子亦有不利焉(22)。

”许之(23)。

夜縋(24)而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡(25)矣。

若亡郑(26)而有益于君(27),敢(28)以烦(29)执事(30)。

越国(31)以鄙远(32),君知其(33)难也。

焉用(34)亡郑以陪邻(35)?邻之厚,君之薄(36)也。

若舍(37)郑以为(38)东道主(39),行李(40)之(41)往来,共(42)其乏困(43),君亦无所害。

且君尝为晋君赐(44)矣,许君焦、瑕(45),朝济(46)而夕设版(47)焉(48),君之所知也。

夫(49)晋,何厌之有(50)?既(51)东(52)封(53)郑,又欲肆(54)其西封(55),若不阙(56)秦,将焉(57)取之(58)?阙秦以(59)利晋(60),唯(61)君图(62)之。

”秦伯说(63),与郑人盟(64)。

使杞子、逢(65)孙、扬孙戍(66)之(67),乃还(68)。

子犯(69)请击之(70),公(71)曰:“不可。

微(72)夫(73)人之力不及此(74)。

因(75)人之力而敝(76)之,不仁;失其所与(77),不知(78);以乱易整(79),不武(80)。

吾其(81)还也。

”亦去(82)之(83)。

[注释]①晋侯:指晋文公重耳,春秋五霸之一。

春秋时期爵位分公、侯、伯、子、男五等。

②秦伯:指秦穆公,姓嬴(yíng),名任好,他把女儿嫁给了晋文公。

③郑:春秋时诸侯国之—。

④无礼于晋:即“于晋无礼”,对晋国无礼。

烛之武退秦师原文及注释

烛之武退秦师原文及注释

烛之武退秦师原文及注释烛之武退秦师原文及注释烛之武退秦师先秦:左丘明晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。

晋军函陵,秦军氾南。

佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。

”公从之。

辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。

”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。

然郑亡,子亦有不利焉!”许之。

夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。

若亡郑而有益于君,敢以烦执事。

越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。

若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。

且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。

夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。

”秦伯说,与郑人盟。

使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。

子犯请击之。

公曰:“不可。

微夫人之力不及此。

因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。

吾其还也。

”亦去之。

(选自《左传》)译文及注释译文(僖公三十年)晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼,并且郑国同时依附于楚国与晋国。

晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。

佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中了!假如让烛之武去见秦伯,(秦国的)军队一定会撤退。

”郑伯同意了。

烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了。

”郑文公说:“我早先没有重用您,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错。

然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就答应了这件事。

在夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,见到了秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。

假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您。

越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的,(您)为什么要灭掉郑国而给邻邦晋国增加土地呢?邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。

如果您放弃围攻郑国而把它当作东方道路上接待过客的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少的东西,对您也没有什么害处。

高中必修课《烛之武退秦师》文言文翻译及赏析

高中必修课《烛之武退秦师》文言文翻译及赏析

高中必修课《烛之武退秦师》文言文翻译及赏析《烛之武退秦师》记述的是秦晋联合攻打郑国之前开展的一场外交斗争,烛之武以一己之力,凭借对时局的洞若观火和过人的辩才,终于使郑国免于灭亡,其临危不惧、解除国难的精神以及能言善辩的杰出外交才能,为人赞叹。

《烛之武退秦师》文言文翻译及赏析有哪些?以下是小编收集整理的一些关于高中必修课《烛之武退秦师》文言文翻译及赏析,作为参考,希望你喜欢。

《烛之武退秦师》文言文:晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。

晋军函陵,秦军氾南。

佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。

”公从之。

辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。

”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。

然郑亡,子亦有不利焉!”许之。

夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。

若亡郑而有益于君,敢以烦执事。

越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。

若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。

且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。

夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。

”秦伯说,与郑人盟。

使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。

子犯请击之。

公曰:“不可。

微夫人之力不及此。

因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。

吾其还也。

”亦去之。

(选自《左传》)《烛之武退秦师》文言文翻译:僖公三十年晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,并且从属于晋的同时又从属于楚。

晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。

佚之狐对郑文公说:“国家危险了,假如派烛之武去见秦穆公,秦国的军队一定会撤退。

”郑文公同意了。

烛之武推辞说:“我壮年的时候,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了。

”郑文公说:“我没有及早重用您,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错。

然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就答应了这件事。

在夜晚有人用绳子将烛之武从城楼放下去,见到秦穆公,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。

《烛之武退秦师》译文及注释

《烛之武退秦师》译文及注释

《烛之武退秦师》译文及注释《烛之武退秦师》译文及注释《烛之武退秦师》载于《左传·僖公三十年》,题目为后人所加。

内容讲述公元前630年,秦、晋借口郑国曾对晋文公无礼且与楚国亲近,而合攻郑国,在自己的国家(郑国)危难面前,烛之武前往敌国交涉,于强秦面前,其不卑不亢,能言善辩,终于使秦国从郑国退兵。

那么《烛之武退秦师》译文及注释是怎样的?以下仅供参考!原文晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。

晋军函陵,秦军氾南。

佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。

”公从之。

辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。

”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。

然郑亡,子亦有不利焉!”许之。

夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。

若亡郑而有益于君,敢以烦执事。

越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。

若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。

且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。

夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。

”秦伯说,与郑人盟。

使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。

子犯请击之。

公曰:“不可。

微夫人之力不及此。

因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。

吾其还也。

”亦去之。

译文(僖公三十年)晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼,并且郑国同时依附于楚国与晋国。

晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。

佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中了!假如让烛之武去见秦伯,(秦国的)军队一定会撤退。

”郑伯同意了。

烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了。

”郑文公说:“我早先没有重用您,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错。

然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就答应了这件事。

在夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,见到了秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。

烛之武退秦师文言文翻译及注释

烛之武退秦师文言文翻译及注释

烛之武退秦师文言文翻译及注释《烛之武退秦师》是记述行人辞令的散文。

该文形象鲜明,语言优美,层次分明、组织严密,说理透彻、逻辑有力,是《左传》乃至中国文学史一篇优秀范文,入选全日制高中必修课程。

烛之武退秦师文言文翻译及注释是如何呢?本文是店铺整理的烛之武退秦师文言文翻译及注释资料,仅供参考。

烛之武退秦师文言文原文烛之武退秦师九月甲午,晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。

晋军函陵,秦军氾南。

佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。

”公从之。

辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。

”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。

然郑亡,子亦有不利焉!”许之。

夜缒而出,见秦伯曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。

若亡郑而有益于君,敢以烦执事。

越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。

若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。

且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。

夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,惟君图之。

”秦伯说,与郑人盟。

使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。

子犯请击之。

公曰:“不可。

微夫人之力不及此。

因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。

吾其还也。

”亦去之。

烛之武退秦师文言文注释(1)晋侯、秦伯:指晋文公和秦穆公。

(2)以其无礼于晋:指晋文公即位前流亡国外经过郑国时,没有受到应有的礼遇。

以,因为。

(3)且贰于楚:并且从属于晋的同时又从属于楚。

且,并且。

贰,从属二主。

(4)晋军函陵:晋军驻扎在函陵。

军,驻军。

函陵,郑国地名,在今河南新郑北。

(5)氾(fán)南:古代东氾水的南面,在今河南中牟南。

(6)佚之狐:郑国大夫。

(7)若:假如。

使:派。

见:进见。

(8)辞:推辞。

(9)臣之壮也:我壮年的时候。

(10)犹:尚且。

(11)无能为也已:不能干什么了。

为,做。

已,同“矣”,语气词,了。

烛之武退秦师译文及注释

烛之武退秦师译文及注释

烛之武退秦师译文及注释译文僖公三十年晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,并且从属于晋的同时又从属于楚。

晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。

佚之狐对郑文公说:“国家危险了,假如派烛之武去见秦穆公,秦国的军队一定会撤退。

”郑文公同意了。

烛之武推辞说:“我壮年的时候,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了。

”郑文公说:“我没有及早重用您,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错。

然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就答应了这件事。

在夜晚有人用绳子将烛之武从城楼放下去,见到秦穆公,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。

假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您。

然而越过别国把远方的郑国作为秦国的东部边邑,您知道这是困难的,为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢?邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。

如果您放弃围攻郑国而把它当作东方道路上招待过客的主人,出使的人来来往往,郑国可以随时供给他们缺乏的东西,对您也没有什么害处。

而且您曾经给予晋惠公恩惠,惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池。

然而惠公早上渡过黄河回国,晚上就在那里筑城防御,这是您所知道的。

晋国,怎么会有满足的时候呢?现在它已经在东边使郑国成为它的边境,又想要向西扩大边界。

如果不使秦国土地亏损,它到哪里去夺取土地?削弱秦国对晋国有利,希望您还是多多考虑这件事!”秦伯非常高兴,就与郑国签订了盟约。

派遣杞子、逢孙、杨孙戍守郑国,秦伯就回国了。

晋大夫子犯请求出兵攻击秦军。

晋文公说:“不行!如不是秦国国君的力量,就没有我的今天。

依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用混乱相攻取代联合一致,是不符合武德的。

我们还是回去吧!”晋军也就离开了郑国。

注释晋侯、秦伯:指晋文公和秦穆公。

以其无礼于晋:指晋文公即位前流亡国外经过郑国时,没有受到应有的礼遇。

倒装句,于晋无礼。

以,因为,连词。

《烛之武退秦师》注释

《烛之武退秦师》注释

作者简介:左丘明,生卒年不详,姓丘,名明,因其父任左史官,故称左丘明。

史载乃姜子牙后裔。

东周春秋末期鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人。

春秋末期史学家、文学家、思想家、散文家、军事家。

与孔子同时或者比孔子年龄略长些。

曾任鲁国史官,为解析《春秋》而作《左传》(又称《左氏春秋》),又作《国语》,作《国语》时已双目失明,两书记录了不少西周、春秋的重要史事,保存了具有很高价值的原始资料。

由于史料详实,文笔生动,引起了古今中外学者的爱好和研讨。

被誉为“文宗史圣”、“经臣史祖”,孔子、司马迁均尊左丘明为“君子”。

历代帝王多有敕封:唐封经师;宋封瑕丘伯和中都伯;明封先儒和先贤。

山东肥城建有丘明中学以纪念左丘明。

左丘明是中国传统史学的创始人。

史学界推左丘明为中国史学的开山鼻祖。

被誉为“百家文字之宗、万世古文之祖”。

左丘明的思想是儒家思想,在当时较多地反映了人民的利益和要求。

职业:史学家,文学家,散文家,政治家信仰:儒学主要成就:著中国第一部编年体史书《左传》 and著中国第一部国别体史书《国语》代表作品:《左氏春秋》、《国语》注释:(1)晋侯、秦伯:指晋文公和秦穆公。

春秋时期有公、侯、伯、子、男五等爵位。

(2)以其无礼于晋:指晋文公出亡过郑国时,郑国没有以应有的礼遇接待他。

以,因为。

(3)贰于楚:依附于晋的同时又依附于楚。

(4)晋军函陵:晋军驻扎在函陵。

军,驻军。

函陵,郑国地名,在现在河南新郑北。

(5)氾( fán)南:氾水的南面,也属郑地。

(6)佚(yì)之狐:郑国大夫。

(7)若:假如。

(8)子犯请击之:子犯请求袭击秦军,子犯,晋国大夫狐偃(晋文公的舅舅)的字。

之,指秦军。

(9)子:古代对男子的尊称。

(10)辞:推辞。

(11)臣之壮也:我壮年的时候。

(12)犹:尚且。

(13)无能为也已:不能干什么了。

已,同“矣”。

(14)用:任用。

(15)是寡人之过也:这是我的过错。

寡人,诸侯谦称,寡德之人。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

高一语文烛之武退秦师作品注释详解
本文是关于高一语文烛之武退秦师作品注释详解,感谢您的阅读!
《烛之武退秦师》选自《左传·僖公十三年》。

这是一篇记述行人辞令的散文。

小编准备了高一语文烛之武退秦师作品注释,希望你喜欢。

(1)晋侯、秦伯:指晋文公和秦穆公。

(2)以其无礼于晋:指晋文公即位前流亡国外经过郑国时,没有受到应有的礼遇。

倒装句,于晋无礼。

以,因为,连词。

其,代词,它,指郑国。

于,对于
(3)且贰于楚:并且从属于晋的同时又从属于楚。

且,并且,表递进。

贰,从属二主。

于,对,介词。

(4)晋军函陵:晋军驻扎在函陵。

军,名词作动词,驻军。

函陵,郑国地名,在今河南新郑北。

(5)氾(fn)南:氾水的南面,也属郑地。

(6)佚(y)之狐:郑国大夫。

(7)若:假如。

使:派。

见:拜见进见。

从:听从。

(8)辞:推辞。

(9)臣之壮也:我壮年的时候。

(10)犹:尚且。

(11)无能为也已:不能干什么了。

为,做。

已,同矣,语气词,了。

(12)用:任用。

(13)是寡人之过也:这是我的过错。

是,这。

过,过错。

(14)然:然而。

(15)许之:答应这件事。

许,答应。

(16)缒(zhu):用绳子拴着人(或物)从上往下运。

(17)既:已经。

(18)敢以烦执事:冒昧地拿(亡郑这件事)麻烦您手下的人。

这是客气的说法。

敢,冒昧的。

执事,执行事务的人,对对方的敬称。

(19)越国以鄙(bǐ)远:(然而)越过别国而把远地(郑国)当做边邑。

越,越过。

鄙,边邑。

(20)焉用亡郑以陪邻:为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢?焉:何。

用:介词,表原因。

陪:增加。

邻:邻国,指晋国。

(21)邻之厚,君之薄也:邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。

之:主谓之间取消句子独立性。

厚,雄厚。

(22)若舍郑以为东道主:如果您放弃围攻郑国而把它作为东方道路上(招待过客)的主人。

舍:放弃(围郑)。

(23)行李:古今异义,出使的人。

(24)共(gōng)其乏困:供给他们缺乏的东西。

共,通供,供给。

其:代指使者。

(25)尝为晋君赐矣:曾经给予晋君恩惠(指秦穆公曾派兵护送晋惠公回国)。

尝,曾经。

为,给予。

赐,恩惠。

为赐:施恩。

(26)许君焦、瑕:(晋惠公)许诺给您焦、瑕两城。

(27)朝济而夕设版焉:指晋惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑
防御工事。

济,渡河。

设版,修筑防御工事。

版,筑土墙用的夹板。

朝,在早晨。

(28)厌:通餍,满足。

(29)东封郑:在东边让郑国成为晋国的边境。

封,疆界。

这里作用动词。

(30)肆其西封:扩展它西边的疆界。

指晋国灭郑以后,必将图谋秦国。

肆,延伸,扩张。

封:疆界。

(31)阙(quē):侵损,削减。

盟:结盟。

戍:守卫。

还:撤军回国。

(32)说:说同悦,喜欢,高兴。

(33)微夫人之力不及此:假如没有那个人的力量,我是不会到这个地步的。

微:没有。

夫人:远指代词,那人,指秦穆公。

(34)因人之力而敝之,不仁:依靠别人的力量,又返回来损害他,这是不仁道的。

因:依靠。

敝,损害。

(35)失其所与,不知:失掉自己的同盟者,这是不明智的。

与,结交,亲附。

知:通智。

(36)以乱易整,不武:用混乱相攻取代联合一致,是不符合武德的。

易,代替。

武,指使用武力是所应遵守的道义准则。

不武,不符合武德。

整,指一致的步调。

(37)吾其还也:我们还是回去吧。

其,表商量或希望的语气,还是。

(38)去之:离开郑国。

之,指代郑国。

烛之武退秦师作品译文
(僖公三十年)晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼,并且郑国同时依附于楚国与晋国。

晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。

佚之狐对郑伯说:郑国处于危险之中了!假如让烛之武去见秦伯,(秦国的)军队一定会撤退。

郑伯同意了。

烛之武推辞说:我年轻时,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了。

郑文公说:我早先没有重用您,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错。

然而郑国灭亡了,对您也不利啊!烛之武就答应了这件事。

在夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,见到了秦伯,烛之武说:秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。

假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您。

越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的,(您)为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢?邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。

如果您放弃围攻郑国而把它当作东方道路上接待过客的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少的东西,对您也没有什么害处。

而且您曾经给予晋惠公恩惠,惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池。

(然而)惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事,这是您知道的。

晋国,怎么会满足呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境,又想要向西扩大边界。

如果不使秦国土地亏损,将从哪里得到(他所奢求的土地)呢?削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事!秦伯非常高兴,就与郑国签订了盟约。

派遣杞子、逢孙、杨孙戍
守郑国,于是秦国就撤军了。

晋大夫子犯要求出兵攻击秦国。

晋文公说:不行!假如没有那个人(秦伯)的力量,我是不会到这个地步的。

依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用散乱(的局面)代替整齐(的局面),这是不符合武德的。

我们还是回去吧!晋军也就离开了郑国。

高一语文烛之武退秦师作品注释就为大家介绍到这里,希望对你有所帮助。

感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。

相关文档
最新文档