外贸催款必备邮件英语

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

标题:外贸催款必备邮件英语

催款是外贸业务的又一硬伤,跟大家分享怎么样给客户写催款邮件:

第一阶段 -- “友好的催付”

1.Please note that your account, as shown on the attached statement, is past due. Your prompt remittance will be appreciated.请注意附件中的账单时到期未付的款项。如能尽快汇款,将不胜感激。

2.This letter is sent to you as a reminder of your account with us. Our invoice of May 7, amounting to $50000 is now due for payment. We will be pleased to receive your check for this amount.此信是对您账目的提醒。我们5月7日的发票金额为50000美元,现已到期。如能尽快收到支票,我们将不胜感激。

3.If your check is already in the mail, you should disregard this letter. If it is not, please take a moment to mail your check today.如果您的支票已经寄出,请忽略此信。如果还没有寄出,请今日尽快安排寄出。

第二阶段 -- “强有力的催付”

1.We are disappointed that our letter and statements to you have brought no reply.我们寄给您的信和结算单至今都没有任何回复,对此我们很失望。

2.May we draw your attention to the amount of $50000, which according to our records remains as yet unpaid ? Please let me hear from you as soon as possible if there is a problem I should know about.请您注意下贵司金额为50000美金的款项,按照我们的财务记录,这笔款仍然还没有付清。

3.Please call me at once so we can arrive at some workable agreement to settle your account.请立刻给我致电,以便我们能达成可行的协议来解决您的账单。

第三阶段 -- “紧急催付”

1.We cannot understand why your company has failed to respond to all our inquiries, because your account is seriously in arrears.我们不能明白为何贵司不回复我们的询问信,因为您的账单已经严重拖欠了。

2. We are unwilling to accept any further orders from your company except on a cash basis until you have settled your past-due account of $5000.除非货到付现,我们公司不愿意接受贵司任何订购,知道贵司将500美金的过期账单结算清楚。

3.Since?you have not answered our reminder letters and ignored our two telephone calls, we are now forced to take strong measures to collect the outstanding balance

of your account in the amount of $50000, which is 90 days overdue.因为您没有回复我们的催付信而且两次未接我们的电话,我们现在不得不采取强硬措施收回金额为50000

美金的未付款,该款项已过期90天。

第四阶段 -- “最后通牒”

1.This letter is to notify you that we have no choice but to put your delinquent account into the hands of our attorney if your check for $5000 is not received by August 10.此信通知您,如果8月10日前还未收到您5000美金的支票,除了把您的到期未付账单转至律师,我们别无选择。

2. We are instructing our attorney to proceed with the collection of your overdue account, now five months in arrears, in whatever manner may be deemed necessary to protect our interests.我们正通知我们的律师运用法律程序收取您的过期账款,现已拖欠5个月,以任何必须方式来保护我们的利益。

3.This is inform you that unless your check for $50000 is received by December 1, your delinquent account will be turned over to the Agent.先通知您,如果十二月一号仍未收到您$50000的支票,您的到期未付款将会转至代理公司,由他们负责处理。

仅供个人用于学习、研究;不得用于商业用途。

For personal use only in study and research; not for commercial use.

Nur für den persönlichen für Studien, Forschung, zu kommerziellen Zwecken verwendet werden.

Pour l 'étude et la recherche uniquement à des fins personnelles; pas à des fins commerciales.

толькодля людей, которые используются для обучения, исследований и не должны использоваться в коммерческих целях.

以下无正文

相关文档
最新文档