竞业禁止协议(中英文)
竞业禁止协议(中英文对照)

Non-Competition Agreement竞业禁止协议THIS NON-COMPETITION AGREEMENT (“Agreement”) is made and entered into as of the _XXXX, XXXXof _XX_, by and between 本竞业禁止协议(“本协议”)由以下两方于XXXX 年XX月XX日于XX签订:XXXX CO., LTD. (“Party A”), a limited liability company incorporated and validly existing under the laws of the People's Republic of China ("PRC") with its legal address at Factory 9#, XX XX road,XXDistrict, XX. XXXX有限公司(“甲方”),一家根据中华人民共和国(“中国”)法律设立并合法存续的有限责任公司;法定地址为: XX市金山XX区XX路XX号。
and; 和;【】(“Party B”), a citizen of【China】having the identification card/passport number of 【】and residing at 【XX】【】(“乙方”),【中国】公民,身份证/护照号码为【】,住址为【XX】。
The Company’s business scope consists of Design, develop, manufacture, sales and maintenance knitting machines. 公司的经营范围包括:各类设备XX的设计、开发、生产、销售、维修和咨询。
Whereas 鉴于1. On September 17, 2012 Party A and Party B executed an Employment Contract in accordance with the laws of the PRC and both acknowledge that Party B is an employee of Party A. 1. 甲、乙双方根据中华人民共和国的法律,于 2012 年9 月 17 日签订了劳动合同,双方现对有关的劳动关系予以承认,并确认乙方为甲方员工。
竞业禁止协议(中英文对照)

竞业禁止协议(中英文对照)2.Party B has access to Party A’___ secrets。
and has acquired valuable knowledge and skills during the course ofhis/her employment with Party A.3.In order to protect Party A’s legitimate business interests and prevent Party B from using Party A’___ with Party A。
Party A requires Party B to agree to the non-___ Agreement.NOW。
THEREFORE。
___。
___:1.Non-___1.1 During the term of Party B’s employment with Party A and for a d of two (2) years thereafter (the “Restricted d”)。
Party B shall not。
directly or indirectly。
engage in any business activity that is in n with Party A’s business.1.2 ___ the foregoing。
Party B shall not。
during the Restricted d。
own。
manage。
operate。
control。
participate in。
consult with。
render services for。
or be employed by。
anybusi ness that is in n with Party A’s business。
whether as an employee。
竞业禁止协议书(中英文)

NON-COMPETITION AGREEMENT竞业禁止协议书BEIJING DAXIANG SERVICES CO., LTD haha BRANCH (hereinafter referred to as the “Company”) and _ (hereinafter referred to as the “Employee”) hereby reach the following agreement on Non-competition:北京大象资料服务有限公司哈哈分公司(以下称“公司”)和姓名(以下称“雇员”)达成以下竞业禁止协议:OBLIGATIONS:If the Employee ceases to work for the Company for any reason, the Employee undertakes for a period of one year after termination of his/her employment with the Company: (1) not to provide services for any individual, organization or enterprise which competes directly or indirectly with the Company or its affiliates (affiliates includes the relevant enterprises in which DAXIANG GROUP invests or has shares); and (2) not to provide direct or indirect services for any client of the company or its affiliates.义务:不论任何原因如果雇员停止为公司工作,在劳动关系解除后的1年之内,雇员不得:1)为与公司或其分支(分支包括大象集团投资或入股的相关企业)有直接或间接竞争关系的个人或企业服务;2)直接或间接地为公司或其分支所拥有的客户服务。
员工竞业禁止协议 (中英文)

员工竞业禁止协议(中英文)Employee Non-solicitation AgreementThis Non-solicitation Agreement dated (Date) is made between (Employee) and (Company) whereas (Company) has offered to employ (Employee) in its (Location) office; and whereas (Company) will be revealing to employee existing pricing structures to customers, marketing strategies, overall pricing and service strategies for new business and existing business, and putting employee in contact with (Company)’s existing customers in order to develop(Company)’s goodwill and customer relations so that the employee can promote (Company)’s interests and objectives; now therefore in consideration of the mutual benefits and premises made herein, the hiring of the employee by (Company), as well as the salary paid from time to time for the employee’s services, (Company) and the employee agree with each other as follows:The employee understands that (Company) is aprofit corporation which must work in a competitive environment and is entitled to limit reasonably an employee’s unfair competition following the end of the employee’s employment. As a result, the employee agrees as follows:Employee agrees that for a period of months after resignation or termination with or without cause that he/she will not directly or indirectly solicit business from any client or customer of (Company), whether potential or otherwise, with whom he/she had dealings during his/her employment with (Company);The employee agrees that for a period of month after resignation or termination with or without cause that he/she will not directly or indirectly entice, encourage or otherwise ask current (Company) employees to leave their current employment to work with or for another business that competes with (Company);Employee agrees that for a period of months after resignation or termination of employment with or without cause that he/she will not be employed orassociated with any competitive business or enterprise which has a former employee of (Company) who is subject to a similar restriction which has not expired where he/she being so employed or associated with that person my cause substantial damage to the business interests of (Company). This clause does not prevent the employee from working with a competitor of (Company) except in the circumstances described.The employee acknowledges and confirms the scopeof this undertaking in respect of its area, time and subject matter is no more than what is reasonably required to protect (Company); andThis agreement in no way relives the employee of any fiduciary obligations the employee owes to (Company).This agreement shall be governed by the laws of (city/province) and the laws of (country) applicable therein.Any claim or dispute arising out of or related to this agreement or its interpretation shall be broughtin a court of competent jurisdiction sitting withinthe Province of .The employee acknowledges that he/she has been invited to obtain independent legal advice as to the terms of this agreement.The terms of this agreement are severable. The invalidity of one clause does not invalidate the agreement.Employee Date:Company Date:in contact with 与……… 有联系The Seller shall keep in close contact with the agent or the Buyer.卖方应与买房的运输代理或买方保持密切联系。
保密与竞业禁止协议中英文版

保密及竞业禁止协议Confidentiality and Non-compete Agreement甲方(用人单位):乙方(职工):名称:姓名:法定代表人:身份证号码:地址:现住址:联系电话:联系电话:Party A (Employer): Party B(Employee):Name: Name:Legal Representative: ID Number:Address: Address:Telephone: Telephone:鉴于乙方在甲方任职期间,已经(或将要)知悉甲方的商业秘密,掌握甲方业务及技术方面的机密内容。
为了保护甲方的正当合法权益,根据国家有关法律法规,本着公平自愿的原则,甲乙双方就乙方对甲方所负有的保密义务和竞业限制义务,经协商一致后,共同订立本协议,以资共同遵守:Whereas,during working in Party A, Party B has been accessed (or will be access) to Party B's business and technical secrets or other confidential information. To protect the legitimate rights and interests of Party A, according to relevant laws and regulations, based on the principle of fair and voluntary, after friendly consultation, Party A and Party B enters into this agreement on confidentiality and non-compete obligations.第一条保密信息I. Confidential Information“保密信息”是指甲方以书面、口头或电子方式直接或间接披露给乙方的或者乙方通过自己的观察所获得的技术资料,商业秘密或经营秘密,包括但不限于"Confidential information" means the technical material or business secrets obtained by Party B through his own observation or disclosed by Party A directly or indirectly in writing, orally or electronically, including but not limit to:1、甲方的配方、制作方法、工艺流程、技术方案、技术指标、技术报告、研究开发记录、检测报告、实验数据、试验结果、图纸、设计、样品、操作手册等;1.Formula, production methods, processes, technical solutions, technical specifications,technical reports, research and development records, test reports, laboratory data, test results, drawings, designs, samples, operating manuals etc. owned by Party A;2、甲方的采购计划、采购渠道、客户名单、营销计划、价格策略、营销政策、财务资料、投资项目、企业合作信息、人事资料、与项目有关的谈判、协议内容和标的以及实施协议的各种相关事宜或其它经营性信息;2.Procurement plan, procurement channels, customer lists, marketing plans, pricingstrategies, market policies, financial information, investment projects, cooperation information, personnel information, the negotiations related to projects, the contents of agreements and the subject and implementation of agreements or other confidential information;3、其他一切标有保密或秘密或机密字样的或明显属于保密性质的信息;3.All other information marked confidential or secret word or has the nature ofconfidentiality obviously;4、虽属于第三方但甲方承诺有保密义务的技术信息、经营信息或其他商业秘密。
保密与竞业禁止协议中 英文版 Confidentiality and Non-compete Agreement

保密及竞业禁止协议Confidentiality and Non-compete Agreement甲方(用人单位):乙方(职工):名称:姓名:法定代表人:身份证号码:地址:现住址:联系电话:联系电话:Party A (Employer): Party B(Employee):Name: Name:Legal Representative: ID Number:Address: Address:Telephone: Telephone:鉴于乙方在甲方任职期间,已经(或将要)知悉甲方的商业秘密,掌握甲方业务及技术方面的机密内容。
为了保护甲方的正当合法权益,根据国家有关法律法规,本着公平自愿的原则,甲乙双方就乙方对甲方所负有的保密义务和竞业限制义务,经协商一致后,共同订立本协议,以资共同遵守:Whereas,during working in Party A, Party B has been accessed (or will be access) to Party B's business and technical secrets or other confidential information. To protect the legitimate rights and interests of Party A, according to relevant laws and regulations, based on the principle of fair and voluntary, after friendly consultation, Party A and Party B enters into this agreement on confidentiality and non-compete obligations.第一条保密信息I. Confidential Information“保密信息”是指甲方以书面、口头或电子方式直接或间接披露给乙方的或者乙方通过自己的观察所获得的技术资料,商业秘密或经营秘密,包括但不限于"Confidential information" means the technical material or business secrets obtained by Party B through his own observation or disclosed by Party A directly or indirectly in writing, orally or electronically, including but not limit to:1、甲方的配方、制作方法、工艺流程、技术方案、技术指标、技术报告、研究开发记录、检测报告、实验数据、试验结果、图纸、设计、样品、操作手册等;1.Formula, production methods, processes, technical solutions, technical specifications,technical reports, research and development records, test reports, laboratory data, test results, drawings, designs, samples, operating manuals etc. owned by Party A;2、甲方的采购计划、采购渠道、客户名单、营销计划、价格策略、营销政策、财务资料、投资项目、企业合作信息、人事资料、与项目有关的谈判、协议内容和标的以及实施协议的各种相关事宜或其它经营性信息;2.Procurement plan, procurement channels, customer lists, marketing plans, pricingstrategies, market policies, financial information, investment projects, cooperation information, personnel information, the negotiations related to projects, the contents of agreements and the subject and implementation of agreements or other confidential information;3、其他一切标有保密或秘密或机密字样的或明显属于保密性质的信息;3.All other information marked confidential or secret word or has the nature ofconfidentiality obviously;4、虽属于第三方但甲方承诺有保密义务的技术信息、经营信息或其他商业秘密。
员工竞业禁止协议 (中英文)

员工竞业禁止协议(中英文)Employee Non-solicitation AgreementThis Non-solicitation Agreement dated (Date) is made between (Employee) and (Company) whereas (Company) has offered to employ (Employee) in its (Location) office; and whereas (Company) will be revealing to employee existing pricing structures to customers, marketing strategies, overall pricing and service strategies for new business and existing business, and putting employee in contact with (Company)’s existing customers in order to develop (Company)’s goodwill and customer relations so that the employee can promote (Company)’s interests and objectives; now therefore in consideration of the mutual benefits and premises made herein, the hiring of the employee by (Company), as well as the salary paid from time to time for the employee’s services, (Company) and the employee agree with each other as follows:The employee understands that (Company) is a profit corporation which must work in a competitive environment and is entitled to limit reasonably an employee’s unfair competition following the end of the employee’s employment. As a result, the employee agrees as follows:Employee agrees that for a period of months after resignation or termination with or without cause that he/she will not directly or indirectly solicit business from any client or customer of (Company), whether potential or otherwise, with whom he/she had dealings during his/her employment with (Company);The employee agrees that for a period of month after resignation or termination with or without cause that he/she will not directly or indirectly entice, encourage or otherwise ask current (Company) employees to leave their current employment to work with or for another business that competes with (Company);Employee agrees that for a period of months after resignation ortermination of employment with or without cause that he/she will not be employed or associated with any competitive business or enterprise which has a former employee of (Company) who is subject to a similar restriction which has not expired where he/she being so employed or associated with that person my cause substantial damage to the business interests of (Company). This clause does not prevent the employee from working with a competitor of (Company) except in the circumstances described.The employee acknowledges and confirms the scope of this undertaking in respect of its area, time and subject matter is no more than what is reasonably required to protect (Company); andThis agreement in no way relives the employee of any fiduciary obligations the employee owes to (Company).This agreement shall be governed by the laws of (city/province) and the laws of (country) applicable therein.Any claim or dispute arising out of or related to this agreement or its interpretation shall be brought in a court of competent jurisdiction sitting within the Province of .The employee acknowledges that he/she has been invited to obtain independent legal advice as to the terms of this agreement.The terms of this agreement are severable. The invalidity of one clause does not invalidate the agreement.Employee Date:Company Date:in contact with 与……… 有联系The Seller shall keep in close contact with the agent or the Buyer. 卖方应与买房的运输代理或买方保持密切联系。
保密与竞业限制协议(中英文)

竭诚为您提供优质文档/双击可除保密与竞业限制协议(中英文)篇一:保密和竞业禁止合同中英文版保密和竞业禁止协议non-disclosureandnon-competeagreement合同编号:甲方(用人单位):乙方(职工):名称:姓名:法定代表人:身份证号码:地址:现住址:联系电话:联系电话:company:name:title:address:telephone:根据甲乙双方于200年月日签订的劳动合同(合同编号),甲乙双方建立了劳动关系。
在平等自愿的基础上,经协商一致,甲乙双方同意签订本协议。
whosesoeverthelaborcontract(no.)signedbybothparties ,throughfriendlyandfullconsultationsbyandbetweenpar tyaandpartyb,thepartiesagreesasfollows一、保守秘密principleanddefinitionofconfidentialinformation 第1条乙方对其在甲方在职时所知悉的甲方的技术秘密和经营秘密负有保密义务。
partbhasobligationstoprotectallthecommercialandtech nicalconfidentialinformationofparta.第2条本协议所指的技术秘密主要是指甲方的配方、制作方法、工艺诀窍,工艺流程,还有包括但不限于技术方案、工程设计、电路设计、制造方法、技术指标、计算机软件、数据库、研究开发记录、技术报告、检测报告、实验数据、试验结果、图纸、样品、操作手册、技术文档、相关的函电及其他甲方提供的一切标有保密或秘密或机密字样的或明显属于保密性质的技术信息等等。
technicalconfidentialrefersto:recipe,processflow,know-how,methods,processes,formulae,compositions,systems,techniques, inventions,machines,computerprogramsandresearchproj ects.第3条本协议所指的经营秘密,包括但不限于:采购计划、进货渠道、客户名单、营销计划、价格策略、营销政策、财务资料、企业发展规划、投资项目、企业合作信息、干部人事信息、尚未公布的中报、年报等涉及影响股票价格变动的信息、与项目有关的谈判、协议内容和标的以及实施协议的各种相关事宜或其它经营性信息,及其他甲方提供的一切标有保密或秘密或机密字样的或明显属于保密性质的经营信息等等。
竞业限制协议书(中英模版)

竞业限制协议书(中英模版)竞业限制协议书甲方:乙方:鉴于乙方知悉的甲方商业秘密具有重要影响,为保护双方的合法权益,双方根据国家有关法律法规,本着平等自愿和诚信的原则,经协商一致,达成下列条款,双方共同遵守:一、乙方义务1.1 未经甲方同意,在职期间不得自营或者为他人经营与甲方同类的业务和工作;1.2乙方在甲方任职期间,执行甲方任务或者主要利用甲方的物质技术条件创作/开发的产品设计、工程设计、图纸及其说明、计算机软件,培训教材、技术指导书等技术成果、作品或经营秘密,其知识产权属于甲方所有,未经甲方事先书面许可,员工不得直接、间接利用或允许他人利用。
1.3(针对境内工作人员)在与甲方的劳动合同或协议期满或解除后,两年内不得到与集团股份公司有竞争关系的单位就职,并不自办与集团股份公司有竞争关系的企业或者从事与集团股份公司商业秘密有关的产品的生产,并保守集团股份公司经营管理等相关商业秘密。
(针对境外工作人员)在与甲方的劳动合同或协议期满或解除后,两年内不得在原工作所在国家及因工作原因有较密切业务关系的第三国家,从事或经营与甲方经营性质相同或同类业务、工作,并保守甲方商业秘密。
商业秘密包括但不仅限于经营信息、技术信息、客户信息等。
1.4 乙方在解除或终止劳动合同后,乙方应把所有的有关商业秘密的资料移交给甲方。
1.5乙方在解除或终止劳动合同后,其在竞业限制期内做出的与其在甲方承担的本职工作或与甲方分配的任务有关的发明创造及作品,其所有权属于甲方。
1.6乙方提出申请,经甲方同意,提前领取竞业限制补偿金,在劳动合同或协议期满或解除后,乙方不再向甲方要求按月支付经济补偿金。
二、甲方义务2.1甲方应当向乙方支付一定数额的竞业限制补偿费。
经乙方提出申请,甲方可在劳动合同或协议期满或解除前,将竞业限制补偿金提前按月支付,每月为800元人民币。
三、违约责任3.1乙方不履行规定的义务,应当承担违约责任,一次性向甲方支付违约金30万元人民币, 并立即停止违约行为,对由此造成的其他损失亦予以赔偿。
竞业禁止协议(中英文)

NON- PETITION RESTRICTIONS AGREEMENT竞业禁止协议Whereas:The information resources and technology of (hereinafter referred to as the “ pany”)are confidential and can bring about market benefits;鉴于:___________________ (下称“公司”)的信息资源及技术具有保密性及市场效益。
Whereas:(hereinafter referred to as “You”)will, during your service with the pany, directly or indirectly touch with, know, understand and grasp the business information and technical information of the pany, and such business information and technical information are not known to the public, can bring economic benefits to the pany, have been treated by the pany as confidential, and belong to the pany’s trade secrets;鉴于:_______(下称“你”)在公司工作期间,将直接或间接地接触、知悉、了解和掌握公司的经营信息和技术信息,而该经营信息和技术信息均属于不为公众所知悉、能为公司带来经济利益,并已由公司采取保密措施,系属公司的商业秘密;Whereas:You understand and acknowledge that, if you disclose to any existing or potential petitors any above-mentioned business information and technical information, such disclosure will cause the pany to be in a very disadvantageous petitive position and damage the pany’s interests; if you are employed by or serve any enterprise petitive with the pany, the employment or service will necessarily cause irremediable damage to the pany;鉴于:你了解并承认,若你向公司现有或潜在的竞争对手披露任何前述经营信息和技术信息,将会导致公司处于非常不利的竞争地位并损害公司的利益;若你就职或服务于与公司相竞争的企业,则必定会对公司造成无可补救的损害;Therefore, according to the pany’s non-disclosure system, both the pany and you (hereinafter collectively referred to as “both parties”) agree upon as follows through consultation:因此,根据公司的保密制度,你与公司双方(以下合称“双方”)经协商,达成如下协议条款:1Non- petition 竞业禁止1.1 petition Behavior 竞业行为You agree that during your employment with the pany you shall in no event and without any claimsfor any forms of pensation conduct any petition Behavior (as defined below).你同意在公司任职期间不可从事任何竞业行为(定义如下)You further agree that for the period of 6 (six) months following the termination of your employmentwith the pany or one of its affiliates (regardless of the reasons for termination) (“Post-employmentNon- pete Period”), you will not conduct any petition Behavior (Post Employment petitionBehavior) in China area.你进一步同意在结束与公司或其关联企业的劳动关系后的六个月内(无论离职原因为何)(“离职后竞业禁止期”), 你不可在中国境内从事任何竞业行为(或离职后竞业行为)petition Behavior refers to your behavior to, without first obtaining the express written consent of thepany, whether on your own account or for any other person, firm or pany and whether or not forpensation, directly or indirectly (whether as principal, servant, agent, consultant or otherwise) beengaged as follows:竞业行为是指你未事先获得公司的书面同意,无论是为自己或为他人或为其它企业或公司,无论有偿或无偿,直接或间接的从事以下行为:a) Operate, for yourself or for any other person, any product or business the same as or similar tothe pany’s products or business, or directly or indirectly invest in any pany and/or enterpriseand/or other economic entity engaging in any products or business the same as or similar to thepany’s products or business;自营或为他人经营与公司相同或类似的产品或业务,或直接或间接地投资于与公司从事相同或类似产品或业务的公司和/或企业和/或其他经济组织;b) Be retained and/or employed by any pany and/or enterprise and/or other economic entitywhose business is petitive with the pany’s business, or provide any advisory services or otherassistance for any of such panies and/or enterprises and/or other economic entities, regardlessof the position held by you and whether you work on a full or part-time basis;受聘和/或受雇佣于与公司业务构成竞争的公司和/或企业和/或其他经济组织,或提供任何咨询服务或其他协助给前述此类公司、企业和其他经济组织, 无论你担任何种职位,亦不论系全职抑或兼职;c) Be entrusted to, or entrust, authorize or permit any third party to, engage in any business withinthe scope provided in the above-mentioned Items a) and b);受托或委托、授权、允许第三方从事上述a)和b)项范围内的业务;d)The above-mentioned panies and/or enterprises and/or other economic entities whosebusinesses are petitive with the pany’s businesses, shall include but not limited to thesuppliers of technology, products and equipment relating to the industry in which the panyinvolved, as long as they produce or engage in the same or similar products of the pany orengage in the same or similar business;前述所称对公司业务构成竞争的公司、企业及其他经济组织包括但不限于与公司所在行业相关技术、产品和设备的供应商,只要他们生产或从事与本公司同类或相似的产品或从事同类或相似的业务;e) Solicit or endeavor to entice away from the pany or any of its affiliates any employees,distributors, retail stores, customers, or any other persons/entities engaged by the pany or itsaffiliates in the course of conducting the pany’s business, whether or not such a person/entitywill mit any breach of contract by reason of leaving the service or engagement of the pany orits affiliates.在执行公司业务过程中,引诱或试图怂恿公司或其关联企业的员工、经销商、零售商、客户、或其它任何受雇于公司或其关联企业的个人/实体离开公司,无论该个人或实体是否因离开公司或其关联企业而违约。
竞业禁止协议(中英文)

NON-COMPETITION RESTRICTIONS AGREEMENT竞业禁止协议Whereas:The information resources and technology of (hereinafter referred to as the “Company”)are confidential and can bring about market benefits;鉴于:___________________ (下称“公司”)的信息资源及技术具有保密性及市场效益。
Whereas:(hereinafter referred to as “You”)will, during your service with the Company, directly or indirectly touch with, know, understand and grasp the business information and technical information of the Company, and such business information and technical information are not known to the public, can bring economic benefits to the Company, have been treated by the Company as confidential, and belong to the Company’s trade secrets;鉴于:_______(下称“你”)在公司工作期间,将直接或间接地接触、知悉、了解和掌握公司的经营信息和技术信息,而该经营信息和技术信息均属于不为公众所知悉、能为公司带来经济利益,并已由公司采取保密措施,系属公司的商业秘密;Whereas:You understand and acknowledge that, if you disclose to any existing or potential competitors any above-mentioned business information and technical information, such disclosure will cause the Company to be in a very disadvantageous competitive position and damage the Company’s interests; if you are employed by or serve any enterprise competitive with the Company, the employment or service will necessarily cause irremediable damage to the Company;鉴于:你了解并承认,若你向公司现有或潜在的竞争对手披露任何前述经营信息和技术信息,将会导致公司处于非常不利的竞争地位并损害公司的利益;若你就职或服务于与公司相竞争的企业,则必定会对公司造成无可补救的损害;Therefore, according to the Company’s non-disclosure system, both the Company and you (hereinafter collectively referred to as “both parties”) agree upon as follows through consultation:因此,根据公司的保密制度,你与公司双方(以下合称“双方”)经协商,达成如下协议条款:1Non-Competition 竞业禁止1.1 Competition Behavior 竞业行为You agree that during your employment with the Company you shall in no event and without any claims for any forms of compensation conduct any Competition Behavior(as defined below).你同意在公司任职期间不可从事任何竞业行为(定义如下)You further agree that for the period of 6 (six) months following the termination of your employment with the Company or one of its affiliates (regardless of the reasons for termination) (“Post-employment Non-compete Period”), you will not conduct any Competition Behavior (Post Employment Competition Behavior) in China area.你进一步同意在结束与公司或其关联企业的劳动关系后的六个月内(无论离职原因为何)(“离职后竞业禁止期”), 你不可在中国境内从事任何竞业行为(或离职后竞业行为)Competition Behavior refers to your behavior to, without first obtaining the express written consent of the Company, whether on your own account or for any other person, firm or company and whether or not for compensation, directly or indirectly (whether as principal, servant, agent, consultant or otherwise) be engaged as follows:竞业行为是指你未事先获得公司的书面同意,无论是为自己或为他人或为其它企业或公司,无论有偿或无偿,直接或间接的从事以下行为:a) Operate, for yourself or for any other person, any product or business the same as orsimilar to the Company’s products or business, or directly or indirectly invest in any company and/or enterprise and/or other economic entity engaging in any products or business the same as or similar to the Company’s products or business;自营或为他人经营与公司相同或类似的产品或业务,或直接或间接地投资于与公司从事相同或类似产品或业务的公司和/或企业和/或其他经济组织;b) Be retained and/or employed by any company and/or enterprise and/or other economicentity whose business is competitive with the Company’s business, or provide any advisory services or other assistance for any of such companies and/or enterprises and/or other economic entities, regardless of the position held by you and whether you work on a full or part-time basis;受聘和/或受雇佣于与公司业务构成竞争的公司和/或企业和/或其他经济组织,或提供任何咨询服务或其他协助给前述此类公司、企业和其他经济组织, 无论你担任何种职位,亦不论系全职抑或兼职;c) Be entrusted to, or entrust, authorize or permit any third party to, engage in any businesswithin the scope provided in the above-mentioned Items a) and b);受托或委托、授权、允许第三方从事上述a)和b)项范围内的业务;d) The above-mentioned companies and/or enterprises and/or other economic entitieswhose businesses are competitive with the Company’s businesses, shall include but not limited to the suppliers of technology, products and equipment relating to the industry in which the company involved, as long as they produce or engage in the same or similarproducts of the Company or engage in the same or similar business;前述所称对公司业务构成竞争的公司、企业及其他经济组织包括但不限于与公司所在行业相关技术、产品和设备的供应商,只要他们生产或从事与本公司同类或相似的产品或从事同类或相似的业务;e) Solicit or endeavor to entice away from the Company or any of its affiliates anyemployees, distributors, retail stores, customers, or any other persons/entities engagedby the Company or its affiliates in the course of conducting the Company’s business,whether or not such a person/entity will commit any breach of contract by reason ofleaving the service or engagement of the Company or its affiliates.在执行公司业务过程中,引诱或试图怂恿公司或其关联企业的员工、经销商、零售商、客户、或其它任何受雇于公司或其关联企业的个人/实体离开公司,无论该个人或实体是否因离开公司或其关联企业而违约。
竞业协议范本中英文

竞业限制协议竞业限制协议(Non-Competition Agreement)是指雇主与员工在劳动合同或单独的协议中约定,员工在离职后一定期限内不得在同行业从事与原工作相同或类似的竞争性工作,以保护雇主商业秘密和客户资源的一种协议。
以下是一个竞业限制协议的范本,包括中文和英文版本:中文版本:竞业限制协议本竞业限制协议(以下简称“本协议”)由[甲方名称](以下简称“甲方”)和[乙方姓名](以下简称“乙方”)于[协议签署日期]签署,并共同遵守以下条款:一、定义1.1 甲方:指[甲方全称],是一家从事[主营业务]的公司。
1.2 乙方:指[乙方姓名],是甲方的一名[职位名称]。
1.3 商业秘密:指与甲方业务相关的所有不为公众所知的保密信息,包括但不限于客户名单、销售策略、研发资料、财务数据等。
1.4 竞业行为:指乙方在离职后在与甲方业务相同或相似的领域内,以任何形式从事与甲方业务竞争的活动。
二、竞业限制2.1 在乙方离职后的一年内,乙方同意不得在任何与甲方业务相同或相似的领域内从事与甲方业务竞争的竞业行为。
2.2 在乙方离职后的一年内,乙方同意不得在任何与甲方业务相同或相似的领域内设立、投资、参与或管理与甲方业务竞争的公司或项目。
2.3 在乙方离职后的一年内,乙方同意不得直接或间接招聘甲方的员工。
三、保密义务3.1 乙方同意在任职期间及离职后,对甲方的商业秘密予以保密,并不得向任何第三方泄露。
3.2 乙方同意在离职后的一年内,不得使用甲方的商业秘密进行与甲方业务竞争的活动。
四、违约责任4.1 如果乙方违反本协议的任何条款,甲方有权要求乙方立即停止违约行为,并承担相应的违约责任。
4.2 乙方同意,如因其违约行为给甲方造成经济损失的,乙方应承担相应的赔偿责任。
五、其他条款5.1 本协议自双方签字之日起生效,有效期为一年。
5.2 本协议一式两份,甲乙双方各执一份。
甲方(签字): _________________日期: _______________乙方(签字): _________________日期: _______________英文版本:Non-Competition AgreementThis Non-Competition Agreement (hereinafter referred to as the "Agreement") is entered into by and between [Company A] (hereinafter referred to as the "Employer") and [Employee's Name] (hereinafter referred to as the "Employee") on [Date of Agreement]. The parties hereto agree to be bound by the following terms:1. Definitions1.1 Employer: Refers to [Company A], a company engaged in [main business].1.2 Employee: Refers to [Employee's Name], an employee of the Employer holding the position of [position].1.3 Confidential Information: Means all non-public information related to the Employer's business, including but not limited to customer lists, sales strategies, research and development materials, financial data, etc.1.4 Competitive Conduct: Means any activity engaged in by the Employee after the termination of employment in the same or similar field as the Employer's business, whether in competition with the Employer's business or not.2. Non-Competition2.1 The Employee agrees that during the period of one year following the termination of employment, he/she shall not engage in any competitive conduct in the same or similar field as the Employer's business.2.2 The Employee agrees that during the period of one year following the termination of employment, he/she shall not establish, invest in, participate in, or manage any company or project engaged in competition with the Employer's business.2.3 The Employee agrees that during the period of one year following the termination of employment, he/she shall not directly or indirectlysolicit employees of the Employer.3. Confidentiality Obligation3.1 The Employee agrees that during the period of employment and for one year following the termination of employment, he/she shall keep confidential all of the Employer's Confidential Information and shall not disclose such information to any third party.3.2 The Employee agrees that for one year following the termination of employment, he/she shall not use the Employer's Confidential Information to engage in any competitive conduct with the Employer's business.4. Breach of Agreement4.1 If the Employee breaches any provision of this Agreement, the Employer shall have the right to require the Employee to immediatelycease the breaching conduct and shall be liable for the corresponding breach of contract.4.2 The Employee agrees that if any loss is caused to the Employer due to the Employee's breach of this Agreement, the Employee shall be liable for the corresponding compensation.5. Other Provisions5.1 This Agreement shall become effective as of the date hereof andshall expire automatically one year thereafter.5.2 This Agreement is in two original copies, one for each party.Employer (Signature): _________________Date: _______________Employee (Signature): _________________Date: _______________。
保密和竞业禁止协议—中英文版本

保密和竞业禁止协议Non-Disclosure and Non-compete Agreement甲方Party A:法人代表Corporation representative:经济类型:通讯地址Address:乙方Party B:证件号ID/Passport No.:联系方式Tel:通讯地址Postal Address:乙方因在甲方单位履行职务,已经(或将要)知悉甲方的商业秘密。
为了明确乙方的保密与竞业禁止义务,甲、乙双方本着平等、自愿、公平和诚实信用的原则,在中国上海订阅本保密与竞业禁止协议。
Party B because of performing Party B’s duty in Party A, has been (or will be) know the Party A’s trade secrets. In order toclarify the Party B’s obligation of Non-Disclosure and Non-compete, both Parties make this confidentiality agreement according to the equality, voluntariness, fairness and good faith in Shanghai, P.R. china.双方确认在签署本协议前已经详细审阅过协议的内容,并完成了解协议各条款的法律含义。
Both sides confirmed reviewing the contents of the agreement in detail and complete understanding thelegal meaning of the provisions of the agreement before the signing of this agreement.1.保密内容和范围Article 1 Content and Scope of Confidentiality甲、乙双方确认,乙方应承担保密义务的甲方商业秘密范围包括但不限于以下内容:A andB both sides agreed, Party B should bear the obligation of confidentiality of Party A range of trade secrets,including but not limited to the following:1.1.技术信息:技术方案、制造方法、公式、检验方法、试验结果、工艺流程、技术指标、计算机软件、数据库、图纸、样品、技术文档、涉及商业秘密的业务函电等等;Technical Information: technical program, manufacturing methods, formulas, inspection methods, test results, process, technical specifications, computer software, databases, drawings, samples, technical documentation, commercial secrets, business correspondence, etc.1.2.经营信息:营销计划、客户名单、产销策略、进货渠道、定价政策、不公开的财务资料、管理诀窍、重大人事变动、人力资源管理制度等等;Business Information: marketing plans, customer lists, marketing strategies, procurement information, purchase channels, pricing policies, non-public financial information, management know-how, major personnel changes, human resource management policies, etc.1.3.所有由乙方保管或持有的档案、信件、备忘录、报告、记录、资料、草图、蓝图、检验记录、项目清单、或其它与甲方业务有关的书面、复制或有开的材料,无论是由乙方本人还是他人制作的,均是甲方的商业秘密,且只能由乙方在从事公司的工作时使用;All files, letters, memoranda, reports, records, data, sketches, blueprints, inspection data, list of projects kept or held by the Party B, or other business with the Party A concerned in writing, copy, or tangible material, whether himself or others by the production of B, Party A’s trade secrets are and only by Party B is engaged in the work of the company to use.1.4.公司依照法律规定或者有关协议的约定,对外承担保密义务的其他事项。
竞业禁止协议(中英文)

NON-COMPETITION RESTRICTIONS AGREEMENT竞业禁止协议Whereas:The information resources and technology of (hereinafter referred to as the “Company”)are confidential and can bring about market benefits;鉴于:___________________ (下称“公司”)的信息资源及技术具有保密性及市场效益。
Whereas:(hereinafter referred to as “You”)will, during your service with the Company, directly or indirectly touch with, know, understand and grasp the business information and technical information of the Company, and such business information and technical information are not known to the public, can bring economic benefits to the Company, have been treated by the Company as confidential, and belong to the Company’s trade secrets;鉴于:_______(下称“你”)在公司工作期间,将直接或间接地接触、知悉、了解和掌握公司的经营信息和技术信息,而该经营信息和技术信息均属于不为公众所知悉、能为公司带来经济利益,并已由公司采取保密措施,系属公司的商业秘密;Whereas:You understand and acknowledge that, if you disclose to any existing or potential competitors any above-mentioned business information and technical information, such disclosure will cause the Company to be in a very disadvantageous competitive position and damage the Company’s interests; if you are employed by or serve any enterprise competitive with the Company, the employment or service will necessarily cause irremediable damage to the Company;鉴于:你了解并承认,若你向公司现有或潜在的竞争对手披露任何前述经营信息和技术信息,将会导致公司处于非常不利的竞争地位并损害公司的利益;若你就职或服务于与公司相竞争的企业,则必定会对公司造成无可补救的损害;Therefore, according to the Company’s non-disclosure system, both the Company and you (hereinafter collectively referred to as “both parties”) agree upon as follows through consultation:因此,根据公司的保密制度,你与公司双方(以下合称“双方”)经协商,达成如下协议条款:1Non-Competition 竞业禁止1.1 Competition Behavior 竞业行为You agree that during your employment with the Company you shall in no event and without anyclaims for any forms of compensation conduct any Competition Behavior (as defined below).你同意在公司任职期间不可从事任何竞业行为(定义如下)You further agree that for the period of 6 (six) months following the termination of your employmentwith the Company or one of its affiliates (regardless of the reasons for termination) (“Post-employmentNon-compete Period”), you will not conduct any Competition Behavior (Post EmploymentCompetition Behavior) in China area.你进一步同意在结束与公司或其关联企业的劳动关系后的六个月内(无论离职原因为何)(“离职后竞业禁止期”), 你不可在中国境内从事任何竞业行为(或离职后竞业行为)Competition Behavior refers to your behavior to, without first obtaining the express written consent ofthe Company, whether on your own account or for any other person, firm or company and whether ornot for compensation, directly or indirectly (whether as principal, servant, agent, consultant or otherwise) be engaged as follows:竞业行为是指你未事先获得公司的书面同意,无论是为自己或为他人或为其它企业或公司,无论有偿或无偿,直接或间接的从事以下行为:a) Operate, for yourself or for any other person, any product or business the same as or similar tothe Company’s products or business, or directly or indirectly invest in any company and/orenterprise and/or other economic entity engaging in any products or business the same as orsimilar to the Company’s products or business;自营或为他人经营与公司相同或类似的产品或业务,或直接或间接地投资于与公司从事相同或类似产品或业务的公司和/或企业和/或其他经济组织;b) Be retained and/or employed by any company and/or enterprise and/or other economic entitywhose business is competitive with the Company’s business, or provide any advisory services orother assistance for any of such companies and/or enterprises and/or other economic entities,regardless of the position held by you and whether you work on a full or part-time basis;受聘和/或受雇佣于与公司业务构成竞争的公司和/或企业和/或其他经济组织,或提供任何咨询服务或其他协助给前述此类公司、企业和其他经济组织, 无论你担任何种职位,亦不论系全职抑或兼职;c) Be entrusted to, or entrust, authorize or permit any third party to, engage in any business withinthe scope provided in the above-mentioned Items a) and b);受托或委托、授权、允许第三方从事上述a)和b)项范围内的业务;d)The above-mentioned companies and/or enterprises and/or other economic entities whosebusinesses are competitive with the Company’s businesses, shall include but not limited to thesuppliers of technology, products and equipment relating to the industry in which the companyinvolved, as long as they produce or engage in the same or similar products of the Company orengage in the same or similar business;前述所称对公司业务构成竞争的公司、企业及其他经济组织包括但不限于与公司所在行业相关技术、产品和设备的供应商,只要他们生产或从事与本公司同类或相似的产品或从事同类或相似的业务;e) Solicit or endeavor to entice away from the Company or any of its affiliates any employees,distributors, retail stores, customers, or any other persons/entities engaged by the Company or itsaffiliates in the course of conducting the Company’s business, whether or not such aperson/entity will commit any breach of contract by reason of leaving the service or engagementof the Company or its affiliates.在执行公司业务过程中,引诱或试图怂恿公司或其关联企业的员工、经销商、零售商、客户、或其它任何受雇于公司或其关联企业的个人/实体离开公司,无论该个人或实体是否因离开公司或其关联企业而违约。
竞业禁止协议英文版

竞业禁止协议英文版Non-Competition AgreementThis Non-Competition Agreement ("Agreement") is made and entered into on [Date] by and between [Name of Company], a [Type of Company] organized under the laws of [State/Country], with its principal office at [Address] ("Company"), and [Name of Employee], residing at [Address] ("Employee").WHEREAS, Employee has been employed by Company in the capacity of [Job Title] and has acquired knowledge of and experience in the Company's business operations, trade secrets, confidential information, and customer relationships; andWHEREAS, Employee acknowledges that said experience and knowledge are assets of significant value to the Company that could be used to compete unfairly with the Company;NOW, THEREFORE, the parties agree as follows:1. Non-Competition Obligations. Employee agrees that during their employment with the Company and for a period of [Duration in Months or Years] following termination of employment, whether voluntary or involuntary, Employee shall not, directly or indirectly, engage, own an interest in, manage, operate, control, finance, consult with, or participate in the ownership, management, operation, control, or financing of anybusiness that competes with the Company or that provides services similar to or competitive with those provided by the Company (the "Restricted Business").2. Notification of Prospective Employers. Employee agrees that they will, during any job interview or before accepting any employment following termination of their employment with the Company, disclose to the prospective employer the existence and terms of this Agreement.3. Confidential Information. Employee acknowledges that they have acquired, during their employment with the Company, certain confidential and proprietary information and trade secrets, and that such information constitutes valuable and unique assets of the Company. Employee agrees to maintain the confidentiality of such information, whether or not the Restricted Business is competitive with any aspect of the Company's business operations.4. No Solicitation or Interference. Employee further agrees that during their employment with the Company and for a period of [Duration in Months or Years] following termination of employment, whether voluntary or involuntary, Employee shall not, directly or indirectly, solicit or attempt to solicit any employee, customer, vendor, supplier, or business partner of the Company to terminate or modify their relationship with the Company; nor shall Employee interfere or attempt to interfere with any such relationship.5. Non-Disparagement. Employee agrees that they shall not make any statements, whether oral or written, that disparage or are derogatory towards the Company or its officers, directors, employees, or products or services.6. No Conflicts of Interest. Employee represents and warrants that they have no other obligations, commitments, or duties that would conflict with or prevent their full and faithful performance of this Agreement or their duties to the Company.7. Enforceability. If any provision of this Agreement is held to be invalid, void, or unenforceable by a court of competent jurisdiction, the remainder of the provisions shall remain in full force and effect and shall in no way be affected, impaired, or invalidated. Employee acknowledges that Company's remedy at law for breach of this Agreement may be inadequate and agrees that Company shall be entitled to seek injunctive relief without the requirement of posting a bond, in addition to any other remedies it may have at law or equity.8. Governing Law. This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the People's Republic of China.9. Entire Agreement. This Agreement constitutes the entire understanding and agreement between the parties with respect to the subject matter hereof, and supersedes any and all prior or contemporaneous understandings or agreements, whetherwritten or oral. This Agreement may not be modified or amended except in writing signed by both parties.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed thisNon-Competition Agreement as of the date first written above.[Name of Company]By:_________________________[Name of Employee]By:_________________________。
竞业限制协议 英文翻译

竞业限制协议英文翻译Non-Competition AgreementThis Non-Competition Agreement (hereinafter referred to as the "Agreement") is entered into between Party A and Party B (hereinafter referred to as "the Parties") on the date of execution.I. Basic InformationParty A: [Name], [Address]Party B: [Name], [Address]II. Identity and Obligations of the Parties1. Party A is engaged in the legal profession and has provided legal services to Party B. In order to protect its legitimate business interests, Party A requires Party B to be subject to certain restrictions during and after the termination of the legal service relationship between the Parties.2. Party B is an individual who has received legal services from Party A and has agreed to be bound by the provisions of this Agreement.III. Scope of Restriction1. During the legal service relationship between the Parties, Party B shall not engage in any competitive activities that directly or indirectly compete with those of Party A.2. Following the termination of the legal service relationship between the Parties, Party B shall not engage in any competitive activities that directly or indirectly compete with those of Party A for a period of [X] years within the territory of [specified area].IV. Obligations of Party B1. Party B must comply with the restrictions outlined in this Agreement during the legal service relationship and following the termination of the relationship.2. Party B shall not disclose any confidential information of Party A to any third party during or after the legal service relationship.V. Duration and Termination1. This Agreement shall be effective upon the date of execution and shall continue until the termination of the legal service relationship between the Parties.2. The obligations of Party B under this Agreement shall continue to apply following the termination of the legal service relationship for a period of [X] years.VI. Governing LawThis Agreement shall be governed by the laws of the People's Republic of China.VII. Miscellaneous1. This Agreement sets out the complete understanding of the Parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior negotiations, understandings, and agreements between the Parties.2. This Agreement may not be amended or modified except in writing executed by both Parties.3. This Agreement shall be binding upon and inure to the benefit of the Parties and their respective successors and assigns.4. If any provision of this Agreement shall be held to be invalid or unenforceable, the remaining provisions shall remain in full force and effect.5. This Agreement may be executed in counterparts, each of which shall be deemed an original, but all of which together shall constitute one and the same instrument.In witness whereof, the Parties have executed this Agreement as of the date first above written.Party A (signature): ___________________________Party B (signature): ___________________________。
竞业禁止协议中英文版

竞业禁止协议我,签字人,因受聘于__________________公司,在此同意,无论因何故终止合同后,不得与公司或其继承人或受让人的经营相竞争。
即___________________。
还同意,不得以所有人、官员、董事,员工、顾问、股东等身份直接或间接从事与公司业务充分类似或相竞争的业务。
本竞业禁止协议在公司坐落地方是圆________________英里范围内有效,有效期为______年,自劳动合同终止日起生效。
员工:__________ (签章)__________年____________月 _________日附1,国际及区域性律师组织我国大陆的律师组织是全国及各地的律师协会(),澳门的律师组织是澳门律师公会(),香港的律师组织是香港大律师公会()和香港事务律师公会()。
在中国大陆,自被当地司法机关批准为执业律师同时即成为当地律师协会会员,行为行业性自律组织,律师协议在律师和律师事务所心目中的作用是可想而知的,为了扩大行业交流,促进横向联合、业务交流和行业发展,中国大陆各级律师协会和律师事务所甚至律师个人都积极与国外和海外律师组织沟通,下面列举了部分知名的国际及区域性律师组织。
《竞业禁止协议》(NON-COMPETE AGREEMENT)是规范竞争行为。
保护用人单位未来的合法利益、避免不正当竞争的必要预防手段,越来越多的国内企业已意识到这一点,并且在劳动合同中订立了相关条款,或与劳动者另行订立一份竞业禁止协议。
下列是一个制式的英文竞业禁止协议:EMPLOYEE NON-COMPETE AGREEMENT In consideration of my being employed by______________________ (Company), I, the undersigned, hereby agree that upon the termination of my employment and notwithstanding the cause of termination, I shall not compete with the businesss of the Company or its successors or assigns, to wit:____________________ and shall not, directly or indirectly, as an owner, officer director, employee, consultant, or stockholder engage in the business of _________________ or a businesss substantially similar or competitive to the businesss of the Company. This non-compete agreement shall extend only for a radius of ________________ miles form the present location of the Company, and shall be in full force and effect for_______ years, commencing with the date of employment termination. Signed and sealed this _________ th day of ____________ 19 _________________________ Employee。
竞业禁止承诺书 英文

Non-Competition AgreementI, [Full Name of Employee], hereby agree to the terms of this Non-Competition Agreement between myself and [Name of Employer]. As part of my employment agreement with the company, I acknowledge and agree to the following terms:1.Acknowledgment of Competition I understand and acknowledge thatthe business of [Name of Employer] is highly competitive and that the company invests significant time and resources to develop and maintain a competitive edge in the market. I further understand that my role as an employee of thecompany gives me access to proprietary information and strategies that are key to the success of the company.2.Scope of the Non-Competition Agreement I agree that, during the termof my employment with the company and for a period of [X months/years]after the termination of my employment, I will not directly or indirectly engage in any business or activity that competes with the business of [Name ofEmployer] within a radius of [X miles/kilometres] from any of the comp any’s locations. This non-competition agreement applies to both paid and unpaidemployment.3.Confidentiality I agree to keep confidential any and all informationlearned during my employment with the company, including but not limited to business strategies, client information, trade secrets, and other proprietaryinformation. This confidentiality agreement applies both during and after my employment with the company.4.Limitations on the Non-Competition Agreement I acknowledge thatthis non-competition agreement is reasonable and necessary for the protection of the company’s legitimate business interests. I understand that the limitations contained herein do not prevent me from seeking employment in other fields or from using general knowledge and skills acquired during my employment with the company in a non-competitive business. However, I agree not to use anyproprietary information or confidential knowledge gained during myemployment with the company to compete with the company or to solicit its clients or employees.5.Breach and Enforcement I understand that any breach of this non-competition agreement may cause irreparable harm to the company, and that the company may be entitled to seek legal remedies, including injunctive relief and damages, in the event of such a breach. The company may also terminate my employment without notice or compensation in the event of a breach of this agreement.erning Law and Venue This non-competition agreement isgoverned by and construed in accordance with the laws of [State/Country], andany legal action arising out of or related to this agreement shall be heard in the courts of [State/Country] with exclusive jurisdiction for such disputes.By signing below, I acknowledge that I have read and understand the terms of this non-competition agreement, and that I agree to be bound by its terms and conditions.[Full Name of Employee] [Date]。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
NON-CO MP ETITION RESTRICTIONS AGREEMENT竞业禁止协议Whereas : The in formatio n resources and tech no logy of _____ Comp any ") are con fide ntial and can bring about market ben efits;鉴于: _____________________ (下称公司”)的信息资源及技术具有保密性及市场效益。
Whereas : ________________ (here in after referred to as You") will, duri ng your service with the Company,directly or in directly touch with, know, un dersta nd and gras p the bus in ess in formati on and tech ni cal in formatio n of the Company, and such bus in ess in formati on and tech ni cal in formati on are not known to the p ublic, can bring econo mic ben efits to the Company, have bee n treated by the Company as con fide ntial, and bel ong to the Company ‘ s trade secrets鉴于: ______ (下称 你”)在公司工作期间,将直接或间接地接触、知悉、了解和掌握公司的经营信息和技术信息,而该经营信息和技术信息均属于不为公众所知悉、能为公司带来经济利益,并已由公司采取保 密措施,系属公司的商业秘密;Whereas : You un dersta nd and ack no wledge that, if you disclose to any exist ing or poten tial comp etitors anyabove-me nti oned bus in ess in formati on and tech ni cal in formati on, such disclosure will cause the Company to be in a very disadvantageous competitive position and d amage the Company ‘ s interests;cifi are employed by or serve any enterprise competitive with the Company, the employment or service will necessarily cause irremediable damage to the Company;鉴于:你了解并承认,若你向公司现有或潜在的竞争对手披露任何前述经营信息和技术信息,将会导致公 司处于非常不利的竞争地位并损害公司的利益;若你就职或服务于与公司相竞争的企业,则必定会对公司 造成无可补救的损害;Therefore, accord ing to the Company ‘ s no disclosure system, both the Company and you (here in after collectively referred to as both parties ") agree upon as follows through consultation:因此,根据公司的保密制度,你与公司双方(以下合称 双方”)经协商,达成如下协议条款:1 Non-Com petition 竞业禁止1.1 Com petition Behavior 竞业行为You agree that duri ng your employment with the Company you shall in no eve nt and without any claims forany forms of compen sati on con duct any Comp etition Behavior (as defi ned below).你同意在公司任职期间不可从事任何 竞业行为(定义如下)You further agree that for the p eriod of 6 (six) mon ths follow ing the term in ati on of your employment withthe Company or one of its affiliates (regardless of the reas ons for termi natio n) ( Po st-em ployment Non-com pete P eriod ” ), you will not con duct any Comp etiti on Behavior (Post Emplo yment Comp etitionBehavior) in China area.你进一步同意在结束与公司或其关联企业的劳动关系后的六个月内(无论离职原因为何)(“ 职后竞业禁止期”),你不可在中国境内从事任何竞业行为 (或离职后竞业行为)Comp etition Behavior refers to your behavior to, without first obta ining the exp ress writte n consent of theCompany, whether on your own acco unt or for any other person, firm or company and whether or not forcompen sati on, directly or in directly (whether as princip al, serva nt, age nt, con sulta nt or otherwise) be engaged as follows:竞业行为是指你未事先获得公司的书面同意,无论是为自己或为他人或为其它企业或公司,无论 有偿或无偿,直接或间接的从事以下行为 :Op erate, for yourself or for any other person, any p roduct or bus in ess the same as or similar to theCompany ’ products or bus in ess, or directly or in directly in vest in any company and/or enterp rise and/or other econo mic en tity en gagi ng in any p roducts or bus in ess the same as or similar to the Company ‘ s p roducts or bus in ess;(here in after referred to as the a)自营或为他人经营与公司相同或类似的产品或业务,或直接或间接地投资于与公司从事相同或类似产品或业务的公司和 /或企业和 /或其他经济组织;Be retained and/or employed by any company and/or enterprise and/or other economic entity whose business iscompetitive with the Company ' s business, or provide any advisory services or other assistance for any of such companies and/or enterprises and/or other economic entities, regardless of the position held by you and whether you work on a full or part-time basis;受聘和 / 或受雇佣于与公司业务构成竞争的公司和 /或企业和 /或其他经济组织 ,或提供任何咨询服务或其他协助给前述此类公司、企业和其他经济组织 , 无论你担任何种职位,亦不 论系全职抑或兼职;Be entrusted to, or entrust, authorize or permit any third party to, engage in any business within the scope provided in the above-mentioned Items a) and b);受托或委托、授权、允许第三方从事上述 a)和b)项范围内的业务;The above-mentioned companies and/or enterprises and/or other economic entities whose businesses arecompetitive with the Company ' ssbhuasllininecslsuedse, but not limited to thesuppliers of technology, products and equipment relating to the industry in which the company involved, as long as they produce or engage in the same or similar products of the Company or engage in the same or similar business; 前述所称对公司业务构成竞争的公司、企业及其他经济组织包括但不限于与公司所在行业 相关技术、产品和设备的供应商,只要他们生产或从事与本公司同类或相似的产品或从事 同类或相似的业务;Solicit or endeavor to entice away from the Company or any of its affiliates any employees, distributors, retail stores,customers, or any other persons/entities engaged by the Company or its affiliates in the course of conducting theCompany ' sbusiness, whether or not such a person/entity will commit any breach of contract by reason of leaving the service or engagement of the Company or its affiliates. 在执行公司业务过程中,引诱或试图怂恿公司或其关联企业的员工、经销商、零售商、客 户、或其它任何受雇于公司或其关联企业的个人 /实体离开公司, 无论该个人或实体是否因 离开公司或其关联企业而违约。