2018天津大学翻硕考研权威分析
天津大学翻译硕士mti考研经验心得分享(转)
天津大学翻译硕士mti考研经验心得距出拟录取的那天已经过去好几天了,今天静下心来写写天津大学mti经验贴,希望自己的翻译之路越走越远。
2019年初试分数线是362,去年是367,降了5分,进复试的有66人,录取48人,包括少数民族和退役士兵计划。
最后又补录了一个人。
我先介绍下自己的情况,济南某双非学校,专四良好,过了三级笔译,在备考期间又过了二级笔译(纯属幸运),我觉得天大非常公正,没有歧视,但是我觉得二战的人特别多,各位一定要好好学。
第一科政治从八月份开始梳理肖秀荣的精讲精练,量很大,看了一遍也记不住什么,但是可以画画知识点,另外配合着1000题刷第一遍,前期只管选择题就好,不用看大题,如果看不懂,可以看一些视频,当时我哲学部分看了涛涛(徐涛)的视频,很轻松也很浅显易懂(建议倍速,好像是哔哩哔哩上就可以看),而且我觉得就哲学和马原看看就可以了,可以做笔记!!!其他部分还是看书记诵知识点。
1000题的解析也要认真看,包括了很多小知识点,,听说大神都二刷三刷1000题,如果你们有时间也可以,我自己是就刷了一遍但是我很喜欢精讲精练虽然比较厚但是我觉得很全面,所以我精讲精练看了两三遍。
后期的话买了劲草急风(具体名字记不清了,红白色的),拿着它背诵,背了一遍又看了两遍,也可以用徐涛的小黄书,两个选择一个就好。
大题的话,背诵肖八(肖秀荣八套卷)肖四,实在背不完,最后肖四一定要背!!!每天图书馆闭馆之后,去十教的大厅里去背。
出版时间比较晚,不过也不用急,大家都是在最后狂背大题的。
高联的题就不用做了,到时候还会有什么蒋中挺五套卷(有点难度),汝秀芬什么的,有时间的话可以做做选择题扩充一下。
政治的话每年都有时政题,当时买了肖秀荣的,也没看完,我感觉这个靠平时的积累和个人感觉,一般时政的多选题都是在最后,基本上都是全选。
(也不是都一定哈)。
最后政治75。
第二科基础英语最先刷了专四1000词汇与语法题,天大的选择题差不多就是这个难度,我感觉这一本就够了,实在基础差可以适当再找点练习做,有一个星火的精讲精练,这本书也不错。
天大考研辅导班-天大翻译(专业学位)考研经验分享_启道
天大考研辅导班-天大翻译(专业学位)考研经验分享_启道启道考研分享作为天津大学的一所非常重要的文科学院,外国语言与文学学院(简称“文学院”)在学校建设国内外知名高水平大学的历史进程中发挥着无可替代的作用。
学院设有本科专业:英语、汉语言文学;硕士点:外国语言学及应用语言学、语言学及应用语言学;专业硕士点:翻译。
学院下设英语系、中文系、大学英语教学一部、大学英语教学二部、研究生外语教学部、日语教学部等6个教学单位,天津大学语言科学研究中心、翻译与跨文化交际研究中心2个研究中心,以及台湾研究所、斯拉夫研究所2个研究所。
国家大学生文化素质教育基地也设在学院。
学院拥有一支教学经验丰富的高水平师资队伍。
现有教职员工118人,其中教师105人,教师中教授4人,副教授44人。
学院还拥有40余名学成归国的留学进修人员和出国讲学归国的资深教师。
各层次在校学生达700余人,其中在校研究生100余人,在校本科生600余人。
学校建设国内外知名高水平大学的征程中,为努力构建和谐校园,学院在做好学院本科生和研究生教学的同时,还承担着全校各专业本科生、硕士生、博士生的公共外语课和绝大部分的文化素质教育选修课的教学任务。
学院具有良好的教学和科研环境。
学院与一些国内外大学、研究机构、社会团体建有联系;常年聘请外籍专家任教;学院拥有设施完备的同声传译实验室、高级语音实验室、多功能语音实验室、学术报告厅、多功能厅、会议室和藏书丰富的中、外文资料室,为培养现代化人才提供了良好的条件。
多年来,学院的各类毕业生深受用人单位好评。
2019年天大翻译(专业学位)考研初试科目已经公布,详细内容如下:招生院系:211 外国语言与文学学院招生专业:055100翻译(专业学位)考研经验:考研复试:复试英语考察常见问题据启道考研复试辅导班老师总结:复试英语的考察有一些常见问题,比如“自我介绍”“考研原因”“研究生规划”“你的家乡”“你的家庭”“你的大学”,这几个问题大家最好提前准备准备,下面是为大家准备了模板,可以先熟悉起来。
2018南开翻译硕士考研真题
一、名词解释: 唐纳德 特朗普 TPP 亚洲新兴工业园 李嘉诚 亚马逊 连锁店 复兴号 和谐号 知识产权 供给侧结构性改革 反腐败 党章 川端康成 诺贝尔文学奖 孔子 老子 易经 日本天皇 日本内阁 日本自由民主党 移动支付 ATM 应用软件 人脸识别技术 二维码
第二部分:357 英语翻译基础
一、词条翻译
The Basic Law of Macao Special Administrative Region UN Security Council resolutions The Sino-British joint declaration The Millennium Declaration AI -Qaeda Nuclear deterrent capacity NGO (UN)
三、作文:400 字,主题是网络欺凌
【凯程陈老师解析】通过南开 211 真题回忆以及往年出题形式不难看出,南开一 直以来的翻硕英语难度一般,19 的备考生可以按照专八难度来准备,积累词汇 的基础上做相应的专项练习,单选,阅读,作文。阅读方面平时要扩大阅读量, 这样才能提升做题速度,比如经济学人,金融时报等等。作文方面,今年考的网 络欺凌,纵观其他院校作文题目,19 考生要侧重社会热点问题。
中国梦 一带一路计划 信息与通信技术 石油输出国组织 经济效率 大规模杀伤性武器 资产阶级 资源配置 人类命运共同体 人工智能
供给侧结构性改革 物联网 关税壁垒
二、英译汉:Revolt of Martin Luther 三、汉译英:文学翻译,讲的是关于花园设计的
【凯程陈老师解析】关于英语翻译基础部分,南开的词条多涉及到政治经济类, 也涉及到部分热词,但是总体来看中规中矩,同学们备考要注意多积累多总结。 在段落翻译部分,今年汉译英也考到了文学翻译,因此大家在备考初期,一定 要多方面全覆盖,政经文学都涉及。
天津大学2018年硕士研究生招生复试、录取工作办法(含非全日制)
天津大学2018年硕士研究生招生复试、录取工作办法(含非
全日制)
根据教育部有关招生录取文件精神,结合我校今年研究生招生工作的实际情况,现将2018年硕士研究生复试、录取和调剂工作安排如下。
一、组织领导
1、学校成立研究生招生工作领导小组,领导小组由学校领导和纪检委、研究生院等部门负责人及相关人员组成,负责全校研究生招生工作。
2、各学院组成院级研究生招生工作领导小组,领导小组应由学院党委书记、院长、主管研究生工作的副院长、纪检工作负责人、分管学生工作的党委副书记及相关人员组成,负责制定复试工作具体方案并组织实施,指导复试小组进行具体考核工作,同时负责处理招生过程中考生提出的质疑和申诉。
3、复试小组的组成及要求
各学院根据本院各学科、专业的实际情况,成立若干复试小组,每个小组由3~7名研究生指导教师组成,负责实施对考生的实验(实践)能力测试和面试考核。
复试小组设组长1名,组长一般应由教授担任,负责本小组的复试工作。
复试小组的组成应由学院研究生招生工作领导小组审定,报学校研究生招生工作领导小组备案。
各学院除成立复试小组外,对于采用面试方式进行外语听说能力测试的,还应以学院为单位,单独成立外语听说能力测试小组。
此外还应注意安排好外语小语种考生听说能力的测试。
天津大学翻译硕士专业课学习指导
天津大学翻译硕士专业课学习指导英语翻译基础因此凯程老师会在复习阶段让考生多做真题,认真做好笔记。
真题可以解决考研翻译中的单词问题、句子结构问题、翻译考点问题;笔记可以将参考书由厚变薄,加快复习进度。
下面强调一下翻译真题的使用方法:(1)模拟考试,写出译文在这方面,凯程老师会让学生多多练习翻译实践。
之所以要“写出译文”,是因为我们是在“做”翻译,不是“看”翻译。
很多学习英语的人都有这样的经验:明明自己把句子看懂了,也大概理解英语原文,可是就是表达不出来,经常是“只可意会,不可言传”。
问题就在于翻译实践的练习不够,“做”得不够。
(2)精雕细琢,自我提高凯程老师会对学生翻译过来的译文进行指导,学生也可以从中学习到如何把文章翻译的更通顺。
首先,要完全理解原文,对原文中不懂的单词,需要翻翻词典,如果这个单词是大纲单词,但是你没有掌握的话,就需要把这个单词记录下来,以备后面自己作为基础来掌握。
第二要对原文句子逻辑和语法结构,需要完全把握。
要记住翻译的原则:让句子更通顺,切不要改变原文的意义。
(3)比对答案,查找问题凯程老师总结了一下翻译中的关键问题,基本上就是以下三个:1、单词的意思没有掌握,英语原文的词组没有掌握;2、对原文的逻辑结构和语法结构把握错了,弄错了修饰关系;3、汉语意思表达的时候不太符合汉语语言习惯。
翻译硕士英语这个科目的两大学习任务是在广度和深度上提高英语词汇的学习;加大对文章主旨和背景知识的了解和文章写作意图的理解力;加强对近义词和反义词的区分和学习。
高级英语要十分重视写作能力和阅读理解能力的提高,在这两个方面,凯程老师会对同学们进行系统完善的训练。
(1)单词记忆。
完成易混超难词汇、词汇前后缀、熟词生义、同义词近义词辨析、短语等的记忆,在比较中进行记忆,对单词深化记忆。
(2)阅读理解。
阅读专项训练一定要按时按质完成,凯程老师也会对此进行监督。
经过前期的阅读训练,各位同学的阅读水平应该已经有了一定的基础,以后的阅读复习就要以真题为主,掌握阅读技巧,使阅读理解能力有一个质的飞跃。
2018天津大学金融硕士考研必读:院校和奖学金制度介绍
2018天津大学金融硕士考研必读:院校和奖学金制度介绍天津大学是教育部直属国家重点大学,其前身为北洋大学,始建于1895年10月2日,是中国第一所现代大学,素以“实事求是”的校训和“严谨治学,严格教学要求”的治学方针享誉海内外。
1951年经国家院系调整定名为天津大学,是1959年中共中央首批确定的16所国家重点大学之一,是“211工程”、“985工程”首批重点建设的大学。
天津大学目前已成为一所师资力量雄厚、学科特色鲜明、教育质量和科研水平居于国内一流、在国际上有较大影响的高水平研究型大学。
在学科建设上,形成了以工为主、理工结合,经、管、文、法等多学科协调发展的学科布局。
现有18个学院,19个博士后科研流动站,20个一级学科有博士学位授予权,92个博士点、151个硕士点,28个专业领域可招收全日制专业学位硕士研究生。
现有一级国家重点学科7个,分别是:光学工程、仪器科学与技术、材料科学与工程、建筑学、水利工程、化学工程与技术、管理科学与工程,覆盖二级学科数21个;二级国家重点学科8个,分别是:流体力学、机械设计及理论、动力机械及工程、电力系统及其自动化、微电子学与固体电子学、通信与信息系统、检测技术与自动化装置、结构工程。
目前,18个工学门类一级学科中,1/3为国家重点学科,工科优势地位非常明显。
一、招生计划天津大学2018年硕士研究生招生计划大约为3400名,其中学术型硕士研究生约占2500名,全日制专业学位硕士研究生约占900名。
我校接收推荐免试生数不低于硕士研究生招生总规模数的30%,各专业比例有所不同。
我校按学院下拨招生计划数,各专业的招生计划数由各学院在复试前根据生源情况确定(招生专业目录上公布的招生人数是我校按照2009年招生计划数制定的,2018年的实际招生人数以教育部批准的我校2018年招生计划数为准)。
二、考试方式、报考条件我校2018年考试方式:全国统一考试,工商管理硕士(MBA)和公共管理硕士(MPA)联考,应届本科毕业生推荐免试。
研途考研2018天津大学管理科学与工程初试430+经验分享
研途宝考研 /摘要:终于结束了复试,蓦然回首看着为梦想那样执着努力过的自己,有欣慰,有释然,更多是幸福。
从大学转系到交通工程之后的自暴自弃,堕落,到那个在自习室里奋笔疾书的我,感觉是找回了自己,我不认为这是辛苦的过程,相反,那样的自己才是有朝气和幸福的。
在这一切一切尘埃落定之后,站在路口看着来时的路,突然很想很想拿起尘封的笔记,写下这些小小的,还未曾在时光里模糊掉的心情。
PS:本人本科是南京的东南大学,报考的是天津大学管理科学与工程,初试成绩430+,英语85,数一141,运筹140,政治70,这个蛮丢人的,复试50个人里面倒数第一啊。
不过初试成绩还是专业第三,复试政治考的太烂,掉到第八,给学弟学妹们一个参考。
我是从大三下学期开始决定考研和搜集考研资料的。
当时考虑主要是本科学的是交通工程,比较工科,考管理的话,作为女生会轻松些而且也好就业些,不必做太基础工作。
然后,本校的管理似乎不是工程管理,还有别的一些拉拉杂杂的原因,就考虑了天津大学,毕竟天津大学管院也是最早授予管理博士点的几个学校,而且工程管理又是全国第一,很诱人咩~嘻嘻~也没多想,中间考虑过清华,一看清华那个运筹的书,那么厚实,浑身冷汗就逃了,果断逃走了,我还是很胆小的人,有志的同学可以试试清华的,感觉很有含金量。
从4月多开始,我一边搜集资料,一边就毛毛躁躁开始看书了,当时,高数书借给别人了一时还找不到别的书,而且我不喜欢看旧书就去买了本李永乐的《数学全书》,新书,正版,心疼死我了。
我考数一。
主要我本科阶段数学还不错,高数啥还拿单项奖,所以大无畏的选了数一,后来才知道原来好像可以选择数三的,看着那帮考数三的全是150,我就泪奔了,幸亏,我141也不算太吃亏,不过还是觉得很憋屈。
看数学全书,我咨询了一个交大的师兄,嘻嘻,师兄是好人,数学牛人一枚,和我说了很多,主要是强调数学重要性,真的很重要很重要,有定天下的作用。
师兄说这个学期应该把数学笼统过一遍,我很乖乖的就翻了一遍数学全书,没做题,包括例题都没有做,就复习所有原理,就这样,到了学期末,看完了高数上的主要内容,三重积分什么都是暑假零散看的。
天津大学翻硕考研真题详解
天津大学翻硕考研真题详解翻译硕士英语:一、单项选择(1分×30=30分)前20个是词义辨析,单词不难,就是长得相似的让你选。
后10个是改错,只是选出来,不用改正。
二、阅读理解(2分×20=40分)一共四篇阅读,第一篇不长,难度适中,第二篇和第三篇超级长,每一个都有三页纸,挺难的。
最后一篇是简答题,要求字数在5个以内,不过文章很好懂,答案都能在文章中找出来。
三、作文(1×30分=30分)关于How to be a professional translator,字数要求300字,比其他学校都少。
翻译基础一、词条翻译(1分×30=30分)福利彩票;连环恐怖袭击案;零团费;按揭贷款;一带一路;扶贫;微商;西藏高原;真人秀;增值税;餐桌污染;九二共识;保险索赔;命运共同体;探月工程;CAT;HIV;CPA;DOJ;modern pentathlon;transit-trade;graffito pollution;stealth shoppe;credit-card fraud;animated feature;campus enterpreneurship;inter-city commuter;social media whiz;adorkable;binge-watch。
二、翻译英译汉(60分)The living windmill is not only beautiful but romantic too: a willing, man-serving creature, yoked to the elements, a whirling monster, often a thing of terror. No one can stand very near the crashing sweeps of a windmill in half of a gale without a frightening of the hearta feeling comparable to that which comes from watching the waves break over a wall in a storm. And to be within the mill at such a time is to know something of sounds very sources; it is the cave of noise itself. No doubt there are dens of hammering energy which are more shattering, but the noise of a windmill is largely natural, the product of wood striving with the good sou-wester; it fills the ears rather than assaults them. The effect, moreover, is by no means lessened by the absence of the wind itself and the silent nonchalance of the millerand his man, who move about in the midst of this appalling racket with the quiet efficiency of vergers.In my mill, of course, there is no such uproar; nothing but the occasional shaking of the cross-pieces of the idle sails. Everything is still, and the pity of it is that everything is in almost perfect order for the days work. The mill one day? some score years agotwas full of life; the next, and ever after, mute and lifeless, like a stream frozen in a night or the palace in Tennysons ballad of the Sleeping Beauty. There is no decayt merely inanition. One or two of the apple-wood cogs have been broken from the great wheel;a few floor planks have been rotted; but that is all. A weeks overhauling would put everything right. But it will never come, and the cheerful winds that once were to drive a thousand English mills so happily now bustle over the Channel in vain.。
天津大学2018年翻译硕士MTI专业复试方案
天津大学2018年翻译硕士(MTI)专业复试方案
适用专业名称: 翻译硕士专业学位
一、考试形式及时间
复试包括面试和笔试两部分。
外语听说能力测试采用笔试和面试方式进行,时间一般不少于10分钟;专业课笔试主要测试学生专业素质和专业能力,考试时间90分钟;实验(实践)能力测试采用面试和笔试方式,主要测试其理论联系社会实际和解决问题的能力;综合面试由参加复试的老师直接提问或由考生当场抽题作答,时间一般不少于20分钟。
二、考试评分及比例
复试成绩总分200,其中专业能力考核80分,综合素质考核120分。
专业能力考核成绩包括外语听说能力测试15分、专业课笔试65分;综合素质考核成绩包括实验(实践)能力测试30分、综合面试90分。
三、考试内容与范围
面试内容主要包含:
1、本科学习情况(含本科学习成绩、获奖情况)
2、基础知识、专业知识的掌握情况,对报考专业的了解程度
3、综合知识应用能力
4、外语能力
5、语言表达能力、思维的敏锐性及逻辑思维能力
6、视译
笔试内容主要包含:
1、英语听力理解
2、英汉短文互译
3、英汉应用文体句子互译
外国语言与文学学院
2018年3月9日。
天津大学翻译硕士专业课学习指导
天津大学翻译硕士专业课学习指导英语翻译基础因此凯程老师会在复习阶段让考生多做真题,认真做好笔记。
真题可以解决考研翻译中的单词问题、句子结构问题、翻译考点问题;笔记可以将参考书由厚变薄,加快复习进度。
下面强调一下翻译真题的使用方法:(1)模拟考试,写出译文在这方面,凯程老师会让学生多多练习翻译实践。
之所以要“写出译文”,是因为我们是在“做”翻译,不是“看”翻译。
很多学习英语的人都有这样的经验:明明自己把句子看懂了,也大概理解英语原文,可是就是表达不出来,经常是“只可意会,不可言传”。
问题就在于翻译实践的练习不够,“做”得不够。
(2)精雕细琢,自我提高凯程老师会对学生翻译过来的译文进行指导,学生也可以从中学习到如何把文章翻译的更通顺。
首先,要完全理解原文,对原文中不懂的单词,需要翻翻词典,如果这个单词是大纲单词,但是你没有掌握的话,就需要把这个单词记录下来,以备后面自己作为基础来掌握。
第二要对原文句子逻辑和语法结构,需要完全把握。
要记住翻译的原则:让句子更通顺,切不要改变原文的意义。
(3)比对答案,查找问题凯程老师总结了一下翻译中的关键问题,基本上就是以下三个:1、单词的意思没有掌握,英语原文的词组没有掌握;2、对原文的逻辑结构和语法结构把握错了,弄错了修饰关系;3、汉语意思表达的时候不太符合汉语语言习惯。
翻译硕士英语这个科目的两大学习任务是在广度和深度上提高英语词汇的学习;加大对文章主旨和背景知识的了解和文章写作意图的理解力;加强对近义词和反义词的区分和学习。
高级英语要十分重视写作能力和阅读理解能力的提高,在这两个方面,凯程老师会对同学们进行系统完善的训练。
(1)单词记忆。
完成易混超难词汇、词汇前后缀、熟词生义、同义词近义词辨析、短语等的记忆,在比较中进行记忆,对单词深化记忆。
(2)阅读理解。
阅读专项训练一定要按时按质完成,凯程老师也会对此进行监督。
经过前期的阅读训练,各位同学的阅读水平应该已经有了一定的基础,以后的阅读复习就要以真题为主,掌握阅读技巧,使阅读理解能力有一个质的飞跃。
天津大学2018年拟申报非全日制研究生教育学费标准
12500
12500
12500
12500
12500 12500 12500 12500 12500 12500 12500 17500 17500 20000
总学费 (元)
31250 31250 31250 31250 31250 31250 31250 31250 31250
天津大学 2018 年拟申报非全日制研究生教育学费标准
学院
专业名称
学制 (年)
动力工程
2.5
机械工程
2.5
机械学院
车辆工程
பைடு நூலகம்
2.5
工业设计工程
2.5
光学工程
2.5
精仪学院
仪器仪表工程
2.5
生物医学工程
2.5
电气工程
2.5
控制工程
2.5
自动化学院
电子与通信工程
(信息与通信工程方
2.5
向)
电子与通信工程
(电子科学与技术方
现代教育技术
2
职业技术教育
2
文章来源:文彦考研
20000 44000 44000
114000
21000 28000 12500 12500 12500
50000 88000 88000
228000
42000 70000 25000 25000 25000
2.5
微电子学院
向)
集成电路工程
2.5
建工学院
建筑与土木工程 2.5
(建工)
水利工程
2.5
船舶与海洋工程
天津大学翻译硕士专业课学习指导
天津大学翻译硕士专业课学习指导英语翻译基础因此凯程老师会在复习阶段让考生多做真题,认真做好笔记。
真题可以解决考研翻译中的单词问题、句子结构问题、翻译考点问题;笔记可以将参考书由厚变薄,加快复习进度。
下面强调一下翻译真题的使用方法:(1)模拟考试,写出译文在这方面,凯程老师会让学生多多练习翻译实践。
之所以要“写出译文”,是因为我们是在“做”翻译,不是“看”翻译。
很多学习英语的人都有这样的经验:明明自己把句子看懂了,也大概理解英语原文,可是就是表达不出来,经常是“只可意会,不可言传”。
问题就在于翻译实践的练习不够,“做”得不够。
(2)精雕细琢,自我提高凯程老师会对学生翻译过来的译文进行指导,学生也可以从中学习到如何把文章翻译的更通顺。
首先,要完全理解原文,对原文中不懂的单词,需要翻翻词典,如果这个单词是大纲单词,但是你没有掌握的话,就需要把这个单词记录下来,以备后面自己作为基础来掌握。
第二要对原文句子逻辑和语法结构,需要完全把握。
要记住翻译的原则:让句子更通顺,切不要改变原文的意义。
(3)比对答案,查找问题凯程老师总结了一下翻译中的关键问题,基本上就是以下三个:1、单词的意思没有掌握,英语原文的词组没有掌握;2、对原文的逻辑结构和语法结构把握错了,弄错了修饰关系;3、汉语意思表达的时候不太符合汉语语言习惯。
翻译硕士英语这个科目的两大学习任务是在广度和深度上提高英语词汇的学习;加大对文章主旨和背景知识的了解和文章写作意图的理解力;加强对近义词和反义词的区分和学习。
高级英语要十分重视写作能力和阅读理解能力的提高,在这两个方面,凯程老师会对同学们进行系统完善的训练。
(1)单词记忆。
完成易混超难词汇、词汇前后缀、熟词生义、同义词近义词辨析、短语等的记忆,在比较中进行记忆,对单词深化记忆。
(2)阅读理解。
阅读专项训练一定要按时按质完成,凯程老师也会对此进行监督。
经过前期的阅读训练,各位同学的阅读水平应该已经有了一定的基础,以后的阅读复习就要以真题为主,掌握阅读技巧,使阅读理解能力有一个质的飞跃。
2018年天津大学翻译硕士考研真题
2018年天津大学翻译硕士考研真题翻译硕士英语(211)一、SECTION APART ONE(每题1分,合计20分)(20道单选题)1. 四个选项为形似或意似的单词,然后针对句子中空出的部分,选出正确词汇2. 完全是在考察【词汇辨析】PART TWO(每题1分,合计10分)(10道单选题)1. 题干为一个句子,选项为句子中四个部分下方划线,选出你认为错误的部分2. 考察【词汇及语法】二、SECTION BPART ONE(每题2分,合计30分)(15道单选题)1. 三篇阅读,每篇阅读5道题2. 文章篇幅较短,难度介于专四与专八之间PART TWO(每题2分,合计10分)(5道填空题)1. 题干会事先给你一句话,然后根据文章内容将关键词补上2. 每空不得超过3个单词3. 篇幅适中,难度介于专四与专八之间三、SECTION CWRITING(合计30分,约300字)Do you agree or disagree with the following statement? People leaving their hometowns are happier and more successful than those staying in their hometowns.英语翻译基础(357)一、SECTION APART ONE Chinese→English(每题1分,合计15分)1. 苏绣2. 秋分3. 摇摆州4. 新石器时代5. 柏拉图式爱情6. 双创人才7. 二维码支付8. 三原色9. 十项全能10. 跨国犯罪11. 触摸式计算机技术12. 摩尔定律13. 万隆会议14. 民政局15. 世卫组织PART TWO Eng lish→Chinese(每题1分,合计15分)1. AI2. CPI3. TPP Agreement4. Matthew Effect5. the federal system6. Sumerian Civilization7. Neolithic Age8. monsoon zone9. administrative proceeding10. non-tariff barrier11. tipping point12. radio telescope13. Wi-Fi repeater14. white dwarf star15. scale-free network二、SECTION BPART ONE(合计40分)Studies serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgment and disposition of business.For expert men can execute, and perhaps judge of particulars, one by one; but the general counsels, and the plots and marshalling of affairs, come best from those that are learned. To spend too much time in studies is sloth; to use them too much for ornament, is affectation; to make judgment wholly by their rules, is the humour of a scholar. They perfect nature, and are perfected by experience: for natural abilities are like natural plants, that need pruning by study; and studies themselves do give forth directions too much at large, except they be bounded in by experience. Crafty men contemn studies, simple men admire them, and wise men use them;for they teach not their own use; but that is a wisdom without them, and above them, won by observation.PART TWO(合计40分)A broken but still living bee was feebly emerging from the sand. Beguiled by its survival, I leaned down to survey the damage. The right wing was relatively intact, but the left was crumpled like a piece of paper. Nevertheless, the bee kept exercising the wings slowly up and down, as though assessing the damage. It also began to groom its sand-entrusted thorax and abdomen. Next the bee turned its attention to the bent left wing, rapidly smoothing the wing by running its legs down the length. After each straightening session, the bee buzzed its wings as if to test the lift. At last the bee felt sufficiently confident to attempt a trial flight. With an audible buzz it released its grip on the earth—and flew into a rise in the sand not more than three inches away. The little creature hit so hard that it tumbled. More frantic smoothing and flexing followed. Once more it took off, this time clearing the sand but heading straight toward a stump. Narrowly avoiding it, the bee rechecked its forward speed, circled and then drifted slowly over the mirror-like surface of the pool as if to admire its own reflection.三、SECTION CPART ONE(合计40分)双方发表了旅游合作联合声明,强调旅游业发展对双方密切人文交流和社会经济永续发展,以及为增进互信和维护地区稳定等方面彰显的战略意义。
天津大学翻译(专业学位)考研复习指导资料
天津大学翻译(专业学位)考研指导(研究生高分学长) 天津考研网多年辅导经验分析显示,作为首战的研友在专业课复习开始,迫切需要目标院校报考专业的学长指导。
《考研专业课导学》视频是由与天津考研网签约的资深在读研究生学长为广大学弟学妹倾力打造的独家权威专业课复习启动阶段指导视频,通过深度解析目标专业、制定合理复习计划、剖析考试科目重点等方面的指导使得研友对考试科目有总体的认识,对复习有清晰的思路,对考试有宏观的把握。
一、 基本情况介绍:天津大学是教育部直属国家重点大学,其前身为北洋大学,始建于1895年10月2日,是中国近代史上第一所大学,素以“实事求是”的校训与“严谨治学、严格教学要求”的校风而享誉海内外。
文法学院是天津大学的文科学院,在学校建设国内外知名高水平大学的历史进程中发挥着无可替代的重要作用。
学院下设语言学及应用语言学、外国语言学及应用语言学、法学、翻译等4个硕士点。
学院下设英语系、法学系、中文系、大学英语教学一部、大学英语教学二部、研究生外语教学部、日语教学部等教学单位,翻译与跨文化交际研究中心1个研究中心,以及台湾研究所、斯拉夫研究所、科技法研究所、外国语言研究所等4个研究所。
国家大学生文化素质教育基地也设在学院。
学院拥有一支教学经验丰富的高水平师资队伍。
现有教职员工132人,其中教师120人,教师中教授10人,副教授40人。
学院还拥有20余名学成归国的留学进修人员和出国讲学归国的资深教师。
各层次在校学生达700余人,其中在校研究生100余人,在校本科生600余人。
在学校建设国内外知名高水平大学的征程中,为努力构建和谐校园,学院在做好学院本科生和研究生教学的同时,还承担着全校各专业本科生、硕士生、博士生的公共外语课和绝大部分的文化素质教育选修课的教学任务。
天津大学文法学院硕士点设置有四个,分别为语言学及应用语言学硕士点,经济法学硕士点,外国语言学及应用语言学硕士点,翻译硕士硕士点。
翻译硕士硕士点是2012年开始招生。
天津大学翻译硕士考研复习辅导资料及导师分数线信息(专业学位)(精)
天津大学翻译硕士考研复习辅导资料及导师分数线信息(专业学位天津大学翻译(专业学位考研科目包括政治、翻译硕士英语、英语翻译基础、汉语写作与百科知识。
天津大学MTI有自己独到的命题特点,天津大学的命题很贴近现实,喜欢考一些实事,具体反映在英语翻译基础的词汇翻译和汉语百科写作。
平时要多收集新闻时事。
专业代码、名称及研究方向考试科目备注055100翻译(专业学位①101思想政治理论②211翻译硕士英语③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识复试科目:英语翻译综合技能、口试天津大学翻译(专业学位近两年考研录取情况院(系、所专业报考人数录取人数文法学院翻译(专业学位77 13文法学院翻译(专业学位106 28天津大学翻译(专业学位2012年的报考人数为77人,录取人数为13人,2013年的报考人数为106人,录取人数为28人。
由真题可以发现,现在考点涉及的广度和深度不断扩宽和加深。
由天津考研网签约的天津大学在读本硕博团队搜集整理了天津大学文法学院翻译(专业学位考研全套复习资料,帮助考生梳理知识点并构建知识框架。
真题解析部分将真题按照知识点划分,条理清晰的呈现在同学们眼前。
然后根据各个考点的近几年真题解析,让同学对热点、难点了然于胸。
只有做到了对真题规律和趋势的把握, 8—10月底的提高复习才能有的放矢、事半功倍!天津大学文法学院翻译(专业学位考研导师信息龚丽英代表著作:1. 从银幕到文本解构《欲望号街车的两重性》天津大学学报(社会科学版2004年第2期2. 评《科学美国人》中文版中国科技翻译 2004年第2期3. 个性化教学与综合能力培养—大学英语选修课的探索与实践(第2作者外语界2006年第1期4. 蝴蝶翩翩梦寰宇—谈老庄思想与几位英美作家的心灵契合天津大学学报(社会科学版 2008年第3期著作???大学科普英语科技文献出版社(北京 2003年6月主编英语阅读技能培养与实践天津大学出版社 2004年9月参编大学英语英汉互译教程天津大学出版社2007年2月副主编获奖情况:?天津大学2004年优秀教学成果三等奖,天津市高等教育学会2006年优秀论文三等奖讲授课程:大学英语??已完成项目:个性化教学与综合能力培养——大学英语选修课程体系设计教育部(20004250 –175,2004.11 –2005.7,第2负责人王雪简介:教育背景:天津外国语学院学士、南开大学硕士工作经历:从事过翻译大学英语研究生英语教学等工作海外留学:2002年访问英国阿斯顿大学学者代表著作:体裁分析在科技文摘翻译中的运用《中国科技翻译》2005.2 语篇体裁语篇类型与翻译,《外语与外语教学》2004.10 模糊:文学翻译的客观属性,《天津大学学报2004.3 施莱尔马赫对当代西方译论的影响,《天津大学学报》2008.5获奖情况:荣获2001年天津大学教学优秀奖。
2018考研翻译硕士专业天津大学真题
13、五岳分别位于哪个省?
14、马头琴值得是哪个民族的乐器?
15、长江三峡不包括哪个?
16、《清明上河图》描绘的是哪个朝代?
17、道教首创之地是哪个山?
18、第三届中国绿化博览会在天津哪个区举行?
19、以下哪个专业不是天津大学2015年新增加的专业?
20、抗日战争中牺牲的八路军最高将领是哪位?
附上译文,大家看着方便
译文:转动着的风车不仅看起来美丽,而且非常浪漫:一个受制于自然的魔力但情愿为人类服务的温顺家伙,一个飞舞旋转的怪物或者往往是一个使人惧怕的东西。如果谁在风力正强的时候靠近一座风车轰鸣的翅膀,心里都会骤然紧张起来——那感觉就像人们在暴风雨中望见水浪冲击堤岸的情景一样。而此时待在风车里边的话,就能对声音的来历有些体会,因为这里就是声音的洞穴。当然有些孔洞中所发出的轰鸣声震耳欲聋,具有很大的威力,但风车的声音则大体来说是比较自然的,它们是木头与西南风搏斗时产生的,它充盈于人耳而不会震耳欲聋。而且这种效果并不因为没有风或者磨坊主人及其佣人的淡漠而有所减弱,这些人即使是在震耳欲聋的喧闹之下,也总是一副文静态度,如同教堂管事人一般有条不紊地办事。
英译汉……个人认为超级难,300多字,一共一页纸,个人表示根本没看懂。
汉译英(60分)
第一篇:澳洲孩子在家上学最重要的问题是距离,许多孩子在路上花费几个小时的时间,他们住在偏远地区或是农场。如果不去国办的寄宿学校上学,他们就只能在家学习。为此政府提出了通过互联网和电脑教学的“空中学校”。家长在家监督孩子上课,孩子的作业交给老师进行批改。
当然,我进入的磨坊并没有如此喧闹,我只是偶尔听到那些冷落的车翼上的横木几声摆动罢了,一切都是如此寂静。更使人惆怅的是,一切又仿佛已完全就绪,就等着当天开工了。这个风车以前——大约几十年前——也曾是生气勃勃的,但是从那以后,它就永归沉寂,毫无生气,就像一条溪流在夜里突然遭遇封冻,或者像丁尼逊《睡美人》诗中的宫殿那样寂寞。这风车并没损坏——它只是失去了魂魄。风车上几个苹果木的榫子已从轮机上脱落了,地板上的木条也有几根烂掉了,但也仅是如此而已。只要一周的时间,就足以把这一切都修好。但永远没有这种可能了。因此,以前曾经使千千万万个英国风车一起欢舞的阵阵好风,而今也只能在英吉利海峡之上徒劳吹过。
19考研必看 天津大学艺术设计考研经验分享
19考研必看天津大学艺术设计考研经验分享大家好,我是天津大学艺术设计的学长,今天我把我的考研经历和经验写出来,一是为了给即将考研的学弟学妹们一些经验和帮助,第二就是为了纪念那一段奋斗的日子。
其实我在考研之前也看过别人写的体会,感觉他们笔下的自己都很强,同时也被灌了很多励志鸡汤。
但是如果让我自己写心得,这些并不是我想说的。
介绍一下我的情况,我是河南人,本科是在南方的学校读的,专业是动画,考研报考的是天津大学设计学视觉传达方向的研究生,基本上是跨学校,跨地区,跨专业。
三跨考生。
天大招生情况:天津大学2018年全日制硕士研究生招生计划约为3934名(学术型研究生约为2230名,专业学位研究生约为1704名),非全日制硕士研究生招生计划约为1929名(学术型研究生约为55名,专业学位研究生约为1874名)美术学分数线335:政治:40、英语:40、专业课一:90、专业课二:90。
设计学分数线335:政治:45、英语:45、专业课一:90、专业课二:90。
艺术硕士分数线335:政治:45、英语:45、专业课一:90、专业课二:90。
复习经验:专业手绘如果对自己的设计手绘不够自信的话,可以七八月份暑假的时候去报一个手绘培训班,好好练习一个月。
其实这个目的很简单,就是为了练手感和找方向,因为无论你是否跨专业,其实在大学本科学习期间都没有多少时间练习手绘。
当手绘训练结束后,你觉得自己的熟练度经有了明显的提高,特别是设计方法和思维上有了方向,就没必要再报班训练了,自己就可以制定计划每周几天结合考研真题有针对性的训练。
天津大学视觉传达方向设计考研的内容基本上是以考察学生的综合能力为主,考内容非常多,招贴,字体,标志,以及设计思维的表达都会同时考到,所以备考时一定要注意综合提高。
而且,天大也会重点考到具体图形创意手法的表达,这个一定在准备时好好训练。
对于视觉设计方向的学生来说一个好的图形创意表现就是高分的基础。
专业理论天大的还那四本书,官网可以查到,我的建议是7月份之前把原书好好的看一遍,认真看,做笔记,让自己能够形成一个知识体系和框架,比如提到到一个设计运动时能够知道里面一些关键人物作品和事件影响就行了。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2018天津大学翻硕考研权威分析2018年天津大学翻硕考研的同学们估计要开始备考了,本文系统介绍天津大学翻译硕士考研难度,天津大学翻译硕士就业,天津大学翻译硕士考研辅导,天津大学翻译硕士考研参考书,天津大学翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程天津大学翻译硕士老师给大家详细讲解。
特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的天津大学翻译硕士考研机构!凯程考研咨询电话400-050-3680.一、天津大学翻译硕士考研难度大不大,跨专业的人考上的多不多?从近些年的就业分析中看,翻译硕士的需求量还是很大的,2015年是天津大学翻译硕士招生人数12人左右。
相对而言,天津大学翻译硕士招生量还是比较大的,考试难度不高。
每年都有大量二本三本学生考取的,根据凯程从天津大学研究生院内部的统计数据得知,天津大学翻译硕士的考生中90%以上是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。
在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。
其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。
即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。
所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。
在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考的不错,主要是看你努力与否。
二、天津大学翻译硕士就业怎么样?天津大学作为我国重点高校之一,在社会上地位自然不容小觑,而且天津大学毕业生一直以来很受就业市场欢迎,就业非常好。
据统计,天津大学近几年来翻译硕士毕业生就业率高达98.38%。
就翻译硕士本身而言,就业面非常宽广,可选择的余地很多,现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大)。
除了上述几类行业之外,如果翻译硕士毕业生能够积累丰富的口笔译经验,有自己的客户群体,那么,做自由职业翻译也是一种选择。
由此来看,天津大学翻译硕士就业前景非常不错,毕业生整体需求还是比较旺盛的。
天津大学硕士的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高。
三、天津大学翻译硕士各细分专业介绍天津大学翻译硕士专业学费总额3万元,学制2年。
相对于很多专业,翻译硕士是高投入高产出的专业,没有一流的老师就没有一流的学生,请最好的老师培养翻译硕士人才,这是行业需要。
确实,翻译硕士就业薪水高是事实,只要将语言学通了,将来的就业肯定不成问题。
初试考试科目:①101 思想政治理论②211 翻译硕士英语③357 英语翻译基础④448 汉语写作与百科知识四、天津大学翻译硕士辅导班有哪些?对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。
很多辅导班说自己辅导天津大学翻译硕士,您直接问一句,天津大学翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说我们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过天津大学翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料,考上天津大学翻译硕士的学生了。
在业内,凯程的翻译硕士非常权威,基本上考天津大学翻译硕士的同学们都了解凯程,凯程有系统的考研辅导班,及对天津大学翻译硕士深入的理解,在天津大学深厚的人脉,及时的考研信息。
并且,在凯程网站有成功学员的经验视频,其他机构一个都没有。
同学们不妨实地考察一下。
五、天津大学翻译硕士考研参考书是什么天津大学翻译硕士参考书很多人都不清楚,这里凯程天津大学翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考:(1)《英汉翻译简明教程》,庄绎传,北京:英语教学与研究出版社(2)《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南,北京:清华大学出版社(3)《英译中国现代散文选》,张培基,上海:上海英语教育出版社(4)《英汉翻译基础教程》,冯庆华、穆雷主编,高等教育出版社(5)《非文学翻译》, 李长栓,外语教学与研究出版社(6) 《科技英语翻译》(专业英语类),赵萱,郑仰成, 外语教学与研究出版社(7)《英语口译教程》,仲伟合,高等教育出版社(8)《高级英语》(修订本)第1、2册,张汉熙,北京:英语教学与研究出版社(9)《外事翻译-口译和笔译技巧》,徐亚男,世界知识出版社(10)《中国文化读本》,叶朗,北京:英语教学与研究出版社(11)《自然科学史十二讲》,卢晓江,北京:中国轻工业出版社(12)《实用汉语语法与修辞》,杨月蓉,重庆:西南师范大学出版社提示:以上参考书比较多,实际复习的时候,请按照凯程老师指导的重点进行复习,有些内容是不考的,帮助你减轻复习压力,提高复习效率。
六、天津大学翻译硕士复试分数线是多少?2015年天津大学翻译硕士复试分数线是350分,政治和英语不低于55分,业务一和业务二不低于90分。
复试考试形式及比例:口试成绩占70%,笔试成绩占30%。
口试内容包含以下几点:1、本科学习情况2、基础知识、专业知识的掌握情况,对报考专业的了解程度3、综合知识应用能力4、外语能力5、语言表达能力、思维的敏锐性及逻辑思维能力笔试内容为中英文语篇翻译:时间90 分钟。
考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多复试的问题都是我们在模拟面试准备过的。
七、天津大学翻译硕士考研的复习方法解读翻译硕士是要经过一点点平时积累,积少成多才能取得成效的一个科目。
当然,必要的学习方法、学习规划也是必不可少的。
凯程教育考研辅导老师们经过多年的辅导经验,根据这一科目的特点为考生们制定了基础阶段复习的学习目标、学习任务、详细计划以及需要注意的问题。
严格来说所谓的基础阶段要划分为两种,因为考生存在本专业考研以及跨专业考研,因此为了考生能更明确自己的定位,进行有目标的学习,我们把基础阶段划分为零基础阶段以及基础阶段两个子阶段。
一、学习目标目标1:了解基本的翻译流派和翻译理论目标2:对翻译流派和翻译理论的相关知识进行深入和全面的总结,列出考点和重点,同时练习翻译材料,了解翻译评分的要求,提高翻译技能。
目标3:掌握专业技能、培养兴趣爱好,基本了解改专业的知识框架和理念,为下一阶段的复习夯实基础;平时每周一份南方周末了解社会热点和动向,学会运用所学知识分析社会问题。
二、掌握计划在翻译硕士复习的整体规划中,我们划分了基础阶段、强化阶段、冲刺阶段等几个重要的阶段,凯程老师会针对每个考生在每个阶段根据实际情况进行学习计划的精细安排,从宏观到微观,先指定阶段性目标,比如上面基础阶段专业课复习的三个目标,之后以目标为框架将学习细化到月、周、天甚至到小时,只有这样,考生才能有压力去督促自己学习,圆满完成复习任务、取得理想的成绩。
但是在计划的同时广大考生们也要注意变化。
因为复习的过程很漫长,因此在复习过程中考生可能面临也中突发状况,在这种情况下考生需要将自己的学习计划进行调整,并不是说今天存在突发事件,那么今天的任务就不需要完成了,而是要把今天的任务细化到后面若干天中取完成。
三、注意要点1)学习任务中所说的“一遍”不一定是指仅看一次书,某些难点多的章节可能要反复看几遍才能彻底理解通过。
2)本阶段学习重在理解,不需强制记忆,但一定要全面。
3)每本书每章节看完后最好自己能闭上书后列一个提纲,以此回忆内容梗概,也方便以后看着提纲进行提醒式记忆。
八、天津大学翻译硕士专业课复习建议英语翻译基础因此凯程老师会在复习阶段让考生多做真题,认真做好笔记。
真题可以解决考研翻译中的单词问题、句子结构问题、翻译考点问题;笔记可以将参考书由厚变薄,加快复习进度。
下面强调一下翻译真题的使用方法:(1)模拟考试,写出译文在这方面,凯程老师会让学生多多练习翻译实践。
之所以要“写出译文”,是因为我们是在“做”翻译,不是“看”翻译。
很多学习英语的人都有这样的经验:明明自己把句子看懂了,也大概理解英语原文,可是就是表达不出来,经常是“只可意会,不可言传”。
问题就在于翻译实践的练习不够,“做”得不够。
(2)精雕细琢,自我提高凯程老师会对学生翻译过来的译文进行指导,学生也可以从中学习到如何把文章翻译的更通顺。
首先,要完全理解原文,对原文中不懂的单词,需要翻翻词典,如果这个单词是大纲单词,但是你没有掌握的话,就需要把这个单词记录下来,以备后面自己作为基础来掌握。
第二要对原文句子逻辑和语法结构,需要完全把握。
要记住翻译的原则:让句子更通顺,切不要改变原文的意义。
(3)比对答案,查找问题凯程老师总结了一下翻译中的关键问题,基本上就是以下三个:1、单词的意思没有掌握,英语原文的词组没有掌握;2、对原文的逻辑结构和语法结构把握错了,弄错了修饰关系;3、汉语意思表达的时候不太符合汉语语言习惯。
翻译硕士英语这个科目的两大学习任务是在广度和深度上提高英语词汇的学习;加大对文章主旨和背景知识的了解和文章写作意图的理解力;加强对近义词和反义词的区分和学习。
高级英语要十分重视写作能力和阅读理解能力的提高,在这两个方面,凯程老师会对同学们进行系统完善的训练。
(1)单词记忆。
完成易混超难词汇、词汇前后缀、熟词生义、同义词近义词辨析、短语等的记忆,在比较中进行记忆,对单词深化记忆。
(2)阅读理解。
阅读专项训练一定要按时按质完成,凯程老师也会对此进行监督。
经过前期的阅读训练,各位同学的阅读水平应该已经有了一定的基础,以后的阅读复习就要以真题为主,掌握阅读技巧,使阅读理解能力有一个质的飞跃。
同时,凯程老师也会让考生通过大量的真题练习和模拟练习来发现问题,学习的落脚点落在答题拿分上。
要研究真题和练习,确定出题者的意图,梳理出清晰的答题思路。
汉语写作与百科知识(1)名词解释这部分重点测验的就是考生平时所积累的常识,包括政治经济科技宗教文化等各个方面。
凯程老师会让考生在这一阶段重点查看历年真题,梳理出考试的常考点,将知识点精简化、成串化,在理解的基础上,学习用较为准确的语言表达出来。
(2)应用文应用文写作考的是你写作应用文的能力,本阶段备考的重点仍应该放在写作能力的培养上。
凯程老师通过研究历年真题,发现了几种主流的应用文写作,这些都会通过基础的系统的训练,让考生掌握。
对于非主流的,考生也应当至少知道格式和大概内容,真的遇到了也知道该怎么写。