高考复习文言文翻译题攻略

合集下载

已改好::::::从高考题领会文言文翻译六要诀

已改好::::::从高考题领会文言文翻译六要诀

文言翻译五要诀一、留(原词保留):像古汉语中基本词汇、专有名词,如人名、地名、国名、官名、朝代名、度量衡单位等词语,译时均可保留原词,不必翻译。

二、换(古今词代替):换,主要指将词类活用词换成活用后的讲法,将通假字换成本字。

1、颜回对曰:“以政知之。

昔者帝舜巧于使民,造父巧于使马。

舜不穷其民力,造父不穷其马力。

是以舜无佚民,造父无佚马。

今东野毕之御也,升马执辔,衔体正矣;步骤驰骋,朝礼毕矣;历险致远,马力尽矣,然而扰乃求马不已。

臣以此知之。

”公曰:“善,诚若吾子之言也。

吾于之言,其义大矣,愿少进乎?”颜回曰:“臣闻之,鸟穷则啄,兽穷则攫,人穷则作,马穷则佚。

自古至今,未有穷其下而能无危者也。

”公悦。

译文:颜回回答说:“凭治理国家可以知道。

从前帝舜擅长管理百姓,造父擅长驭马。

舜不穷尽百姓的力,造父不穷尽马力。

因此舜没有逃亡的百姓,造父没有逃跑的马。

现在东野毕驭马,登车执辔,正体端坐;急速驾驶,用尽朝礼;经历危险的地方到达远方,马力用尽了,然而还不停的苛求马。

我凭这知道。

”定公说:“对,的确像先生你所说的那样。

先生的话,意义很大啊,希望你再说一些?”颜回说:“我听说,鸟急了就会乱咬,兽急了就会乱抓,人急了就会叛乱,马急了就会逃跑。

从古到今,没有听说使他的臣民穷困而国家没有危险的啊。

”定公很高兴。

译文:“自古至今,从无使他的臣民窘迫而(自己)却能没有危险的君主。

”解说:“穷”,今天作“贫穷”讲,而这儿是“困窘”、“窘迫”的意思,而且是使动用法。

2、郡守苏轼,时从宾佐僚吏,往见山人,饮酒于斯亭而乐之。

隐德之士,狎而玩之,宜若有益而无损者,然卫懿公好鹤则亡其国。

周公作《酒诰》,卫武公作《抑》戒,以为荒惑败乱,无若酒者;而刘伶、阮籍之徒,以此全其真而名后世。

嗟夫!南面之君,虽清远闲放如鹤者,犹不得好,好之则亡其国;而山林遁世之士,虽荒惑败乱如酒者,犹不能为害,而况于鹤乎?由此观之,其为乐未可以同日而语也。

”山人欣然而笑曰:“有是哉!”乃作放鹤、招鹤之歌曰:鹤飞去兮西山之缺,高翔而下览兮择所适。

高考文言翻译题的解题策略

高考文言翻译题的解题策略

高考文言翻译题的解题策略高考文言翻译题是语文科目中的一大难点,很多考生在解答文言翻译题时会出现各种困难,导致得分偏低。

这其中主要是因为文言翻译题需要考生对古代汉语词汇、语法结构、句式等方面有较深的理解和掌握,而这些内容又并不是学生平常学习的重点,所以在应对文言翻译题时就显得有些吃力。

针对这一情况,考生在备考高考时就需要有一定的解题策略,来提高文言翻译题的应对能力,从而在考试中取得更好的成绩。

一、熟悉常见的古代汉语词汇文言翻译题中经常出现的古代汉语词汇有很多,比如常见的虚词、连词、时序词、动词、名词等。

考生在备考时需要多背诵、多记忆这些词汇,以便在考试中能够迅速理解并准确翻译句子的含义。

通过做一些文言翻译的练习题,也能够帮助考生熟悉这些古代汉语词汇的用法和搭配,提高应对文言翻译题的能力。

二、理解文言语法结构文言语法结构和现代汉语有很大的不同,比如句子的主谓宾语顺序不同、口语化的用法很少等。

考生在备考时需要多阅读一些文言经典,从中感受和理解文言语法结构的特点,比如主谓宾的顺序、动词的位置、虚词的使用等。

只有深入理解了文言语法结构,才能在解答文言翻译题时能够准确把握句子的结构和含义。

三、掌握句式的特点文言翻译题中,句式的特点也是考生需要尤为注意的地方。

文言中有很多特殊的句式,比如“倒装句”、“多种形式宾语句”、“颠倒句”等,考生在备考时需要了解这些句式的特点,掌握其常见的结构和用法。

通过多做一些文言翻译的练习题,考生可以加深对这些句式的理解,提高对文言翻译题的解答能力。

四、注重语境的理解文言翻译题中很多时候会涉及到语境的理解和推测,这就需要考生在备考时多培养自己的语感和理解能力。

比如有一些古代汉语词语在不同的语境下会有不同的含义,考生需要根据句子的整体语境和意境来准确理解和翻译词语的含义。

在备考过程中,考生可以多阅读一些文言经典,通过阅读上下文的方式来提高对语境的理解能力。

五、注重积累翻译题的经验解答文言翻译题需要考生有一定的应试经验,这些经验是通过多做一些翻译题积累而来的。

07 找准三大得分点,巧解翻译六字诀——文言文翻译题,满分攻略

07 找准三大得分点,巧解翻译六字诀——文言文翻译题,满分攻略

【2025高考一轮复习考点专题精讲】第二部分古代诗文阅读文言文阅读找准三大得分点,巧解翻译六字诀——文言文翻译题满分攻略教学目标掌握文言句子翻译题的解题技巧与方法教学重点依据两原则,掌握翻译“六方法”教学难点掌握答题方法,熟练准确解答此类题目教学过程【文言翻译·考势微解】“理解并翻译文中的句子”,就是在理解文言文句子的基础上将其翻译成现代汉语。

文言文翻译,以直译为主,要求做到“信”“达”“雅”。

“理解”包括三个层次:一是能读通、读懂并领会某一句子在文中的意思;二是能理解句子内部以及分句间的逻辑关系;三是能理解句子的内涵和深层含意。

要做好文言文翻译题,需注意翻译的重点和翻译的方法。

【文言翻译·真题体验】【2024年文言文翻译题】(2024年新高考1卷)13. 把材料中画横线的句子翻译成现代汉语。

(1)愿得自当一队,到兰干山南以分单于兵,毋令专乡贰师军。

(2)李陵曰“思一得当以报汉”,愧苏武而为之辞也。

其背逆也,固非迁之所得而文焉者也。

【答案】(1)我愿意亲自率领一支队伍,到兰干山南面去分散单于的兵力,不让他全力对付贰师将军的军队。

(2)李陵说“我是想找一个适当的机会来报答汉朝”,只不过是见到苏武义举感到惭愧而找的借口。

他的背叛,本来就不是司马迁所能文饰的。

【解析】得分点:(1)“当”,主持,引申为率领;“专”,专门,可意译为“全力”;“乡”,同“向”,朝着某个方向前进,引申为对付。

(2)“得当”,适当的机会;“愧”,感到惭愧;“文”,文饰,掩饰。

(2024年新高考2卷)13.把材料中画横线的句子翻译成现代汉语。

(1)吾求公数岁,公辟逃我,今公何自从吾儿游乎?(2)却军还众,不犯魏境者,贤干木之操,高魏文之礼也。

【答案】:(1)我访求先生们好几年了,先生们都逃避我,现在先生们为何自愿跟随我儿交游呢?(2)撤回军队,不去侵犯魏国领土,是因为秦军尊重段干木操行贤良,推崇魏文侯的礼义。

高考文言翻译题的解题策略

高考文言翻译题的解题策略

高考文言翻译题的解题策略高考文言文翻译题是高考语文科目的一部分,对于很多考生来说是一个比较难以应对的考题。

但是只要我们掌握了一些解题策略,就能够更好地应对这类题目。

下面我将为大家介绍一些高考文言文翻译题的解题策略。

了解文言文的基本语法结构和特点是非常重要的。

因为文言文与现代汉语有许多差异,所以我们需要了解文言文的基本语法结构和特点,才能够更好地理解题目中的句子和段落。

我们需要注意文言文中的主谓宾结构和修饰的顺序等。

读懂原文是解题的基础。

在解答文言文翻译题之前,我们首先要认真阅读原文,确保完全理解原文的意思。

如果对原文的意思不确定,可以通过查字典或者请教老师来解决疑惑。

只有真正读懂原文,才能够准确地翻译出原文的意思。

其三,注意词语的选择和搭配。

在翻译文言文时,我们要选择恰当的汉字和词语来表达原文的意思。

这就需要我们对词语的意义和用法有一定的了解。

我们还要注意词语的搭配关系,文言文的表达方式有时与现代汉语不同,需要我们特别注意。

其四,理解上下文的关系。

有时候,单独理解一个句子是不够的,我们还需要结合上下文来理解句子的含义。

上下文中的其他句子和词语常常会给我们一些提示,帮助我们更好地理解原文的意思。

多做一些练习题是提高解题能力的有效途径。

通过多做一些文言文翻译题,我们可以加深对文言文的理解和运用,锻炼我们的解题能力和技巧。

我们还可以针对性地总结归纳之前做过的题目,从而更好地掌握解题方法和技巧。

高考文言文翻译题的解题策略包括了了解文言文的基本语法结构和特点、读懂原文、注意词语的选择和搭配、理解上下文的关系以及多做一些练习题。

通过掌握这些策略,我们就能够更好地应对文言文翻译题,取得更好的成绩。

高考文言翻译题的解题策略

高考文言翻译题的解题策略

高考文言翻译题的解题策略
高考文言翻译题一直是许多同学的难点,如果没有掌握好一些策略,很容易出现得分
偏低的情况。

以下是一些高考文言翻译题解题的策略,供同学们参考。

1. 熟悉常用词语
文言文翻译往往会使用到很多常用的词语,例如“大王、臣、朕、吾、公”等。

同学
们需要对这些词语的意义进行深刻理解,以便在翻译中准确把握它们的含义。

2. 了解文言句式
文言文的语言结构与现代汉语不同,存在一些独特的语法和句式。

因此,在进行文言
文翻译的时候,同学们需要熟知文言文的语言结构,了解古汉语的基本语法规则和常见的
句式结构。

3. 理解文章大意
文言翻译题往往包含一段文章,同学们需要先读懂文章的大意,了解其中的核心内容。

只有对文章有了整体的认识,才能在翻译中准确表达出文意。

同时,还需要注意文言文常
用的修辞手法和表述方式,并且要尊重古人的用词习惯。

4. 注意排比和对仗
排比和对仗是文言文常用的修辞手法,如果在翻译中能够准确运用,不仅有助于表达
出句子的意思,更能增强整个翻译的美感。

因此,在进行文言文翻译时,需要注意排比和
对仗的运用,尽可能准确地还原句子的结构和修辞效果。

5. 遵循“信达雅”的原则
在进行文言文翻译时,需要注意遵循“信达雅”的原则。

即准确表达出文章的意思,
同时不失句式结构和修辞效果。

只有在这个基础上,才能让句子更加流畅自然,传达出古
人的思想和语言风格。

高考语文古文翻译技巧

高考语文古文翻译技巧

高考语文古文翻译技巧古文作为高考语文考试的重要内容之一,对于学生来说是一个相对较难的考点。

在阅读和翻译古文时,我们需要掌握一些技巧和方法,以便更好地理解和翻译古文的意思。

本文将介绍一些高考语文古文翻译技巧,帮助学生提升古文水平。

一、全文理解:全文理解是翻译古文的基础。

在翻译古文时,首先要明确全文的主旨,把握作者的写作意图和文化背景。

通过阅读全文,可以了解文章的基本脉络和逻辑关系,从而更好地进行翻译。

二、词义理解:古文中经常使用一些生僻的词汇和词义,这对于学生来说是一个较大的挑战。

在翻译古文时,我们要注重词义的理解。

可以通过查阅词典、阅读古文注释和参考资料等方式,加深对生词的理解和掌握。

三、语法分析:古文的语法结构与现代汉语有所不同,常常使用倒装、并列句、比喻等修辞手法。

因此,在翻译古文时,我们需要对其进行语法分析,理解并准确运用古文的语法规则。

四、省略理解:在古文中,作者常常使用省略的表达方式。

为了准确地翻译古文,我们需要通过上下文推断和逻辑判断,补全省略的内容。

同时,我们还要注意古文中一些代词或指示词的具体指向,确保翻译的准确性。

五、意象把握:古文中经常使用一些形象的描写和意象,这给学生理解和翻译带来了困难。

在翻译古文时,我们需要注重对意象的把握。

通过对句子和段落的整体理解,抓住作者的形象描写和意境表达,以便更好地翻译古文。

六、逐字逐句翻译:在翻译古文时,我们要注意逐字逐句地翻译,尽量保持原文的句式和修辞特点。

通过逐字逐句的翻译,可以更好地理解古文的意思,并在一定程度上保持翻译的准确性和完整性。

七、实践演练:提高古文翻译水平需要不断的实践和演练。

可以选择一些经典的古文材料进行阅读和翻译,并进行自我评估和反思。

通过多次的实践演练,逐步提高古文翻译的准确性和流畅度。

总结起来,高考语文古文翻译技巧包括全文理解、词义理解、语法分析、省略理解、意象把握、逐字逐句翻译和实践演练等。

通过掌握这些技巧,可以有效提高古文翻译的水平,更好地应对高考语文考试中的古文题目。

高考文言翻译题的解题策略

高考文言翻译题的解题策略

高考文言翻译题的解题策略【摘要】高考文言翻译题在考试中占据着重要的位置,对于考生来说也是一个难点。

为了更好地应对高考文言翻译题,我们需要掌握一些解题策略。

要理解句子结构和意思,把握好原文的脉络。

注重词语的选择与搭配,避免直译导致句意不通。

要注意句式的变化,灵活运用语法知识进行翻译。

可以通过举一反三,善于归纳总结,积累翻译经验。

多练习,不断提高翻译能力,熟能生巧。

通过这些方法和策略,我们可以更好地应对高考文言翻译题,取得理想的成绩。

【关键词】高考、文言翻译题、解题策略、句子结构、词语选择、句式变化、举一反三、归纳总结、多练习、翻译能力1. 引言1.1 高考文言翻译题的解题策略在高考中,文言翻译题通常是考生们比较头疼的一道题目。

由于文言文的特殊性,很多考生在翻译过程中会遇到各种困难。

掌握一些解题策略是非常重要的。

理解句子结构和意思是解答文言翻译题的基础。

文言文的语言结构和现代汉语有很大不同,要想准确翻译,必须先理解句子的结构和蕴含的意思。

在翻译文言文时,注重词语的选择与搭配是至关重要的。

文言文中很多词语在现代汉语中已经不再使用,因此需要借助字典等工具,选择恰当的词语进行翻译,同时注意词语之间的搭配,避免翻译出现歧义。

要注意句式的变化。

文言文中的句式多样且灵活,翻译时要对句式进行灵活变通,避免生搬硬套,使翻译更为通顺和地道。

举一反三,善于归纳总结也是解答文言翻译题的有效策略。

通过多练习,积累经验,可以帮助考生快速掌握文言文的特点和规律,提高翻译水平。

掌握适当的解题策略,多加练习,是提高在高考文言翻译题中得分的关键。

希望考生们在备考过程中能够加强对文言文的理解和翻译能力,取得优异的成绩。

2. 正文2.1 理解句子结构和意思理解句子结构和意思是解答高考文言翻译题的关键之一。

在翻译文言文时,首先需要理解句子的基本结构,包括主谓宾的关系、修饰成分的位置等。

通过分析句子的结构,可以更准确地把握句子的含义,从而有效地翻译出正确的意思。

高考文言翻译题的解题策略

高考文言翻译题的解题策略

高考文言翻译题的解题策略高考文言翻译题是考察学生对于古代文言文的理解和翻译能力,解题策略主要包括以下几点:1. 理解句义。

首先要仔细阅读原文,理解句子的大意和表达方式。

古代文言文的语言结构与现代汉语有很大差异,需要通过阅读理解句子的结构和逻辑关系。

2. 辨析句法结构。

古代文言文句法结构复杂,常常有省略和倒装等用法,需要仔细辨析句子的结构和成分。

要注意动宾关系、主谓关系、定状关系等,从而准确翻译句子的结构。

3. 找出句子的关键词。

句子的关键词通常能够帮助我们理解句子的意义。

通过找出关键词,可以更好地理解句子所表达的内容,从而更准确地翻译句子。

4. 注意句子的修辞手法。

古代文言文中常常存在一些修辞手法,比如夸张、比喻、反问等,需要注意这些修辞手法对句子意义的影响,从而正确理解和翻译句子。

5. 理解上下文。

上下文是理解句子的重要依据,通过理解上下文可以更好地理解句子的含义和表达方式。

在翻译过程中要仔细阅读上下文,参照上下文理解句子的意义。

6. 借助词典和参考资料。

在翻译过程中,可以适当借助词典和参考资料来解决一些难词难句的翻译问题。

但是需要注意,借助词典和参考资料时要理解词语用法和句子的语法结构,不能盲目套用。

7. 多做题和练习。

通过多做题和练习,可以提高对古代文言文的理解和翻译能力。

可以多选一些文言文阅读材料进行阅读,并逐步提高翻译的准确度和流畅度。

高考文言翻译题的解题策略主要包括认真理解句义、辨析句法结构、找出关键词、注意修辞手法、理解上下文、借助词典和参考资料以及多做题和练习。

通过合理运用这些策略,可以提高解题的准确度和效率。

2024届高考一轮复习文言文翻译技巧指导

2024届高考一轮复习文言文翻译技巧指导

方法六:在忠于原文的基础上
将直译时意思不明确的词句活译成相关文字。主要包括: 比喻、借代、夸张、互文、委婉等。
这个“变”就是“意译”。
委婉:发动战争
季氏将有事于颛臾。(《论语》)
译:季氏将要对颛臾发动战争。
方法六:在忠于原文的基础上
将直译时意思不明确的词句活译成相关文字。主要包括: 比喻、借代、夸张、互文、委婉等。

我与友人在赤壁下泛舟游玩。
方法五:在翻译时要补出以下内容
数词后面补出量词;
补出省略成分。
私见张良,具告以事。 省略宾语:之,他
译:私下会见了张良,把事情全都告诉了(他) 。
夫战,勇气也。一鼓作气,再 (鼓) 而
衰,三(鼓)而竭 。
(省略谓语)
方法五:在翻译时要补出以下内容
数词后面补出量词;
补出省略成分。
齐军,官夺名取了阳晋与,现被代封汉为语上义卿同,他以勇气闻名于诸侯各国。
方法一:逐字翻译,连词成句
凡人名、地名、官名、国号、年号、帝号、书名、 度量衡单位等专有名词或现代汉语也通用的词,翻译
时保留不变。Leabharlann 练 庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。 习
庆历四年的春天,藤子京被贬官到巴陵郡做太守。
方法二:删掉无须译出的文言虚词
猜测法:
1.联想推断法 联想现代汉语中的词语来推断:
至丹以荆卿为计,始速祸焉。 速:招致
不速之客: 邀请、招致 寡助之至,亲戚畔之。(通“叛”,背离 )
众叛亲离 背叛
2.相似结构推断法(对偶、排比句均可用此法)
仰观宇宙之大,俯察品类之盛。 品类: 自然界的万物
3.以形释词法
如从字形结构入手:
汉字绝大部分是形声字,形旁大多表意,因此可以 通过字形结构来推断词义。

高考文言文翻译方法大全

高考文言文翻译方法大全

贯:侍奉 女:通“汝”,你 莫我肯顾:莫肯顾我 逝:同“誓”,发誓 爰:犹“乃”,才。 所:指安居之处
第四招:
调整语序。文言文中一些特殊句式: 如宾语前置、定语后置、状语后置、 主谓倒装等,要按照现代汉语的语 法规范调整语序。
①蚓无爪牙之利,筋骨之强。(定语后置)
译:尖利的爪牙,强健的筋骨。
②夫晋,何厌之有?
复习专题-(文言文)
——文言句子翻译
“考什么”
理解并翻译文中的句子。
【考纲聚焦】 《考试大纲》规定:考生须理解并翻译文中的句子,
其能力层级为B级。 【考点阐释】
文言文翻译是考查考生文言文阅读能力最直接、最 有效的方式,一直以来是高考文言阅读的重点。因而, 我们有必要加强文言文翻译能力的培养,掌握一些基本 的文言文翻译技巧,以便更好地驾御这一题型。
翻译下面划横线的句子。
季文子相宣成①,无衣帛之妾②,无 食粟之马。仲孙它谏曰:“子为鲁上卿, 相二君,妾不衣帛,马不食粟,人人其以 子为爱,且不华国乎!”文子曰:“吾亦愿
之。然吾观国人,其父兄之食粗衣恶,而 我美妾与马,无乃非相人者乎?且吾闻以 德荣为国华,不闻以妾与马(为国华)。”
译文:我也愿意这样。然而我看到国家
Байду номын сангаас
翻译方法总结
字字落实留删换 文从句顺调补变 遇到疑难不要慌 最后一招猜猜看
练习提升
阅读下面一段文言文,翻译画线的句子。
庄子之齐,见饿人而哀之,饿者从而求 食。庄子曰:“吾已不食七日矣!”饿者 吁曰:“吾见过我者多矣,莫我哀也;哀 我者,惟夫子。向使夫子不不食,其能哀 我乎?”
(1)庄子之齐,见饿人而哀之。
数岁时,客有一獐一鹿同笼,以问雱:
“何者是獐?何者为鹿?”雱实未识, 良久,对曰:“獐边者是鹿,鹿边者 是獐。”客大奇之。

考试文言文翻译技巧总结

考试文言文翻译技巧总结

在我国,文言文是古代汉语的书面语,是中华民族优秀的文化遗产之一。

文言文的学习对于提高我们的文化素养、阅读理解能力具有重要意义。

然而,文言文的阅读和理解往往给学习者带来一定的困难。

在考试中,文言文翻译是考查学生文言文阅读能力的重要环节。

为了帮助同学们更好地应对文言文翻译题,以下总结了一些实用的文言文翻译技巧。

一、积累文言词汇文言文翻译的关键在于准确理解文意,而词汇是构成文意的基础。

因此,在翻译文言文之前,首先要对文言文中的常用词汇进行积累。

可以通过以下几种方法:1. 阅读经典文言文著作,如《论语》、《左传》等,积累词汇;2. 查阅文言文词典,了解文言词汇的用法和意义;3. 通过练习题,熟悉文言文中的常见词汇。

二、掌握文言文句式文言文的句式与白话文存在一定的差异,掌握文言文句式有助于提高翻译的准确性。

以下是一些常见的文言文句式:1. 主谓宾结构:如“孔子曰:‘学而时习之,不亦说乎?’”(《论语》)2. 状语后置:如“子路,子路!”(《论语》)3. 定语后置:如“吾友孟轲,孔子之门人。

”(孟轲,孔子的学生)4. 被动句:如“楚人三闾大夫,其为人也,豪放不羁,然其言必有物。

”(楚人三闾大夫,他的为人豪放不羁,然而他的言论必有实质。

)三、注意词类活用文言文中,一些实词在特定的语境中会发生变化,如名词活用为动词、形容词活用为动词等。

在翻译时,要注意这些词类活用现象,避免误解。

四、关注特殊文言现象1. 通假字:文言文中,一些字在特定的语境中会通假,如“其”通“岂”,“尔”通“耳”等。

在翻译时,要留意这些通假字,准确理解其意义;2. 互文见义:文言文中,有些句子通过上下文相互补充,共同表达一个意思。

在翻译时,要关注这些互文现象,确保翻译的准确性;3. 省略:文言文中,为了使句子简洁,常常省略主语、宾语等成分。

在翻译时,要根据上下文补全省略的成分。

五、翻译方法1. 直译:将文言文中的每个词或短语直接翻译成白话文,保持原文的语序;2. 意译:在不改变原文意义的前提下,将文言文翻译成白话文,调整语序;3. 混合翻译:结合直译和意译,使翻译更加准确、流畅。

高考冲刺文言文翻译技巧

高考冲刺文言文翻译技巧

高考冲刺文言文翻译技巧高考语文文言文是比较重要的一个知识点,在不少大考中,都有学生在文言文翻译这一项失分,语文文言文翻译要掌握技巧,考前需要做好各方面的知识储备.接下来是小编为大家整理的高考冲刺文言文翻译技巧,希望大家喜欢!高考冲刺文言文翻译技巧一高考语文文言文翻译技巧:调就是调整,在翻译文言文倒装句时,应把古汉语倒装句式调整为现代汉语句式,使之符合现代汉语表达习惯,才能使译句通顺。

这就需要调整语句语序,大体有四种情况:1、前置谓语后移例:“甚矣!汝之不惠。

”可调成“汝之不惠甚矣”.2、后置定语前移例:“群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏。

”可调成“能面刺寡人之过群臣吏民”.3、前置宾语后移例:“何以战?”可调成“以何战”.4、介宾短语前移。

“还自扬州。

”可调成“自扬州还”.高考语文文言文翻译技巧:留就是保留,凡是古今意义相同的词、专有名词、国号、年号、人名、物名、人名、官职、地名等,在翻译时可保留不变。

例:“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

”译句:“庆历四年的春天,滕子京被贬到巴陵郡做太守。

”“庆历四年”为年号,“巴陵郡”是地名,可直接保留。

高考语文文言文翻译技巧:扩,就是扩展1、把文言文中的单音节词扩为同义的双音节词或多音节词。

例:“更若役,复若赋,则如何?”译句:“变更你的差役,恢复你的赋税,那么怎么样呢?”“役”、“赋”扩展为双音节词。

2、对于一些紧缩复句或言简义丰的句子,在翻译时,要根据句义扩展其内容,才能使意思表达清楚。

例:“怀敌附远,何招而不至?”译句:“使敌人降服,让远方的人归附,招抚谁,谁会不来呢?”高考冲刺文言文翻译技巧二1.替换法将文言词语替换成现代词语,这是翻译的关键,因为文言文中的许多单音节词都要替换成现代汉语的双音节词。

这种方法,适合有单音节词需要替换成双音节词的试题。

翻译文言文中的单音节词,要学会联想出它在文言文里常用义项的双音节词,如“爱”,文言文里就有“喜爱”“宠爱”“仁爱”“爱护”“怜悯”“吝惜”“爱惜”等义项,然后根据句意,选择恰当的意思进行替换。

(完整版)高考文言文翻译方法及解题技巧

(完整版)高考文言文翻译方法及解题技巧

高考文言文翻译方法及解题技巧文言文翻译方法一、根本方法:直译和意译文言文翻译的根本方法有直译和意译两种。

所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。

直译的好处是字字落实;其缺乏之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。

所谓意译,那么是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。

意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。

意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比拟通顺、流畅、好懂。

其缺乏之处是有时原文不能字字落实。

这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。

二、具体方法:留、删、补、换、调、变。

“留〞:就是保存。

但凡古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保存不变。

例如:?晏子使楚?中的“楚王〞、“晏婴〞、“晏子〞等不用翻译。

“删〞,就是删除。

删掉无须译出的文言虚词。

例如:“寡人反取病焉〞的“焉〞是语气助词,可不译,本句的意思就是“我反而自讨没趣。

〞〔?晏子使楚?〕又如:“子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡〞中的“而〞是连词,可不译,整句意思是“子猷与子敬都病重,子敬先死去。

〞“补〞,就是增补。

〔1〕变单音词为双音词,如?桃花源记?中“率妻子邑人来此绝境〞,“妻子〞一词是“妻子、儿女〞的意思;〔2〕补出省略句中的省略成分,如?人琴俱亡?中“语时了不悲〞,翻译为:〔子猷〕说话时候完全不悲伤。

“换〞,就是替换。

用现代词汇替换古代词汇。

如把“吾、余、予〞等换成“我〞,把“尔、汝〞等换成“你〞。

“调〞就是调整。

把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。

例如?人琴俱亡?中“何以都不闻消息〞,“何以〞是“以何〞的倒装,宾语前置句,意思是“为什么〞。

“变〞,就是变通。

在忠实于原文的根底上,活译有关文字。

“子猷问左右〞〔人琴俱亡〕〕中的“左右〞指的是“手下的人〞,“左右对曰〞〔?晏子使楚?中的“左右〞指的是“近臣〞。

高三学生翻译文言文的方法大全

高三学生翻译文言文的方法大全

高三学生翻译文言文的方法大全高考正在紧张的备考阶段,为了使同学们更好的复习高考,接下来是小编为大家整理的高三学生翻译文言文的方法,希望大家喜欢!高三学生翻译文言文的方法一高考语文文言文翻译技巧:替就是替换。

1、用现代词汇替换古代词汇。

把古词替换成同义或近义的现代词或词组。

例1:“愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之。

”这句中的“愚”,要换成“我”;“悉”,要换成“都”;“咨”,要换成“商量”。

例2:“先帝不以臣卑鄙”中的“卑鄙”要换成“出身卑微,见识短浅”。

2、把文言文中的固定结构替换成现代词或结构。

例:“然则……”:换成“ 既然这样,那么……”;“何以……?”换成“根据什么……”。

高考语文文言文翻译技巧:选就是选择,文言文中一词多义,一词多用的现象很常见,因此要选用恰当的词义翻译才能使句子正确。

例:“威天下不以兵革之利。

”“兵”是一个多义词,它有“兵器;士兵、军队、军事、战争”等义项。

例句中的“兵”翻译时应选择“兵器”。

高三学生翻译文言文的方法二锁定宾语,判断使动用法和意动用法等词类活用使动用法、意动用法是词类活用中难度较大的知识点。

名词、形容词、不及物动词带上宾语就成为使动或意动用法了。

带宾语是这类词活用的基本标志。

例3:人有一方之良,一言之善,必重币不远数百里而师之,以必得而止。

(2015年高考重庆卷)解析:“师”是名词,这里带了宾语“之”(有一方一言的人),是意动用法,直译就是“以他为师”。

示例:(只要)别人有一个好的药方,有一句有价值的(医学)见解,必定携重金不远数百里去拜他为师,一定要得到才罢休。

例4:上读表,曰:“孰谓方氏无人哉?是可以活其命矣。

”乃赦之,不问。

(2014年高考山东卷)解析:此句中的“活”是不及物动词,不可带宾语,但其带了宾语“其命”,值得研究。

再者,“活”在课文《鸿门宴》中出现过(项伯杀人,臣活之)。

稍加迁移,即可译出。

示例:皇帝读了奏表,说:“谁说方国珍没有人才呢?这就可以让他活命了。

高考文言翻译题的解题策略

高考文言翻译题的解题策略

高考文言翻译题的解题策略高考文言文翻译题作为高考语文科目的一部分,要求考生对文言文进行翻译和解读,并能准确表达出原文的意思。

下面是一些解答高考文言翻译题的策略。

一、正确理解原文1. 仔细阅读原文在解答文言翻译题之前,首先要认真阅读原文,理解其主题、结构和重点。

要注意原文中的关联词和修饰语,并注意句子之间的逻辑关系。

2. 理解上下文要结合上下文,即使遇到不熟悉的词汇或句子,也要尝试从其他句子中找到线索,推测其意思。

二、抓住核心信息1. 找出关键词在翻译文言文时,要找出关键词和短语,特别是名词和动词,这些词汇往往携带了文章的核心信息。

2. 确定主要结构要弄清文章的主要结构,包括主语、谓语和宾语,这样有助于理解整个句子的意思。

三、整体翻译思路1. 逐句翻译要逐句翻译,先理解原句的意思,然后选择合适的表达方式。

2. 保持文言文的语气和风格在翻译过程中,要力求保持文言文的语气和风格,避免使用大量的现代汉语词汇和句式。

文言文的翻译题难度较大,需要考生对文言文有一定的熟悉和理解。

可以通过以下方法提高解答翻译题的能力:1. 多读文言文多读一些经典的文言文作品,可以提高对文言文的理解和感受,熟悉其独特的语言形式和表达方式。

2. 掌握常用的文言文词汇和短语熟悉一些常用的文言文词汇和短语,有助于理解和翻译文言文。

3. 多做文言文翻译练习多做一些文言文翻译练习题,可以提高解答翻译题的能力,培养准确理解和准确表达的能力。

翻译文言文是一项需要长期积累和训练的技能,通过不断的练习和学习,相信每个考生都能提高自己在文言文翻译题上的表现。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
例3:余既为此志,后五年,吾妻来归。
我已经作了这篇志,过了五年,我的妻子嫁了过来。
4、调整法。(调) 文言文中有些语句的词语排列顺序和现代汉语不
同,如宾语前置、定语后置、状语后置等,在翻译 时要调整译文的语序。
例1:良问曰:“大王来何操?”
例2:蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土, 下饮黄泉,用心一也。
考点诠释
能阅读浅易的古代诗文
了解
了解常见文言实词和虚词在文中的 含义 了解常见古今异义、词类活用、通 假字在文中的意义和用法 理解与现代汉语不同的句式和用法 准确翻译文中的句子
筛选文中的信息
分析综合
分析写作方法 归纳内容要点,分析思想内容
2008年高考
文言文翻译题攻略
吴小杭 杭州师范学院
一、明确三项要求
3、替换法。(换) 就是把文言文中的许多单音节词(字)都要 “替换”成现代的双音词。“替换”时要注意古今 异义、一词多义、词类活用等现象。这是翻译的关 键。
例1:率妻子邑人来此绝境 。 率领妻子和儿女乡人来到这与外界隔绝的地方。
例2:师者,所以传道授业解惑也。 老师是用来传授道理讲授学业解释疑难的。
过关测试
阅读下面的文言文段,将画线的语句翻译 成现代汉语。
上尝怒一郎,于殿前笞之。行本进曰; “此人素清,其过又小。”上不顾。行 本正当上前曰:“陛下不以臣不肖,令 臣在左右。臣言若是。陛下安得不听?臣 言若非,当致之于理,安得轻臣而不顾? 臣所言非私!”因置笏于地而退,上敛容谢 之,遂原所笞者。——《刘行本传》 译文
例2、望帝以鳖灵为相,时玉山出水,若尧之洪水。 望帝用鳖灵做丞相,这时玉山出现水灾,好象尧时的洪水
2、添加法。(补)
文言文中的省略部分如主语、谓语、宾语、 介词、量词、分数部分等,翻译时要添加必要内 容,使译文通顺、明确。
1、沛公兵十万,∧在霸上。 驻扎
2、我持白璧一双,欲献∧项王。 于
3、轩凡四∧遭火,得不焚。 次
①荆人欲袭宋,使人先表澭水。
楚国的人想要袭击宋国,派人先在滽水立标志
②荆人尚犹循表而导之,此其所以败也。
楚国人仍旧顺着标记涉水,这就是他们失败的原 因。
方法 小结
直译为主
意译为辅

文 言 文换 直 译 五 法

省略的主谓 宾介以及量 词、分数
单音节词 古 今异义 词类 活用 通假字
句首发语词 音节助词 轻微语气词 倒装标志的 虚词、偏义 复词中的陪 衬
B:先生说的话,真可以说是苦口良药,但是没有完全达 到我的兴趣。
C:先生说的话,的确是苦口良药,但我却还没有你那种 境界啊!
D:先生的说法,的确是苦口良药,然而却还没有达到观 察入微的境界。
小试牛刀
①荆人欲袭宋,使人先表澭水。澭水暴益, 荆人弗知,循表而夜涉,溺死者千有余人,军 惊而坏都舍。向其先表之时,可导也;今水已 变而益多矣,②荆人尚犹循表而导之,此其所 以败也。——《吕氏春秋》 译文
二、掌握一个原则
高考翻译文言文还要遵循“直 译为主,意译为辅”的原则,字字 落实,准确翻译,恰当转换古今句 式,巧妙处理古代修辞,译出原文 的语气和风格特点。
1、抄录法。(留)
文言文中的人名、地名、朝代、年号、官名、 书名等专有名词都可以照原文抄录。
例1、庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡 。 庆历四年春天,滕子京被贬谪到巴陵郡做太守。
B:现在谭敬先在安庆任职,他不允许恭敬朋 友吗?你应该去依靠他。
C:现在谭敬先把守安庆,他不是允恭的朋友吗?去求助他怎 样? D:当今安庆太守谭敬先,不是允恭的朋友吗?何不前去依靠他?
②先生之说,诚可谓苦药良针矣,然犹未达仆之微趣也。
(A )
——《三国志》
A:先生说的话,真可以说是苦口良药,但是没有完全了 解我内心的志向。
文言文翻译的基本要求有三项: 1、“信”。指译文准确无误,如实地、恰 当地运用现代汉语把原文意思翻译出来。 2、“达”。指译文通顺畅达,符合现代汉 语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。 3、“雅”。指译文优美自然,生动、形象, 完美地表达原文的写作风格。 对于考生而言,关键是要做到“信”和 “达”。
刘行本传
皇帝曾向一郎官发怒,在殿前笞打他。刘行 本劝谏说:“这个人向来高洁,其过失又很小, 望陛下稍加宽容他。”皇帝不理睬。于是行本就 站到皇帝面前说:“陛下不认为臣不正派,安排 臣在身边。臣说的如果对,陛下怎能够不听?臣 说的如果错了,应当交给法官,以申明国法,岂 能轻视臣而不理睬!臣所说的并非是私事。”于 是把朝笏放在地上而退下去了,皇帝马上郑重其 事地向他道歉,也原谅了所笞打的郎官。
5、删除法。(删)
1、山有小口,仿佛若有光。 2、欲人之无惑也难矣。 3、昼夜勤作息。
同义连用 的实词或 虚词中的 一个
有些关联 词语、结 构助词、 偏义复词 中的陪衬
2006年广东卷
(2)翻译下面的句子。(2分) ①今安庆守谭敬先,非允恭友乎?盍往依之?
( D)
A:现在安庆太守谭敬先,不是允恭的朋友嘛? 去归顺他不可以吗?
古今异义 虚词用法
一词多义 特殊句式
词类活用 句子语气
荆人涉澭
楚国人想袭击宋国,派人先在澭水里树 立标记。澭水突然涨水,楚国人不知道,顺 着标记在夜晚徒步过河,淹死的人有一千多, 军中惊骇的声音如同都邑里的房屋崩塌一样。 以前他们先在澭水里树立标记的时候,(标 记)可以引导涉水,现在水已变化涨了很多, 楚国人还顺着标记涉水,这就是他们失败的 原因。
人名地名 国名物名 帝号年号 别号谥号 官职度量 典章制度
谓语前置 宾语前置 定语前置 介词结构 后置

文 言 文 直 译 调五 法
信—字字准确 达—通顺规范 雅—富有文采
1、考题涉及考点较全面。
2、每句均有1-2分的句意分(译出大意 很重要)且必有关键点。
3、翻译题中的关键点大都可以在课内 找到对应点。
[参考答案]
上尝怒一郎,于殿前笞之。
皇帝曾对一个郎官发怒,在殿前用竹板子打他。
因置笏于地而退,上敛容谢之,遂原所 笞者。
(他)于是把笏板放在地上退下,皇帝脸色严肃地 向他道歉,于是赦免了要被打板子的那个人。
三、找准文言文翻译的六个关键点
做翻译题经常失分的一个重要原因是只注 意翻译大意,而忽略试Байду номын сангаас的关键点——高职考 评卷的得分点,这些关键点是:
相关文档
最新文档