科技英语翻译练习1(共五则)

合集下载

科技翻译练习

科技翻译练习

1. Because of global warming, people realize that pollution becomes more serious and fossil fuel is one of the main factors which result in energy crisis and environmental problems. One of the applications of fossil fuels is the vehicle fuel. But the shortage and problems of fossil fuel make scientists have to seek new green fuel. About energy crisis and environmental protection, scientists have studies out a lot of new green fuels. Some of them have been applied to the car, which now is a new focus of auto show-green vehicles. A green vehicle or environmentally-friendly vehicle is a car that uses certain alternative fuels except gasoline and diesel. Green vehicles exhaust less harmful tai gas to the environment than conventional internal combustion engine vehicles.2. 由于全球气候变暖,人们意识到污染日益严重,而化石燃料是造成能源危机和环境问题的主要原因之一。

科技翻译翻译练习..

科技翻译翻译练习..

1.Column A gives square roots. Extracting a square root is an operation, which can be handled by slide rule.A栏给出了平方根。

求平方根的运算可以用计算尺来进行。

2.A material object cannot have a speed greater than the speed of light.一个物体的速度绝不会超过光速。

3.Distillation involves heating the solution until water evaporates, and then condensing the vapor.蒸馏就是要把溶液加热,直到水蒸发,然后再使蒸汽冷凝。

4.To return to the main menu at any time, press the MENU button on the remote control.5.If we close our eyes, we cannot see anything because our eyelids prevent the rays from entering our eyes.6.We shall mention here two temperature scales, namely, the Fahrenheit scale and the Centigrade scale.这里我们将提及两种温标:华氏温标和摄氏温标。

7.The power plant is the heart of a ship.动力装置是船舶的心脏。

8.The power unit for driving the machines is a 50-hp induction motor.驱动这些机器的动力装置是一台50马力的感应电动机。

9.Traditionally, rural highway location has been field oriented, but the modern method is “office”oriented.10.A) Electrode potential depends on the concentration of the ions.电极电位决定于离子浓度。

科技英语翻译练习

科技英语翻译练习

一.句子翻译练习;英译汉1. It is forbidden to dismantle it without permission so as to avoid any damage to its parts.严禁乱拆,以免损坏该设备的零件。

2. All livi ng things must, by reas on of physiological limitati ons, die.由于生理上的局限,一切生物总是要死亡的。

3. The removal of min erals from water is called softe ning.去除水中的矿物质叫做软化。

4. Gene piracy is not n ew.窃取基因不是新鲜事。

5. All pla nts and ani mals n eed carb on for growth.所有的动植物均需要碳才能生长。

6. Failure to fix these symbols in mi nd keeps stude nts from masteri ng the mathematical subjects they take up.由于未能记住这些符号,使得许多学生无法掌握他们选修的教学课程。

7. This higher cost is not entirely due to the shape of the part, or the use of a more expensive metal.成本教高不完全是由于部件的形状,也不是由于使用的金属比较昂贵。

8. A chicken is a suitable specimen for the study of the general external features of a bird.鸡是研究禽类外部特征的合适范例。

9. The flow of electro ns is from the n egative zi nc plate to the positive copper plate.电子从负的锌极流向正的铜极。

科技英语翻译课后答案解析

科技英语翻译课后答案解析

科技英语翻译1.1 翻译的标准第1节翻译练习1The power plant is the heart of a ship.The power unit for driving the machines is a 50-hp induction motor.动力装置是船舶的心脏。

驱动这些机器的动力装置是一台50马力的感应电动机。

第1节翻译练习2Semiconductor devices, called transistors, are replacing tubes in many applications. Cramped conditions means that passengers’ legs cannot move around freely.All bodies are known to possess weight and occupy space.半导体装置也称为晶体管,在许多场合替代电子管。

我们知道,所有的物体都有重量并占据空间。

空间狭窄,旅客的两腿就不能自由活动。

第1节翻译练习3The removal of minerals from water is called softening.A typical foliage leaf of a plant belonging to the dicotyledons is composed of two principal parts: blade and petiole.去除水中的矿物质叫做软化。

双子叶植物典型的营养叶由两个主要部分组成:叶片和叶柄。

1.2 对译者的要求第4节翻译练习1Einstein’s relativity theory is the only one which can explain such phenomena.All four (outer planets) probably have cores of metals, silicates, and water.爱因斯坦的相对论是能解释这种现象的唯一理论。

科技英语翻译考题整理

科技英语翻译考题整理

【科技英语翻译】考题整理1、The waster radiation is revolutionizing X-ray science, enabling researchers to see things on an atomic level with eyes that are a million times more powerful than ever before,这种被视为废物的辐射使 X 射线科学发声了一场革命:它使科研工作者能用眼睛看到原子级的东西,这一放大率比以往提高了 100 万倍。

2、If we had known the properties of the material, we should have made full use of it. 要是当时了解这种材料的特性的话,我们就会充分利用它了。

3 、Moving parts of a machine would wear much more rapidly without being oiled. 机器的运动部件如果不加油就会磨损的非常快。

4 、Cool slowly to minimize cracking. 要慢慢冷却,以最大限度的减少开裂。

5、Don`t let the stresses inside the material exceed the elastic limit, or else permanent deformation will result.不要使材料的应力超过弹性极限,否则会产生永久变形。

6 、Attention must be paid to the working temperature of the machine.应当注意机器的工作温度。

7 、Television is the transmission and reception of images of moving objects by radio waves. 电视通过无线电波发射和接受各种活动物体的图像。

科技英语翻译试题

科技英语翻译试题

科技英语翻译试题I.Translate the following sentences into Chinese1,The rotation of the earth on own axis causes the change from day to night.2,Television is the transmission and reception of images of moving objects by radio waves.3, Attention must be paid to the working temperature of the machine.4,A direct current is a current flowing always in the same direction.5, Very wonderful changes in matter take place before our eyes every day to which we pay little attention.II.Translate the following sentences into English or ChineseWords and Phrases:1, 生物节奏2, 车床3, 低血压4, 非线性的5, 显微镜11,magnetize 12,breakstone 13,container 14,man-of-war 15, noteworthy 6, 原始病毒7, 宏程序8, 半导体9, 二氧化物10,地质学III.Translate the following passages into Chinese[1]At the beginning of last century, medical scientist made a surprising discovery: that we are built notjust offlesh and blood but also time. They were able to demonstrate that we all have an internal“body clock”which regulates the rise and fall ofour body energies,making us differentfrom one day to the next. These forces became known as biorhythms; they create the “highs ”and “low”in our everyday life.[2]Millicent is a kind ofelectronic scrip that carries a signed message,a serial number,and an expiration date. Customers receive Millicent from brokers and can then spend it using their modems.[3]Ultrasonic waves have a very short wavelength and a high frequency. Because ofthis many waves-and their energy—are packed into a smal space. Scientists have found many ways of putting this concentrated energy to use in scientific research,in industry,and in medicine.。

科技翻译练习及译文

科技翻译练习及译文

1.The car’s computer could recognize impending signs of trouble and help prevent accident.2.Numerous experiments have shown that many living things avail themselves of the magneticfield.3.Tomorrow’s lifestyles are predicted to be high-tech, interactive and technologicallyadventurous.4.Crows on a remote Pacific island have learned a skill that people once thought only primatescould master: the use of tools.5.There is no way to control nature, but cutting-edge technology like geo-stationary satelliteshelps us predict, plan and prepare for the worst.6.Spacecraft and satellites are extremely expensive to launch using currently available methods,which has significantly limited the commercial use of space.7.This smart phone’s secret is its Windows Mobile-based software, which allows you to sende-mail and instant message, surf the Web, listen to music, play games, and much, much more.8. A survival suit provides insulation against heat and cold and additional strength if you want tomove; it will help you survive in a wide range of environment.9.There are two outstanding factors which characterize the free diver—the process ofbreath-holding and the changes that occur in the lungs and the chest as a result of the increased water pressure.10.The celestial bodies within the Solar System, including the Moon and the asteroids, contain avast supply of virtually all types of mineral resources now used extensively on Earth.11.It appears that the earth is the only planet that we know harbors life.12.It is clear that the primitive magnetic south-pointing instrument appears very early in Chinaas a result of the knowledge people gained over long years of labor.13.There are two important ways a cell can harvest energy from food: fermentation and cellularrespiration.14.There have been many mass extinctions throughout the history of the Earth, the mostfamous of which is probably the extinction that finally saw the end of the dinosaurs reign on the Earth 65 million years ago.15.If a computer can be made complex enough, it can be as creative as a human being.16.Today, a large number of transgenic animals have been produced worldwide for use in bothbasic and applied research.17.Different from biologic warfare which attempts to kill, bioterrorism thrives on public fear,potentially immobilizing or demoralizing a population.puter-assisted decision support programs integrated with systems that cover each stageof the drug ordering and delivery process provide the most powerful prevention tools.19.Dense tropical rainclouds distort the air flow aloft much a s rocks distort the flow a stream, orisland distort the winds that blow over them, but on a horizontal scale of thousands of miles.20.We do not realize how much we depend on the earth’s gravity until we are deprived of it,when our feet no longer stay on the ground, we float around in the air and the slightest touch may send us drifting off in the opposite direction.译文:1.这种安装在汽车上的电脑能够识别事故的征兆,从而帮助预防事故发生。

科技英语汉译英

科技英语汉译英

科技英语汉译英科技英语(汉译英)Unit 11、机器人产业缺乏行业标准与平台的产业,且尚不成熟。

项目复杂、进步缓慢,实际应用更是少之又少。

(The robotics industry is a highly fragmented industry with few common standars or platforms)2、事实上,尽管对这个产业的未来充满热情与希望,但是没人能明确说出什么时间-或究竟是否有可能-他能取得关键性的规模发展.但是,若能实现发展,他将大大的改变这个世界.(In fact,for all the excitement and promise,no one can say with any certainty when even if-this industry will achieve critical mass.If it does,though,it may well change the world.)3、尽管有很多难题,从大学的研究人员到企业家, 从业余爱好者到中学生--无论是谁,都对机器人产业充满了兴奋与期待。

(Despite many difficulties,from university researchers to entrepreneurs,hobbyists,and even high school stndents,on matter who he/she is,he/she is full of excitement and expectation to robotics industry.)4、在工业生产,机器人的应用已非常广泛。

但是,机器人距离日常生活还有一段距离。

(Robots have been widely in industry productions.But,this is a long way between robots and daily life.)5、小说中机器人的流行意味着人们愿意相信总有一天这些机器会成为我们的助手,甚至伙伴.(The popularity of robots in fiction indicates that people are respective to the idea that these machines will one day walk among us as helpers and even companions.)Unit 21、这次会议将于这个星期四举行.(The conference is slated totake place on thisTuesday)2、基改作物之所以吸引人,是因为劳作手续简化了,甚至可使产量增加.(GMcrops hold appeal because they simplify operations and,in some case, increase yields)3、基因工技术植入的抗虫与抗除草剂能力万一失效,是基改作物突然变得异常脆弱,这种可能性又有多大?(What are the odds that the genetically engineered traits will lose their ability to protect against insects and invasive weeds,leaving GM plants suddenly vulnerable)4、一切将取决于这些会谈的结果.(Everything hinges on the outcomes of thesetalks.)5、所有目光都集中那些在维持植物中群恒定中起重要作用的生物身上.(All eyesturned to the organisms that play vital roles in sustaining plant populations.)6、作为俱乐部的一员,这些规章制度你都必须遵守.(As a member of the club ,youmust comply with the rules and regulations.)7、定期喷洒的农药,只要时间一长,害虫和杂草都会产生耐药性.(Over time,insectspests and weeds can become resistant to killing by routine chemical sprays)8、农业,是农作物保护之道与病虫害演化的军备竞赛.( Agriculture is anevolutionary arms race between plant protections and pests) Unit 31、更重要的是,加快的开支将以前截然不同的的科学项目结合了起来(Moreimportant is that accelerated spending has brought together formerly disparate disciplines)2、联想旨在将我们要记忆的与记忆的信息联系起来。

科技英语翻译试题

科技英语翻译试题

大家好!第一单元翻译题的答案已整理完毕。

其中T1为书上的答案,T2为我自己的翻译,绿色阴影部分为翻译时所作的调整,请大家批评指正。

Unitl Text A 英汉翻译练习If you are successful, you won't have to go ask for a raise or accept what you're give n or worry about being turned out when a younger version of yourself comes along. Paragraph 8T1如果成功了,你就无需要求加薪或接受人家给你的工资,也不必担心年轻的新同事到来时就得走人了。

T2如果你成功了,你就不必要求升职或接受你现在的职位,也不必担心跟你一样能干的年轻同事把你挤走。

Un it1汉英单句翻译1. 请允许我对你的成功表示祝贺。

T1 Please allow/permit me to con gratulate you on your success.T2 Please permit/allow me to con gratulate on your success.2. 现在石化产品在中国生产的所有化学制品中占到了四分之一。

T1 Today petrochemicals acco unt for one fourth of all the chemicals made in China.T2 Nowadays/Prese ntly/Curre ntly petrochemicals cover one quarter of all the chemicals made in Chi na.Unit 1 Text B 英汉翻译He cannot be really happy if he is compelled by society to do what he does not enjoy doing, or if what he enjoys doing is ignored by society as of no value or importa nee.(paragraph 1)T1如果他迫于社会压力去做不愿做的事情,或者他喜欢做的事情被社会忽视,被认为毫无价值,无足轻重,那他就不会享有真正的快乐。

科技英语翻译课后答案

科技英语翻译课后答案

科技英语翻译课后答案第一篇:科技英语翻译课后答案科技英语翻译1.1 翻译的标准第1节翻译练习1 The power plant is the heart of a ship.The power unit for driving the machines is a 50-hp induction motor.动力装置是船舶的心脏。

驱动这些机器的动力装置是一台50马力的感应电动机。

第1节翻译练习2 Semiconductor devices, called transistors, are replacing tubes in many applications.Cramped conditions means that passengers’ legs cannot move around freely.All bodies are known to possess weight and occupy space.半导体装置也称为晶体管,在许多场合替代电子管。

我们知道,所有的物体都有重量并占据空间。

空间狭窄,旅客的两腿就不能自由活动。

第1节翻译练习3 The removal of minerals from water is called softening.A typical foliage leaf of a plant belonging to the dicotyledons is composed of two principal parts: blade and petiole.去除水中的矿物质叫做软化。

双子叶植物典型的营养叶由两个主要部分组成:叶片和叶柄。

1.2 对译者的要求第4节翻译练习1 Einstein’s relativity theory is the only one which can explain such phenomena.All four(outer planets)probably have cores of metals, silicates, and water.爱因斯坦的相对论是能解释这种现象的唯一理论。

科技英语翻译答案

科技英语翻译答案

《科技英语翻译》答案第一章概论1.1翻译的标准第1节翻译练习11.The power plant is the heart of a ship.2.The power unit for driving the machines is a 50-hpinduction motor.第1节翻译练习21.Semiconductor devices, called transistors, are replacingtubes in many applications.2.Cramped conditions means that passengers, legs cannotmove around freely.3.All bodies are known to possess weight and occupy space. 第1节翻译练习31.The removal of minerals from water is called softening.2. A typical foliage leaf of a plant belonging to thedicotyledons is composed of two principal parts: bladeand petiole.1.4翻译的一般方法第4节翻译练习11.Einstein,s relativity theory is the only one whichcan explain such phenomena.2.All four (outer planets) probably have cores of metals,silicates, and water.3.The designer must have access to stock lists of thematerials he employs.4.Part adjustment and repair must be performed on regularbasis if an acceptable printed product is to be the end product.第4节翻译练习21.The most important of the factors affecting plant growthis that it requires the supply of water.2.The doctor analyzed the blood sample for anemia.3.The apparent change in size of the sun is caused by dustin the air near the horizon.4.These fragments of rock and iron range from thousandkilometers in diameter to less than one.1.动力装置是船舶的心脏。

科技文体翻译练习1

科技文体翻译练习1

科技文体翻译练习:The Biotech CenturyRing farewell to the century of physics.It’s time to ring in the century of biotechnology.The 20th century medicine did little to increase the natural life-span of healthy humans.The next medical revolution will change that, because genetic engineering has the potential to conquer cancer,grow new blood vessels in the heart,block the growth of blood vessels in tumors,create new organs from stem cells and perhaps even reset the primeval genetic coding that causes cells to age.Our children may be able(I hope,I fear)to choose their kids traits:to select their gender and eye color;perhaps to tinker with their IQs,personalities and athletic abilities.They could clone themselves,or one of their kids,or a celebrity they admire,or maybe even us after we’ve died.In the 5 million years since we hominids separated from apes,our DNA has evolved less than 2%.But in the next century we’ll be able to alter our DNA radically,encoding our visions and vanities while concocting new life-forms.When Dr.Frankenstein made his monster, he wrestled with the moral issue of whether he should allow it to reproduce:“Had I the right,for my own benefit,to inflict the curse upon everlasting generations ?”Will such questions require us to develop new moral philosophies?Probably not.Instead, we’ll reach again for a time-tested moral notion,one sometimes called the Golden Rule and which Kant,the millennium’s most meticulous moralist,guessed up into a categorical imperative:Do unto others as you would have them do unto you:treat each person as an individual rather than as a means to some end.Under this moral precept we should recoil at human cloning.Valuing them as copies of others we loved or as collections of body parts,not as individuals in their own right.We should use genetic engineering to cure diseases and disabilities (cystic fibrosis,muscular dystrophy) but not to change the personal attributes that make someone an individual (IQ,physical appearance,gender and sexuality).The biotech age will also give us more reason to guard our personal privacy.Aldous Huxley,in Brave New World,got it wrong:rather than centralizing power in the hands of the state, DNA technology has empowered individuals and families.But the state will have an important role, making sure that no one,including insurance companies,can look at our genetic data without our permission or use it to discriminate against us.Then we can get ready for the breakthrough that could come at the end of the next century and is comparable to mapping our genes:mapping the 1O billion or more neurons of our brain.With that information we might someday be able to create artificial intelligences that think and experience consciousness in ways that are indistinguishable from a human brain.Eventually we might be able to replicate our own minds in a machine, so that we could live on without the biological brain and body.The 20th century’s revolution in info-technology will merge with the 21st century’s revolution in biotechnology.生物技术世纪现在是告别物理学世纪、迎接生物技术世纪的时候了。

《科技英语翻译》课程练习一

《科技英语翻译》课程练习一

《科技英语翻译》课程练习一《科技英语翻译》课程练习一答案一、翻译以下句子,注意其中定语成分的处理1) For two forces to cancel, they must act on the same object.译文:为了使两个力能相互抵消,它们必须作用在同一物体上。

2) This charged particle is small enough to be considered asa point.译文:这个带电粒子小到可以被看成一个点。

3) Doubling the volume means halving the pressure.译文:使体积加倍,意味着使压力减半。

4) On integrating this equation, we obtain a formula whereby the exponent of the cosine factor is unchanged.译文:对这个方程积分后,我们得到了一个公式,根据这个公式,余弦因子的指数并不改变。

5) The acceleration of a body is directly proportional to the force acting and is inversely proportionalto the mass of the body.译文:物体的加速度正比于作用力而反比于物体的质量。

6) The energy required to effect the successive accelerations and move an electron from one pointto another is called the electric potential difference.译文:为了引起不断的加速而使电子从一点运动到另一点所需的能量,称为该两点间的电位差。

二、翻译以下句子,注意翻译的标准1) The power plant is the heart of a ship.译文:动力装置是船舶的心脏。

科技英语翻译练习

科技英语翻译练习
• 译文:互联网有很多传输环节,其中干线部分早 就采用了高速光纤数据传输,例如海底光缆和高 速卫星数据传输系统。现在的瓶颈常常是在用户 端,即网民进入因特网入口端,也就是说“最后 一英里”。所以宽带接入系统一时成为人们关注 的商机。
• 目前,中国的宽带接入技术主要有四种。一是有 线电话的同轴电缆光纤混合网技术,二是利用传 统电话线不对称数字用户环路技术,三是小区以 太技术,四是直接卫星连接技术。
• 例如: • 例1. The testing of machines by this method
entails some loss of power.
• 译文∶用这种方法测试机器会浪费一定的 能量。
• 例2. Today the electronic computer is widely used in solving mathematical problems having to do with weather forecasting and putting satellites into orbit.
• 译文:对小于米的单位,十进制是这样应用的: 米被分成分米(dm)、厘米(cm)、毫米 (mm)等等,使测量变得非常简单。此外, 1000米合成一公里(km),作为用来测量长 距离的单位。
• 以上篇章中共出现了四个句子,其中前三个句子 采用了被动语态(算上第三句中的which引导的 非限定性定于从句)。在翻译成汉语时需要作必 要的调整,一般情况下要用主动语态结ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ进行翻 译。该译文如下:
The explosion of the device’s three 30-kiloton atomic mechanism went smoothly.
It was the largest nuclear blast so far in the Atomic Energy Commission project to stimulate massive stores of natural gas locked in rock formations.

科技英语翻译练习unit1-4

科技英语翻译练习unit1-4

Unit One Many engineers have as their function the designing of products that are to be brought into reality through the processing or fabrication of materials. In this capacity they are a key factor in the material selection ----- manufacturing procedure. A design engineer, better than any other person, should know what he or she wants a design to accomplish. He knows what assumptions he has made about service loads and requirements, what service environment the product must withstand, what appearance he wants the final product to have.Unit two There are various types of bearings, for example, sleeve bearings, ball bearings, roller bearings, etc. We use different types of bearings for different purposes. Notwithstanding the fact that responsibility for the basic design of ball and roller bearings rests with the bearing manufacturer, the machine designer must form a correct appreciation of the duty to be performed by the bearing and be concerned not only with bearing selection but with the conditions for correct installation.Unit Three Kinematic design of mechanisms often is the first step in the design of a complete machine. When forces are considered, the additional problems of dynamics, bearing loads, stresses, lubrication, and the like are introduced, and the larger problem becomes one of machine design. The function of a mechanism is to transmit ortransform motion from one rigid body to another as part of the action of a machine. There are three types of common mechanical devices that can be used as basic elements of a mechanism. They are gear systems, cam systems, plane and spatial linkages.Unit Four Machine design is the application of science and technology to devise new or improved products for the purpose of satisfying human needs. People who perform the various functions of machine design are typically called designers, or design engineers. Machine design is basically a creative activity. However, in addition to being innovative, a design engineer must also have a solid background in the areas of mechanical drawing, kinematics, dynamics, materials engineering, materials mechanics and manufacturing processes.。

科技英语译文及答案

科技英语译文及答案

Unit 1 Sources of EnergyText APetroleumSentence structure analysis1.surface layer of the ocean. (Para.2) 石油,并不是来自于逐渐积聚的木质物质,而可能是来自于逐渐积聚的海洋生物的脂肪物质。

比如浮游生物:大量浮游在海水表层的单细胞生物。

这是一个简单句,主语petroleum,谓语动词may be,表语product,构成句子主干。

instead of 介词短语作状语,such as plankton是product一词的同位语,the myriads of single-celled creatures that float in the surface layer of the ocean是名词性短语,做plankton的同位语。

2. It is only necessary that the organisms settle down into the ooze underlying shallow arms of the ocean underconditions of oxygen shortage. (Para. 3) 生物有机体只需在缺氧的条件下沉积到海湾浅水处的淤泥里。

该句的框架为:it is +adj.+that从句,it做形式主语,真正的主语是that从句的内容。

现在分词短语underlying…做后置定语修饰ooze。

3们研制出了内燃机。

内燃机是通过在汽缸里将空气与可燃气体混合,产生爆炸来提供动力的。

该句为复合句,句子的主干是engines are developed, which 引导的定语从句修饰先行词engines;toward the end of the nineteenth century介词短语作时间状语。

4.Such internal combustion engines are more compact than earlier steam engines and can be made to start ata moment’s notice, whereas steam engines require a waiting period while the water reserve warms to theboiling point. (Para. 10) 这种内燃机与蒸汽机相比,机身小巧,可以瞬间启动;而蒸汽机需要一定时间,等待储水加热到沸点。

科技英语翻译试题[001]

科技英语翻译试题[001]

科技英语翻译试题Test Paper for EST-Chinese Translation(90 minutes)Ⅰ. Put the following sentences into Chinese.With others, notably lead, mercury and tin, there was a temperature, different for each one but well below 20K, at which the resistance dropped to nothing at all.The shortest distance between raw material and a finished part is casting.The first rule follows from the conservation of electric charge. The second rule is a consequence of the conservation of energy.Due care must be taken to ensure that the pulse signal itself shall allow no irregularities and no interruptions.This reduction of Boolean expressions eliminates unnecessary gates, thereby saving cost, space and weight.The time period that elapses between the transmission of the signal and the reception of its echo can be used to determine the range of the target object.A familiarity with such reduction techniques is desirable for digital designers.Momentum is defined as the product of the velocity and a quantity called the mass of the body.The device is shown schematically in Figure 2.The maximum instantaneous transistor current corresponds to collector saturation.A condition of equilibrium exists where the resultant of all external forces is zero.Equation 3.8 indicates that the free energy of a given phrase decreases more rapidly with the rise in temperature the larger its specific heat.Multiband transmission permits a reduction in error probability in exchange for at least a twofold increase in bandwidth and carrier power.If you tremble the distance, the gravitational attraction gets nine times weaker.With all its advantages the accuracy of the new dating method using C-14 can’t be blindly trusted.We assume that this condition is fulfilled in all that follows.We cannot exaggerate the danger of attempting a short circuit directly across a voltage source.Worm gear drives are quiet, vibration free, and extremely compact.The methods of differential calculus, which we shall start developing in this chapter, will enable us to solve problems involving these quantities.The melting point of steel the carbon content of which is lower is higher.Ⅱ. Put the following paragraphs into Chinese.(1)One cannot call a transformer a machine, for it has no moving parts. We know the transformer to be an apparatus which is designed for changing the alternating voltages and alternating currents by means of magnetic induction without any change of frequency.One of the great advantages of the alternating current is the ease and efficiency with which power at low voltage may be transformed into an almost similar amount of power at high voltage, and vice versa. Using a transformer, it is possible to transmit the alternating current to very distance places at which the power is required.A two-winding transformer is known to consist of two coils which are so arranged that the magnetic lines of force of one coil pass through the other. The alternating current in one coil induces an emf in the other because of the alternations in the value of the coil current.In order to strengthen the magnetic field passing through the coils of a transformer, a closed core of iron is generally used. The coil on which the current is impressed on the input side of the transformer is called the primary, while the one from which the induced currents is obtained on the output side is called the secondary.(2)Modern science and engineering use mathematics as a language for expressing physical laws in precise terms. The electronic digital computer is a valuable tool for studying the consequences of these laws.An algebraic formula is an expression of a mathematical relationship. Many of the laws of physics, electronics, chemistry, etc., are expressed in this form, in which case digital computers may be easily used, because algebraic formulas may be directly changed to the basic steps they represent.In general there are two types of digital computers. The first is the special-purpose computer, which performs a fixed and preset sequence of calculations. This type of computer may be constructed more efficiently in that it can be lighter and smaller and may consume less power, etc., than the general-purpose computer. Because of the advantages in construction, small special-purpose computers are used where such factors as weight, power consumption, etc., are critical.The second type of computer is defined as a general-purpose digital computer. The sequence of instructions the machine follows is generally read into this type of machine and stored in the memory of the machine.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

科技英语翻译练习1(共五则)第一篇:科技英语翻译练习1科技英语翻译练习(1)If you want to spark a heated debate at a dinner party, bring up the topic of genetically modified foods.For many people, the concept of genetically altered, high-tech crop production raises all kinds of environmental, health, safety and ethical questions.Particularly in countries with long agrarian traditions--and vocal green lobbies--the idea seems against nature.如果你想在某次晚宴上挑起一场激烈的争论,那就提出转基因食品的话题吧。

对许多人来说,高科技的转基因作物生产的概念会带来诸如环境、健康、安全和伦理等方面的各种问题。

特别是在有悠久的农业生产传统和主张环保的游说集团的国家里,转基因食品的主意似乎有悖自然。

In fact, genetically modified foods are already very much a part of our lives.A third of the corn and more than half the soybeans and cotton grown in the US last year were the product of biotechnology, according to the Department of Agriculture.More than 65 million acres of genetically modified crops will be planted in the US this year.The genetic is out of the bottle.事实上,转基因食品已经成为我们生活重要的一部分。

根据农业部的统计,美国去年所种植玉米的1/3,大豆和棉花的一半以上都是生物技术的产物。

今年,美国将种植6500多万英亩的转基因作物。

基因妖怪已经从瓶子里跑出来了。

Yet there are clearly some very real issues that need to be resolved.Like any new product entering the food chain, genetically modified foods must be subjected to rigorous testing.In wealthy countries, the debate about biotech is tempered by the fact that we have a rich array of foods to choose from--and a supply that far exceeds our needs.In developingcountries desperate to feed fast-growing and underfed populations;the issue is simpler and much more urgent: Do the benefits of biotech outweigh the risks? 但是,显然还有一些非常现实的问题需要解决。

就像任何一种要进入食物链的新食品一样,转基因食品必须经过严格的检验。

在富裕的国家里,由于有大量丰富的食品可供选择,而且供应远远超过需求,所以关于生物技术的争论相对缓和一些。

在迫切想要养活其迅速增长而又吃不饱的人口的发展中国家,问题比较简单,也更加紧迫:生物技术的好处是否大于风险呢? The statistics on population growth and hunger are st year the world's population reached 6 billion.And by 2050, the UN estimates, it will probably near 9 billion.Almost all that growth will occur in developing countries.At the same time, the world's available cultivable land per person is declining.Arable land has declined steadily since 1960 and will decease by half over the next 50 years, according to the International Service for the Acquisition of Agri-Biotech Applications(ISAAA).关于人口增长和饥饿的统计数字读来令人感到不安。

去年,世界人口达到了60亿。

联合国预测,到2D0年,这个数字很可能将接近90亿,而增加的人口几乎都来自发展中国家。

与此同时,世界人均耕地正在减少。

国际农业生物工程应用技术采购管理局(ISAAA)称,自1960年以来,耕地面积一直持续下降,并将在今后50年减少一半。

The UN estimates that nearly 800 million people around the world are undernourished.The effects are devastating.About 400 million women of childbearing age are iron deficient, which means their babies are exposed to various birth defects.As many as 100 million children suffer from vitamin A deficiency, a leading cause of blindness.Tens of millions of people suffer from other major ailments and nutritional deficiencies caused by lack of food.联合国估计,世界上有近8亿人口营养不良。

它产生的效应是破坏性的。

大约有4亿的育龄妇女体内缺铁,也就是说,她们的婴儿将可能有各种天生的缺陷。

数量多达1亿的儿童缺乏维生素A,这是导致失明的主要原因。

还有数千万的人患有因食物匮乏而导致的其他严重疾病和营养不良症。

How can biotech help? Biotechnologists have developed genetically modified rice that is fortified with beta-carotene--which the body converts into vitamin A--and additional iron, and they are working on other kinds of nutritionally improved crops.Biotech can also improve farming productivity in places where food shortages are caused by crop damage attribution to pests, drought, poor soil and crop viruses, bacteria or fungi.生物技术对此能做些什么呢?生物技术专家已经培育出了含有β—胡萝卜素(身体可将之转化为维生素A)和更多铁元素的转基因水稻,目前正在研究培育其他一些增进营养成分的农作物。

生物技术还可以帮助提高因虫害、干旱、土壤贫瘠和作物病毒、细菌或真菌导致作物减产而出现食物匮乏的地区的农业生产率。

Damage caused by pests is incredible.The European corn borer, for example, destroys 40 million tons of the world's corn crop annually, about 7% of the total.Incorporating pest-resistant genes into seeds can help restore the balance.In trials of pest-resistant cotton in Africa, yields have increased significantly.So far, fears that genetically modified, pest-resistant crops might kill good insects as well as bad appear unfounded.虫害带来的损失令人难以置信。

例如,欧洲玉米螟每年毁掉4000万吨玉米,占世界玉米总产量的7%。

把抗虫害的基因植入种子可以帮助避免这一损失。

在非洲进行的抗虫害棉花试验中,棉花的产量已大幅度提高。

有人担心,抗虫害的转基因作物不仅将害虫杀死,而且有可能连益虫也一起杀死,但到目前为止,这种担心似乎没有根据。

Viruses often cause massive failure in staple crops in developing countries.Two years age, Africa lost more than half its cassava crop--a key source of calories--to the mosaic virus.Genetically modified, virus-resistantcrops can reduce that damage, as can drought-tolerant seeds in regions where water shortages limit the amount of land under cultivation.Biotech can also help solve the problem of soil that contains excess aluminum, which can damage roots and cause many staple-crop failures.A gene that helps neutralize aluminum toxicity in rice has been identified.病毒常常在发展中国家造成主要粮食作物的大面积歉收。

相关文档
最新文档