【1月到12月的英文缩写】1月到12月的英文单词
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
【1月到12月的英文缩写】1月到12月的英文单词
从1月到12月,整整一年时间,我们可以学习到很多英语单词,很多句子很多的英语写作技巧,不是吗?下面是小编给大家整理的1月到12月的英文缩写是什么,供大家参阅!
1月到12月的英文缩写是什么
一月份=JAN. Jan.=January
二月份=FEB. Feb.=February
三月份=MAR. Mar.=March
四月份=APR. Apr.=April
五月份=MAY May=May
六月份=JUN. Jun.=June
七月份=JUL. Jul.=July
八月份=AUG. Aug.=August
九月份=SEP. Sept.=September
十月份=OCT. Oct.=October
十一月份=NOV. Nov.=November
十二月份=DEC. Dec.=December
关于月亮的英语诗歌1
My Friend, The Moon
Bob Tucker
I see the moon with its round light,
Is here again for fun tonight.
It seeks its playmates on the ground,
For in the sky no one's around.
It sneaks its light down through the trees,
It's moonbeams seem to light the breeze.
And colors dance as cool winds blow,
As it paints for us its famous glow.
在这首诗中,月亮被描绘成天真可爱而又淘气贪玩的小孩子,因为天空中太寂寞,无人陪伴,便悄悄从树梢上溜下,到地面上寻找伙伴。这种拟人化描写令人忍俊不禁.接下来,诗人用细腻的笔触,勾勒出宁静祥和的月夜月光照亮了微风, 月色随风翩翩起舞, 月亮的清辉洒满大地。整首诗基调欢快,节奏明朗,给人轻松愉悦的感觉。
另一个例子是美国著名诗人卡尔桑德堡的诗,《孩子的月亮》
关于月亮的英语诗歌2
Strange Fits of Passion Have I Known William Wordsworth
When she I loved looked every day,Fresh as a rose in June,
I to her cottage bent my way,
Beneath an evening-moon.
Upon the moon I fixed my eye,
All over the wide lea;
With quickening pace my horse drew nigh,Those paths so dear to me.
And now we reached the orchard-plot,And, as we climbed the hill,
The sinking moon to Lucy's cot,
Came near, and nearer still.
在这首诗中,月亮贯穿始终,营造气氛,烘托情调。在淡淡月光之下,诗人看到他的情人容光焕发,像六月的玫瑰。我目不转睛,向明月注视,走过辽阔的平芜。我的马儿加快了步子,踏上我心爱的小路。在诗人心中,月亮总会给他以美好的联想,并能引领他来到爱人的身边。
卡尔桑德堡也曾写过类似的诗
Moon Rondeau
Carl Sandberg
”Love is a door we shall open together.”
So they told each other under the moon,
One evening when the smell of leaf
关于月亮的英语诗歌3
To the Moon
Percy Shelley
Art thou pale for weariness,
Of climbing heaven and gazing on the earth,
Wandering companionless,
Among the stars that have a different birth,
And ever changing, like a joyless eye,
That finds no object worth its constancy?
AND, like a dying lady lean and pale,
Who totters forth, wrapp'd in a gauzy veil,
Out of her chamber, led by the insane,
And feeble wanderings of her fading brain,
The moon arose up in the murky east,
A white and shapeless mass.
月亮在诗中是漂泊女神的化身,因为不停地爬上天空凝视大地而累得苍白无力,尽管在不同的星宿中漫游,可身边没有一个朋友。月盈月亏,不断变幻,不变的是永恒的忧伤。诗人把月亮当作自己的知心朋友,对她永恒的孤独和忧伤寄予无限的关切和同情。
关于月亮的英语诗歌4
Child Moon
Carl Sandberg
The child's wonder,