最新 2015年6月英语四级翻译备考练习压岁钱-精品

合集下载

大学英语四级翻译模拟题【共5页】

大学英语四级翻译模拟题【共5页】

大学英语四级翻译模拟题:年画请将下面这段话翻译成英文:中国人在庆祝传统新年时,有贴年画(New Year pictures)的习俗。

这在宋朝的史料中有所记载。

广大农村尤其流行这个习俗。

在新年来临之际每个家庭都忙于往门、窗户和墙上贴彩色的年画或剪纸(paper-cut)。

传统的年画是用简单清晰的线条和明亮的色彩描绘出繁荣的景象。

年画表达的主题范围很广,但所有年画传递的信息一直都是好运、节日气息或人们希望的其他好事情。

参考翻译:Chinese people have the custom of sticking up NewYear pictures to celebrate the traditional New Year.This can be traced in the historical records of theSong Dynasty. The custom is particularly popular inthe vast countryside. Upon the coming of the NewYear, every household will be busy pasting colorful New Year pictures or paper-cuts on theirdoors, windows and walls. Traditional New Year pictures are characterizedby scenes ofprosperity depicted in simple, clear lines and brilliant colors. The themes expressed in NewYear pictures cover a wide range, but the messages all pictures convey are always good luck,festival atmosphere or other nice things in the wish of the people.1.中国人在庆祝传统新年时,有贴年画的习俗:本句主语是中国人,可用Chinese people来表示。

英语四级刊物阅读练习精选1 春节习俗

英语四级刊物阅读练习精选1 春节习俗

英语四级刊物阅读练习精选1春节习俗:咱过年缺不了的8件事儿Chinese New Year Celebration is the most important celebration of the year. Chinese people may celebrate the Chinese New Year in slightly different ways but their wishes are almost the same; they want their family members and friends to be healthy and lucky during next year.春节庆祝活动是一年中最重要的庆祝活动。

中国人庆祝春节的方式可能略微不同,但其愿望几乎是相同的,他们希望其家人和朋友来年健康和幸运。

Chinese New Year Celebration usually lasts for 15 days. Celebratory activities include Chinese New Feast, firecrackers, giving lucky money to children, the New Year bell ringing and Chinese New Year Greetings. Most of Chinese people will stop the celebrating in their home on the 7th day of New Year because the national holiday usually ends around that day, however celebrations in public areas can last until the 15th day of New Year.春节庆祝活动通常持续15天。

2015年6月英语四级翻译模拟备考专项练习

2015年6月英语四级翻译模拟备考专项练习

2015年6月英语四级翻译模拟备考专项练习一、请将下面这段话翻译成英文:春节的问候(拜年)在春节第一天或此后不久,大家都穿着新衣服,带着弓向亲戚和朋友打招呼并恭喜(祝贺),彼此祝愿在新的一年里好运,幸福。

在中国农村,有些村民可能有数以百计的亲戚,所以他们不得不拿出两个多星期来走亲访友。

参考译文:New Year Greetings(Bai Nian)On the first day of the New Year or shortly thereafter, everybody wears new clothes and greets relatives and friends with bows and Gongxi (congratulations),wishing each other good luck, happiness during the new year. In Chinese villages, some villagers may have hundreds of relatives so they have to spend more than two weeks visiting their relatives.二、请将下面这段话翻译成英文:燃放鞭炮放鞭炮曾是春节庆祝活动中最重要的习俗之一。

然而,担心燃放鞭炮可能会带来危险和烦人的噪音,政府已在许多大城市下令禁止燃放鞭炮。

但在小城镇和农村地区的人们仍然坚持这种传统的庆祝活动。

除夕夜一旦时钟撞响午夜12点钟,城市和乡镇都被烟花的闪闪光芒映亮,鞭炮声震耳欲聋。

一家人熬夜就为这个欢乐的时刻,孩子们一手拿鞭炮,一手拿火机兴高采烈地点放着他们在这个特殊节日的快乐,尽管他们吓得捂着耳朵。

参考译文:Setting FirecrackersLighting Firecrackers used to be one of the most important customs in the Spring Festival celebration. However, concerning the danger and the negative noises that lighting firecrackers may bring, the government has banned this practice in many major cities. But people in small towns and rural areas still hold to this traditional celebration. Right as the clock strike 12 o'clock midnight of New Year's Eve, cities and towns are lit up with the glitter from fireworks, and the sound can be deafening. Families stay up for this joyful moment and kids with firecrackers in one hand and a lighter in another cheerfully light their happiness in this especial occasion, even though they plug their ears.三、请将下面这段话翻译成英文:压岁钱这是孩子们的父母和祖父母给他们作为春节礼物的钱。

英语四六级考试押题翻译

英语四六级考试押题翻译

四六级押题翻译四级翻译4篇Translation1中医有着数千年的悠久历史,它承载着中国古代人民同各种疾病作斗争的宝贵经验和理论知识。

相传神农氏(Shen Nung) 是中医的创始人,他曾亲尝百草,并从中选取了数百种作为药物。

中医认为,人类生活在自然中,自然提供给人类赖以生存的环境,所以人体会直接或间接地受到自然环境变化的影响,并产生相应的反应。

因此,中医旨在以辩证的方法医治每位病人,对症下药。

参考译文Traditional Chinese Medicine (TCM) has a long history of several thousand years, which carries invaluable experience and theoretical knowledge of the ancient Chinese people struggling against all kinds of diseases. It is said that Shen Nung was the founder of traditional Chinese medicine. He sampled countless herbs and selected hundreds of them as medicines. According to TCM, human beings live in nature, and nature provides the conditions indispensable to man's survival. Thus the human body is bound to be affected directly or indirectly by the changes of nature, to which the human body, in turn, makes corresponding responses. Therefore, TCM aims to treat each patient dialectically, with prescriptions tailored to the individual patient's condition.Translation2年画(New Year painting)是中国民间艺术之一,属于中国画的一种,是中国民间美术中较大的一个艺术门类,它始于古代的“门神画”(door-god picture) 据说贴在家门上可以辟邪。

大学英语四级考试单词词汇英汉互译每日50题练习 (2023)

大学英语四级考试单词词汇英汉互译每日50题练习 (2023)
damp
dæmp
adj.潮湿的 有湿气的 n.毒气 湿气 丧气 vt.呛 抑制 使潮湿 vi.衰减
dance
dɑ:ns
vi.跳舞 摇晃 雀跃 vt.使跳跃 使某人以跳舞的方式进入 n.舞 跳舞 舞蹈 舞会 舞步
danger
'deindʒə
n.危险 危险事物
dangerous
'deindʒərəs
adj.危险的 不安全的 引起危险的
i'mə:dʒənsi
n.紧急情况 突然事件
emit
i'mit
vt.散发 发射 39;məuʃən
n.情感 感情 情绪 激动
emotional
i'məuʃənl
adj.感情的 情绪的
emperor
'empərə
n.皇帝
emphasis
'emfəsis
n.强调 重点 重要性
eleven
i'levn
num.十一 十一个
eleventh
i'levnθ
num.第十一(个)
eliminate
i'limineit
vt.消灭 消除 排除 除去 剔除 忽略
elimination
i.limi'neiʃən
n.消灭 排除 除去 消除
else
els
adv.其它 另外 否则 adj.别的 其他的
emphasize
emfəsaiz
vt.强调 着重
empire
'empaiə
n.帝国
employ
im'plɔi
vi.雇用 使用 使忙于
employee

英语四级翻译训练每日一题附答案和讲解 第347期-压岁钱

英语四级翻译训练每日一题附答案和讲解 第347期-压岁钱

英语四级翻译训练每日一题附答案和讲解第347期:压岁钱请将下面这段话翻译成英文:压岁钱压岁钱(lucky money )是中国春节习俗中不可缺少的一项元素,是每个孩子过年时都热切期盼的礼物。

除夕夜,家中的长辈会给予未成年的孩子一定数额的钱,称之为“压岁钱”,据说压岁钱可以使孩子平平安安地度过新的一年。

在中国,给压岁钱的风俗源远流长,流传至今。

它是长辈送给孩子的护身符(amulet), 代表着长辈对孩子的美好祝福,可以保佑孩子在新的一年里健康吉利。

参考翻译:Lucky MoneyAs an indispensable element of the Spring Festival customs in China, lucky money is a gift that every kid eagerly looks forward to during the Spring Festival. On Chinese New Year's Eve, the underage kids can receive a certain sum of cash from the elders in their family, which is called “lucky money”. It is believed that lucky money can bless the kids to have a safe and peaceful new year. The custom of giving lucky money has a long history and spreads up to now in China. It is an amulet the elders give their kids, representing the elders'fine wishesfor the kids and blessing them with health and good fortune in the New Year.1.除夕夜:即中国农历新年“春节”的前夜,可译为Chinese New Year's Eve,或者the Eve of the Spring Festival。

大学英语四级考试单词词汇英汉互译每日50题练习 (32)

大学英语四级考试单词词汇英汉互译每日50题练习 (32)
chew
tʃu:
vt.咀嚼 嚼碎 损坏 vi.咀嚼 n.咀嚼 咀嚼物
chicken
'tʃikin
n.小鸡 小鸟 鸡肉 胆小 懦夫 adj.懦弱的 胆小的
chief
tʃi:f
adj.主要的 首席的 n.首领
child
tʃaild
n.小孩 儿童 儿子 产物
childhood
'tʃaildhud
n.童年 幼年 早期
favourite
'feivərit
adj.特别受喜爱的 特别喜爱的 n.特别喜爱的人(或物)
fear
fiə
n.害怕 担心 敬畏 不安的原因 vt.害怕 敬畏
fearful
'fiəfəl
adj.害怕的 可怕的 担心的
feasible
'fi:zəbl
adj.可行的 可能的
feast
fi:st
n.盛宴 宴会 酒席 筵席 节日 节会 vt. & vi.款宴 享乐 请客
feeling
'fi:liŋ
n.感情 感觉 知觉 意识 气氛 adj.有感情的 富于同情心的 含情脉脉的
fellow
'feləu
n.人 家伙 伙伴 朋友 同类 校董 研究生 adj.同类的 同事的 同伴的
female
'fi:meil
n.雌性的动植物 女子 adj.雌的 女(性)的 凹的
fence
fens
n.栅栏 围墙 击剑术 买卖赃物的人 v.用篱笆围住 练习剑术 防护 买卖赃物
fertile
'fə:tail
adj.肥沃的 多产的 能繁殖的、
fertilize

英语四级新题型段落翻译题

英语四级新题型段落翻译题

1. 春节是中国最重要的节日,是为了庆祝农历的新年。

中国的春节期间,人们会遵守很多习俗。

春节的前一天晚上,一家人通常聚在一起吃丰盛的团圆饭,饺子是春节期间最传统的食物。

在许多地方,人们喜欢燃放鞭炮,在大门上贴春联。

孩子们很喜欢春节,因为他们可吃到好东西穿上新衣服。

他们还可以得到父母给的压岁钱,这些钱可以给他们带来好远。

春节期间大约持续半个月,在此期间,人们走亲访友,互拜新年,便借此机会好好休息一下。

Spring Festival is the most important festival in China. It’s to celebrate the lunar calendar’s new year. During Spring Festival, people will observe some customs. In the evening before the Spring Festival, families get together and have a big meal. Dumplings are the most traditional food. In many places people like to set off firecrackers. Children like the festival very much, because they can have delicious food and wear new clothes .They can also get some money from their parents. This money is given to children for good luck. People put New Year scrolls on the wall for good fortune. The Spring Festival lasts about 15 days long. People visit relatives and friends with the words “Have all your wishes”. People enjoy the Spring Festival, during this time they can have a good rest.2. 中国戏曲是中国戏剧和音乐剧的结合,其起源可追朔到3世纪。

压岁钱英语怎么写

压岁钱英语怎么写

压岁钱英语怎么写压岁钱,汉族年俗,寓意辟邪驱鬼,保佑平安。

压岁钱最初的用意是镇恶驱邪。

那么,你知道压岁钱的英语怎么写吗?压岁钱的英文释义:money given to children as a lunar New Year gift压岁钱的英文例句:给孩子们压岁钱是为了给他们带来好运。

This money is given to children for good luck.孩子们给他们的父母亲拜年,得到压岁钱作为新年礼物。

Children greet their parents and get lucky money as new year gifts.吃完团圆饭后孩子会领压岁钱。

Children can get lucky money after reunion dinner.所有的孩子都能从父母那里得到压岁钱。

All the children will got lucky money from their parents.小孩子呢收到压岁钱作为新年的一份礼品!Small children will receive the money given to them as a lunar new year gift.磕头拜年,父母给压岁钱。

They will give us new year money.嗯,就是差不多大概一千多,两千元,我在外面课外班上课,然后就是用压岁钱,要交学费。

I use it to pay the tuition fee for my afterschool classes.小孩子们将会得到长辈们给他们的礼物-压岁钱。

Small children will receive the money given to children as a lunar new year gift.压岁钱给了他们一个机会,可以藉由买台自己的计算机来改变这一点。

Red envelope money gives them a chance to change that bybuying their own computer.一般而言,只有孩童可以拿压岁钱,一但开始工作就会变成发钱的那方。

四级翻译考前训练

四级翻译考前训练

1、农历(lunar calendar)已使用了数千年。

今天,我们依然用农历来表示中国的传统节日。

农历由中国古代的朝代衍生而来。

现今使用的农历形成于公元前104年,汉朝汉武帝(Emperor Wu of the Han Dynasty)统治时期。

该农历被称为太初历(taichu calendar),跟今天使用的农历是一样的。

农历中的每一年都以一种动物来命名,如2012年是“龙年”。

共有12种动物,每12年循环一次。

The lunar calendar has been used for thousands of years.Today the traditional Chinese festivals are still lunar calendar festivals.The lunar calendar originated in the Chinese ancient dynasties.The current calendar was created during the reign of Emperor Wu of the Han Dynasty in 104 BC.This calendar,which was called the taichu calendar,is the same lunar calendar as the one used nowadays.Each year in the lunar calendar is named after an animal.For example,2012 was the year of the dragon.There are 12 animals.Every 12 years the cycle repeats itself.2、秦始皇陵墓(the Mausoleum of the Emperor Qin Shihuang)坐落在陕西省西安市临潼区以东5公里的骊山北部,是中国历史上第一个皇帝的最终休眠之地。

句子翻译练习3

句子翻译练习3

1.压岁钱(lucky money )是中国春节习俗中不可缺少的一项元素,是每个孩子过年时都热切期盼的礼物。

As an indispensable element of the Spring Festivalcustoms in China, lucky money is a gift that everykid eagerly looks forward to during the SpringFestival.2.不仅人们对创业者的态度发生了变化,同时在政策上有很多扶持,也有很多的奖项来表彰创业者。

Not only has people's attitude towards entrepreneurs changed, but also there are a lot of support in terms of policy and many awards to commend their achievements.3.孔雀舞(peacock dance)是傣族(Dai ethnic group)最广泛流传的古代舞蹈之一,同时也是傣族最受喜爱的舞蹈。

The peacock dance is one of the most wide-spread ancient dances and also the best-loved dance of the Dai ethnic group.4.这门古老的艺术流行范围极为广泛。

千百年来,给祖祖辈辈的人带来了许多欢乐的时光。

This ancient art hasbeen very popular. It has provided the Chinesepeople for generations with a lot of joyous time for thousands of years.5.黄山的湿润气候有利于茶树生长,是中国主要产茶地之一。

2015年6月大学英语四级翻译精练

2015年6月大学英语四级翻译精练

2015年6月大学英语四级翻译精练【翻译原文】根据全国老龄工作委员会(the China National Committee On Aging)的数据来看,到2053年,中国60岁及以上的老人数量预计会从目前的1.85亿一跃变为4.87亿,或者说是占总人口的35%。

扩张的比例是由于寿命的增加和计划生育政策(family planning policies) 限制大部分城市家庭只生一个孩子。

快速老龄化对社会和经济稳定造成了严重威胁。

【参考译文】The number of people aged 60 and above in China is expected to jump from the current 185 million to 487 million, or 35 percent of the population, by 2053,according to figures from the China National Committee On Aging. The expanding ratio is due both an increase in life expectancy and by family planning policies that limit most urban families to a single child. Rapid aging poses serious threats to the country’s social and economic stability.【翻译原文】洛阳是地处中原的河南省西部一个地级市(prefecture-level city)。

它东部舭邻省会郑州,南接南阳,西连三门峡(S_enxia),北邻济源。

在唐代(the Tang Dynasty),洛阳是东都(Dongdu),东部首都,其人口最多的时候有100万左右,仅次于当时世界上最大的城市——长安。

最新英语四级翻译考试模拟试题及答案

最新英语四级翻译考试模拟试题及答案

最新英语四级翻译考试模拟试题及答案最新英语四级翻译考试模拟试题及答案if you should put even a little on a little, and should do this often, soon this too would become big,以下是店铺为大家搜索整理的最新英语四级翻译考试模拟试题及答案,希望能给大家带来帮助!part 1请将下面这段话翻译成英文:饺子(dumpling)是中国传统食物,是春节最重要的食物之一,是北方节日的必备食品。

传统上,一家人会在除夕夜一起包饺子,还可能会在其中一个饺子里藏一枚硬币,希望吃到硬币的.人在新的一年交到好运。

此外,饺子通常是为朋友或家人送行的食物。

中国人擅长包饺子。

饺子有各种各样的馅料,通常蘸着酱油(soy sauce)、醋(vinegar)或大蒜(garlic)吃。

参考翻译:As a traditional food, dumpling is one of the mostimportant foods during the Spring Festival andnecessary during holidays in Northern China.Traditionally, all members in family will get togetherto make dumplings at the Spring Festival's Eve. Theymay hide a coin in one of the dumplings, hoping that the person who finds the coin will have agood fortune in the coming year. In addition, dumpling is often the food for sending offfriends or family members. Chinese are good at making dumplings which have variety of fillings,and are typically eaten by dipping into soy sauce, vinegar, or garlic.part 2请将下面这段话翻译成英文:茶马古道(Tea-horse Ancient Road)两边,生活着20多个少数民族。

四级全真押题

四级全真押题

四级段落翻译注意:红色与蓝色字部分表示同等意思~1、烟花很多人将烟花(fireworks)和节庆联系起来。

放烟花是中国庆祝新年重要的一部分。

在中国传统文化中,烟花被用以驱赶邪恶的鬼魂。

烟花在中国的发展历史悠久,其发明可以追溯到2000年前。

传说有个厨师在烹饪时偶然弄出了有趣的火花,通过数代中国人的努力,最终把烟花发展了起来。

如今,由于燃放烟花污染环境,环保烟花的研究和开发已经展开。

Many people associate fireworks with festivals and celebrations. Fireworks are an important part of Chinese New Year celebration. In traditional Chinese culture, fireworks are used to drive away evil spirits. The development of fireworks in China is a long story dating back to more than 2,000 years ago. A legend tells of a cook who accidentally produced an interesting flame when cooking. Finally fireworks were developed through the efforts of generations of Chinese people. Nowadays, because fireworks pollute the environment, the research and development of environment-friendly fireworks are on the go.烟花:Many people associate fireworks with festivals and celebrations. Fireworks are an important part of Chinese New Year celebration. In traditional Chinese culture, fireworks are used to drive away evil spirits. The development of fireworks in China is a long story dating back to more than 2,000 years ago. A legend tells of a cook who accidentally produced an interesting flame when cooking. Finally fireworks were developed through the efforts of generations of Chinese people. Nowadays, because fireworks pollute the environment, the research and development of environment-friendly fireworks are on the go.扩展Associate n.同事,伙伴;关联的事物 vt.联想;使联合 vi. 交往;结交 adj.副的;联合的Evil adj.邪恶的;不幸的;有害的;讨厌的 n.罪恶,邪恶;不幸Spirits n. 态度(spirit的复数);精力 v. 使振作(spirit的第三人称单数形式)Spirit n.精神;心灵;情绪;志气;烈酒 vt.鼓励;鼓舞;诱拐Legend n.传奇;说明;图例;刻印文字Accident n.事故;意外Accidental adj.意外的;偶然的accidentally adv.意外地;偶然地produced v. 产生;制造(produce的过去式和过去分词);创作adj. 引长的;畸形地伸长的Product n.产品;结果Production n.成果;产品;生产;作品Productions 产量Produce n.农产品,作品 vt.生产;引起;创作Flame n.火焰;热情;光辉Pollute vt.污染;玷污;败坏 polluted adj.受污染的;被玷污的2、中国结中国结(Chinese knot)是中国文化的典型代表之一。

大学英语六级模拟题2018年(15)_真题-无答案

大学英语六级模拟题2018年(15)_真题-无答案

大学英语六级模拟题2018年(15)(总分100,考试时间90分钟)Translation1. 压岁钱压岁钱(lucky money)是指中国春节时长辈送给未成年小辈的红包(red packet),里面装有钞票。

压岁钱可在小辈拜年后赏给,亦可在除夕夜孩子睡着时,由家长悄悄地放在孩子的枕头底下。

民间认为当鬼怪准备伤害孩子时,孩子可以用压岁钱贿赂它们而化凶(portentous)为吉(propitious)。

所以,给“压岁钱”,无论数量多少,都体现出长辈对小辈的关爱和呵护,都意味着长辈对孩子深深的祝福和期盼。

如今,这一习俗仍然盛行。

压岁钱多被孩子们用来购买学习和生活用品。

2. 能源能源是人类社会赖以生存和发展的重要物质基础。

纵观人类社会发展的历史,人类文明的每一次重大进步都伴随着能源的改进和更替。

中国是目前世界上第二大能源生产国和消费国,已经成为世界能源市场不可或缺的重要组成部分。

中国坚持节约资源和保护环境的基本国策,对维护全球能源安全正在发挥着越来越重要的积极作用。

3. 中国人的购房观中国自古就有“修身、齐家、治国、平天下(pacify the country)”的古训。

“齐家”指的是成家立业,然而,成家不能没有房子,因此,房子成为中国人有家、有归属感的重要标志。

房子在人们观念中的重要地位,使得房子不仅仅是居住环境的体现,更是个人身份的体现。

根深蒂固的传统观念和强烈的家庭归属感,吸引着都市生活中这样一群忠实而又执着的“买房族”。

也可以说,中国的房价之所以一路飙升与中国人的购房观念是密不可分的。

4. 中国制造制造业是一个国家的战略性支柱产业(pillar industry),关系到国家的繁荣富强和经济安全。

目前我国已经成为全球第一制造大国,但是我们的制造业大而不强。

由于自主创新(independent innovative)能力不强,中国制造如今也面临着新一轮工业革命和发达国家“再工业化”的严峻挑战。

2015年大学英语四级作文题目:零花钱

2015年大学英语四级作文题目:零花钱

大学英语四六级考试/备考辅导2015年大学英语四级作文题目:零花钱很多中国父母经常用给孩子零花钱的方式来激励孩子好好学习,你赞同这种做法吗?Pocket MoneyPersonally, I don’t believe that giving children pocket money is a very good idea. In my opinion, doing so only encourages children to think that things in life are free. As humans, we only value those things that cost us something to obtain.When I was a child, my parents never gave us any pocket money(or “allowance” as we call it in America). They made us work to earn any money we had. They wanted us to know that money is valuable, and that hard work is even more valuable. They wanted us to learn to make wise choices with our money, and they knew we would be more careful with our money if we earned it ourselves. Finally, they wanted us to understand that work and money are related: you cannot have one without the other.I think there are two things parents need to do to help their children understand the value of money. First, they should make their children earn their spending money, which will make the children consider the money precious. Second, they shouldnot always stop their children from doing foolish things with their money. Making some mistakes will teach the children to be wise.2015年大学英语四级作文题目:零花钱.doc [全文共614字] 编号:6340006。

四级翻译技巧及翻译练习(贴年画)

四级翻译技巧及翻译练习(贴年画)

carvings, New Year paintings cover/contain/include a wider range of subjects. The most famous ones are Door Gods and Three Gods of Blessing, Salary and Longevity, signifying the abundant harvest of crops, the prosperity of domestic animals and the celebration of Spring Festival.
现在中国农村仍然保持着贴年画的传统,而在城市里很少有 人贴年画。

版本2:Now, in countryside still keep pasting New Year Prints tradition, but in city fewer people do it.
现在中国农村仍然保持着贴年画的传统,而在城市里很少有 人贴年画。
随着木质雕刻品的出现,年画包含了更广泛的主题。 最出名的就是门神,三大神—福神、薪神和寿神 (Three Gods of Blessing, Salary and Longevity), 寓意着庄稼丰收、家畜兴旺和庆祝春节。

版本1:With the wood carving appearring, the New Year Prints contains more and more themes, the most famous are Door God and three Gods of Blessing, Salary and longevity, that means the harvest, livestock prosperity and the best wish of celebrating the spring festival.
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2015年6月英语四级翻译备考练习压
岁钱
相关推荐:
请将下面这段话翻译成英文:
压岁钱
这是孩子们的父母和祖父母给他们作为春节礼物的钱。

压岁钱据说能带来好运,能驱魔;因此,就有了“压岁钱”的称呼。

父母和祖父母先把钱放入特制的小红包里,年夜饭后或当孩子们来拜年时,将红包发给他们。

他们之所以要把钱放到红包里,是因为中国人认为红色是个幸运色。

他们想给自己孩子既有压岁钱还有幸运色。

参考译文:
Lucky Money
It is the money given to kids from their parents and grandparents as New Year gift. The money is believed to bring good luck, ward off monsters; hence the name "lucky money". Parents and grandparents
first put money in small, especially-made red envelopes and give the red envelopes to their kids after the New Year's Feast or when they come to visit them on the New Year. They choose to put the money in red envelopes because Chinese people think red is a lucky color. They want to give their children both lucky money and lucky color.
【】 | 微信搜索""。

相关文档
最新文档