泰戈尔诗集(中英对照)

合集下载

泰戈尔励志诗中英文对照

泰戈尔励志诗中英文对照

泰戈尔励志诗中英文对照泰戈尔是印度著名诗人,他的诗中含有深刻的宗教和哲学的见解,在印度享有史诗的地位。

以下是店铺为你整理的励志诗句,希望能帮到你。

泰戈尔励志诗精选夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。

秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fallthere with a sign.世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。

O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。

它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。

The world puts off its mask of vastness to its lover.It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。

The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass whoshakes her head and laughs and flies away.如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。

泰戈尔英文诗全集 :汉英对照

泰戈尔英文诗全集 :汉英对照

读书笔记
读书笔记
几年前,找了几篇英文版的泰戈尔诗集背诵。 2017年才开始读诗,不懂什么是诗,读着读着心会喜悦起来,有些诗句会在心底反复诵读,难道这就是共鸣? 可我没半点诗意。 韵味幽雅,哲理深妙,质朴的语句中表现出泰戈尔高尚的人格。 书读百遍,其义自见。 泰戈尔对生活的思考以及深刻认识。 I take pride in this great wall, and I plaster it with dust and sand lest a least hole should be left in this name; and for all the care I take I lose sight of my true being.。 吉檀迦利那一章节直到看到最后才明白前面的铺垫是什么意思。
泰戈尔英文诗全集Ⅰ:汉英对 照
读书笔记模板
01 思维导图
03 读书笔记 05 目录分析目录02 内容摘要04 精彩摘录 06 作者介绍
思维导图
本书关键字分析思维导图
读本
泰戈尔一 生英文诗
英语水平 泰戈尔英 文诗全集
中英
飞鸟集
泰戈尔 英文诗
全集
双语
套装
采果
对照
迦利
内容摘要
内容摘要
《泰戈尔英文诗全集(中英双语读本套装1-4册)》共4册,包含了泰戈尔一生英文诗的全部作品,包括《飞 鸟集》《采果集》《吉檀迦利》《园丁集》《流萤集》《爱者之贻》《新月集》《游思集》《渡口集》《诗选》。 这些诗句意味隽永,将抒情和哲思完美结合;让大家欣赏佳译、陶冶情操的同时,提高自身的英语水平。《泰戈 尔英文诗全集(中英双语读本套装1-4册)》还收录了118张泰戈尔知名画作,给人无限美感的同时,发人深思。

泰戈尔诗集(中英对照)

泰戈尔诗集(中英对照)

For personal use only in study and research; not for commercial use泰戈尔英文版诗集篇一I came out alone on my way to my tryst.我独自去赴幽会。

But who is this that follows me in the silent dark?是谁在暗寂中跟着我呢?I move aside to avoid his presence but I escape him not.我走开躲他,但是我逃不掉。

He makes the dust rise from the earth with his swagger; he adds his loud voice to every word that I utter.他昂首阔步,使地上尘土飞扬;我说出的每一个字里,都掺杂着他的喊叫。

He is my own little self, my lord, he knows no shame; but I am ashamed to come to thy door in his company.他就是我的小我,我的主,他恬不知耻;但和他一同到你门前,我却感到羞愧。

泰戈尔英文版诗集篇二He whom I enclose with my name is weeping in this dungeon.被我用我的名字囚禁起来的那个人,在监牢中哭泣。

I am ever busy building this wall all around;我每天不停地筑着围墙;当这道围墙高起接天的时候,and as this wall goes up into the sky day by day I lose sight of my true being in its dark shadow.我的真我便被高墙的黑影遮断不见了。

I take pride in this great wall, and I plaster it with dust and sand lest a least hole should be left in this name;我以这道高墙自豪,我用沙土把它抹严,唯恐在这名字上还留着一丝罅隙,and for all the care I take I lose sight of my true being.我煞费了苦心,我也看不见了真我。

泰戈尔诗集中英文对照欣赏带翻译

泰戈尔诗集中英文对照欣赏带翻译

泰戈尔诗集中英文对照欣赏带翻译别离辞,莫悲伤A Valediction: Forbidding Mourning别离辞:莫悲伤As virtuous men pass mildly away正如贤人安然辞世And whisper to their souls to go轻声呼唤灵魂离去Whilst some of their sad friends do say悲伤的有人或伤逝"Now his breath goes," and some say "no"叹其气绝魂离,亦又说不然So let me melt, and make no noise就让我们悄然别离,不要喧哗No tear-floods, nor sigh-tempests move不要泪涌如潮,不要凄声叹息They were profanation of our joys那是对我们欢乐的亵渎To tell the laity of our love向俗人宣示我们的爱Moving of the earth brings harms and fears地动带来伤害与恐惧Men reckon what it did, and meant人们推其为断其义But trepidation of the spheres而天体运转震动,威力虽大Though greater far, is innocent却对什么都没损伤Dull sublunary lovers' love乏味的烦情俗爱-whose soul is sense- cannot admit 建立在感官之上,无法承受Of absense, 'cause it doth remove 别离,因为别离The things which elemented it使爱的根基破碎支离But we by a love so much refined 但我和你拥有如此纯洁的爱Though ourselves know not what it is 连我们都无法理解Inter-assured of the mind心心相印、相许Careless,eyes,lips and hands to miss 岂在乎眼、唇和手的交融Our two souls therefore, which are one 我们俩的灵魂合而为一Tought I must go, endure not yet 我纵须远离A breach, but an expansion非违爱诺,实是延展Like gold aery thinness beat宛若黄金锤炼成轻飘韧箔If there be two, they are two so 若我们的灵魂一分为二As stiff twin compasses are two应如坚定的圆规般Thy suol, the fied foot, makes no show 你的心灵是定脚,坚守不移To move, but doth, if the other do 但另一只脚起步,你便随之旋转And though it in the centre sit尽管一直端坐中央Yet, when the other far doth roam 但当另一只脚四周漫游It leans, and hearkens after it它亦会侧身,细听周详And grows erect, when that comes home 待它归来,便挺直如旧Such wilt thou be to me, who must 这便是你之于我,我一直Like the other foot, obliquely run 如同那另一只脚,侧身转圈Thy firmness makes my circle just你的坚贞使我的轨迹浑圆And makes me end where it begun也让我的漫游在起跑线终止死神,你莫骄傲Death Be Not Proud死神,你莫骄傲by John Donne约翰.多恩Death be not proud, though some have called thee 死神,你莫骄傲,尽管有人说你Mighty and dreadful, for, thou art not so,如何强大,如何可怕,你并不是这样;For, those, whom thou think'st, thou dost overthrow,你以为你把谁谁谁****了,其实,Die not, poor death, nor yet canst thou kill me;可怜的死神,他们没死;你现在也还杀不死我。

泰戈尔诗集中英文版阅读

泰戈尔诗集中英文版阅读

泰戈尔诗集中英文版阅读泰戈尔中英文版诗集摘抄飞鸟集1-101夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。

秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter andfall there with a sign.2世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。

O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprintsin my words.3世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。

它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。

The world puts off its mask of vastness to its lover.It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.4是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.5无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。

The mighty desert is burning for the love of ?a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.6如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.7跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。

【泰戈尔英语诗歌带翻译】英语短文带翻译

【泰戈尔英语诗歌带翻译】英语短文带翻译

【泰戈尔英语诗歌带翻译】英语短文带翻译泰戈尔是印度文学史上的明珠,他的诗歌备受人们的追捧,尤其是泰戈尔在诗歌中表现出的与众不同的构造、思路和对哲学的理解。

下面小编带来的泰戈尔英语诗歌带翻译,欢迎阅读!泰戈尔英语诗歌带翻译篇一云与波Clouds and wavesMOTHER, the folk who live up in the clouds call out to me-- 妈妈,住在云端的人对我唤道——“我们从醒的时候游戏到白日终止。

“We play from the time we wake till the day ends. “我们与黄金色的曙光游戏,我们与银白色的月亮游戏。

”We play with the golden dawn, we play with the silver moon. 我问道:“但是,我怎么能够上你那里去呢?”I ask, “But, how am I to get up to you?" They answer, "Come to the edge of the earth, lift up your hands to the sky, and you will be taken up into the clouds." 他们答道:“你到地球的边上来,举手向天,就可以被接到云端里来了。

”"My mother is waiting for me at home," I say. "How can I leave her and come?" “我妈妈在家里等我呢,”我说,“我怎么能离开她而来呢?”Then they smile and float away. 于是他们微笑着浮游而去。

But I know a nicer game than that, mother. 但是我知道一件比这个更好的游戏,妈妈。

泰戈尔的英文诗歌泰戈尔经典英文诗歌带翻译欣赏

泰戈尔的英文诗歌泰戈尔经典英文诗歌带翻译欣赏

泰戈尔的英文诗歌泰戈尔经典英文诗歌带翻译欣赏泰戈尔经典英文诗歌带翻译欣赏泰戈尔经典英文诗歌带翻译欣赏泰戈尔经典英文诗歌:当时光已逝When Day Is Done 当时光已逝If the day is done , 假如时光已逝,If birds sing no more . 鸟儿不再歌唱,If the wind has fiagged tired , 风儿也吹倦了,Then draw the veil of darkness thick upon me , 那就用黑暗的厚幕把我盖上,Even as thou hast wrapt the earth with The coverlet of sleep and tenderly closed , 如同黄昏时节你用睡眠的衾被裹住大地,The petals of the drooping lotus at dusk. 又轻轻合上睡莲的花瓣。

From the traverer, 路途未完,行囊已空, Whose sack of provisions is empty before the voyage is ended , 衣裳破裂污损,人已精疲力竭。

Whose garment is torn and dust-laden , 你驱散了旅客的羞愧和困窘,Whose strength is exhausted,remove shame and poverty , 使他在你仁慈的夜幕下,And renew his life like a flower under 如花朵般焕发生机。

The cover of thy kindly night . 在你慈爱的夜幕下苏醒。

泰戈尔经典英文诗歌:Songs Offerings Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。

泰戈尔经典爱情诗50首_中英版

泰戈尔经典爱情诗50首_中英版

泰戈尔经典爱情诗50首_中英版 1.静夜思床前明月光,疑是地上霜。

举头望明月,低头思故乡。

2. 春晓春眠不觉晓,处处闻啼鸟。

夜来风雨声,花落知多少。

3. 登鹳雀楼白日依山尽,黄河入海流。

欲穷千里目,更上一层楼。

4. 望庐山瀑布日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。

飞流直下三千尺,疑是银河落九天。

5. 「江畔独步寻」江畔独步寻,胜景今古曼。

古人病恋多,今我行恋难。

6. 孤帆远影孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。

多情应笑呀横塘路,但去无留意!7. 终南望余雪终南高岭绝顶雪,大江孤岛一两家。

落霞与孤鹜齐飞,只见横塘草芦花。

8. 江南春千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。

万紫千红总是春,一枝红杏出墙来。

9. 「登乐游原」黄河远上白云间,一片孤城万仞山。

羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。

10. 应天长山外青山楼外楼,西湖歌舞几时休?暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州。

11. 游子吟出师未捷身先死,长使英雄泪满襟,策马渡江无英雄,屈指行程二万里。

12. 水调歌头花间一壶酒,独酌无相亲。

今宵酒醒何处,杏花村外桃花林。

13. 小重山家住山深无处话凄凉,夜半钟声到客船。

唯见长江天际流,来到山前不敢言。

14. 江畔佳丽横塘路行夜水边,绿树含春又藏烟。

来到江滨游客少,佳丽在此把芳华处。

15. 滁州西涧蝉噪林逾静,蛙声夜未央。

闻道神仙窟,西涧清猿啼。

16. 枫桥夜泊月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。

姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。

17. 秋夜将晓出篱门迎凉有感秋夜将晓出篱门迎凉望,衣裳湿着肯与人惆怅,玩月散步入古街,繁华似锦夜夜梦里游。

18. 离思相思相见知何日,此时此夜难为情!春花秋月何时了?往事知多少。

19. 相见欢春花秋月,何时了?尽日相思,叹余期。

20. 别董大此情无计可消除,才下眉头,却上心头。

21. 八月十五夜赋得古原草送别远芳侵古道,晴翠接荒城。

又送王孙去,萋萋满别情。

22. 行路难金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。

停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。

泰戈尔很美的诗句 中英文翻译

泰戈尔很美的诗句 中英文翻译

泰戈尔很美的诗句中英文翻译生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。

Let life be beautiful like summer flowers and deathlikeautumn leaves。

有一次,我们梦见大家都是不相识的。

我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。

Once we dreamt that we were strangers。

We wake up to findthat we were dear to each other。

我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了天空。

My heart,the bird of thewilderness,has found its sky in your eyes。

是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

It is the tears of the earth that keep her smiles inbloom。

如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

If you shed tears when you miss the sun,you also missthe stars。

你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。

What you are you do not see,what you see is your shadow。

瀑布歌唱道:我得到自由时便有了歌声了。

The waterfall sing,I find mysong,when I find my freedom。

你微微地笑着,不同我说什么话。

而我觉得,为了这个,我已等待得久了。

You smiled and talked to me of nothing and I feltthat for this I had been waiting long。

人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。

Man does not reveal himself in his history,he struggles up through it。

泰戈尔诗选中英对照

泰戈尔诗选中英对照

泰戈尔诗选中英对照错误经不起失败,但是真理却不怕失败。

Wrong cannot afford defeat but Right can.瀑布歌唱道:“虽然渴者只要少许的水便够了,我却很快活地给与了我的全部的水。

I give my whole water in joy,it is enough for the thirsty.把那些花朵抛掷上去的那一阵子无休无止的狂欢大喜的劲儿,其源泉是在哪里呢?Where is the fountain that throws up these flowers in a ceaseless outbreak of ecstasy?樵夫的斧头,问树要斧柄。

树便给了他。

The woodcutter"s axe begged for its handle from the tree.The tree gave it.这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。

In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain.贞操是从丰富的爱情中生出来的财富。

Chastity is a wealth that comes from abundance of love.雾,象爱情一样,在山峰的心上游戏,生出种种美丽的变幻。

The mist, like love, plays upon the heart of thehills and bring out surprises of beauty.我们把世界看错了,反说它欺骗我们。

We read the world wrong and say that it deceives us.诗人--飙风,正出经海洋森林,追求它自己的歌声。

The poet wind is out over the sea and the forest to seek his own voice.每一个孩子出生时都带来信息说:神对人并未灰心失望。

泰戈尔很美的诗句 中英文翻译

泰戈尔很美的诗句 中英文翻译

泰戈尔很美的诗句中英文翻译生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。

Let life be beautiful like summer flowers and deathlike autumn leaves。

有一次,我们梦见大家都是不相识的。

我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。

Once we dreamt that we were strangers。

We wake up to find that we were dear to each other。

我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了天空。

My heart, the bird of thewilderness, has found its sk y in your eyes。

是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

It is the tears of the earth that keep her smiles inblo om。

如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars。

你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。

What you are you do not see,what you see is your shado w。

瀑布歌唱道:我得到自由时便有了歌声了。

The waterfall sing, I find mysong, when I find my fre edom。

你微微地笑着,不同我说什么话。

而我觉得,为了这个,我已等待得久了。

You smiled and talked to me of nothing and I feltthat for this I had been waiting long。

人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。

Man does not reveal himself in his history, he struggl es up through it。

泰戈尔经典英文短诗欣赏阅读带翻译

泰戈尔经典英文短诗欣赏阅读带翻译

泰戈尔经典英文短诗欣赏阅读带翻译泰戈尔作为亚洲第一位获得诺贝尔文学奖的作家,是印度文学史上的一座丰碑。

下面是店铺为大家整理的泰戈尔经典英文短诗,欢迎大家阅读!泰戈尔经典英文短诗篇一When Day Is Done当时光已逝If the day is done ,假如时光已逝,If birds sing no more .鸟儿不再歌唱,If the wind has fiagged tired ,风儿也吹倦了,Then draw the veil of darkness thick upon me ,那就用黑暗的厚幕把我盖上,Even as thou hast wrapt the earth with The coverlet of sleep and tenderly closed ,如同黄昏时节你用睡眠的衾被裹住大地,The petals of the drooping lotus at dusk.又轻轻合上睡莲的花瓣。

From the traverer,路途未完,行囊已空,Whose sack of provisions is empty before the voyage is ended ,衣裳破裂污损,人已精疲力竭。

Whose garment is torn and dust-laden ,你驱散了旅客的羞愧和困窘,Whose strength is exhausted,remove shame and poverty , 使他在你仁慈的夜幕下,And renew his life like a flower under如花朵般焕发生机。

The cover of thy kindly night .在你慈爱的夜幕下苏醒。

泰戈尔经典英文短诗篇二DAY by day I float my paper boats one by one down the running stream.我每天把纸船一个个放在急流的溪中。

泰戈尔诗集中英文版阅读

泰戈尔诗集中英文版阅读

泰戈尔诗集中英文版阅读爱很奇怪,什么都介意,最后又什么都能原谅;就像泰戈尔说的:眼睛为她下着雨,心却为她打着伞,这就是爱情。

下面小编整理了泰戈尔中英文版诗集,希望大家喜欢!泰戈尔中英文版诗集摘抄飞鸟集1-101夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。

秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.2世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。

O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.3世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。

它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。

The world puts off its mask of vastness to its lover.It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.4是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.5无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。

The mighty desert is burning for the love of ?a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.6如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.7跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。

泰戈尔诗集(中英对照)

泰戈尔诗集(中英对照)
我不知道我心里有什么在动荡,--我不懂得它的意义。
Amoment'sflashoflightningdragsdownadeepergloomonmysight,andmyheartgropesforthepathtowherethemusicofthenightcallsme.
一霎的电光,在我的视线上抛下一道更深的黑暗,我的心摸索着寻找那夜的音乐对我呼唤的径路。
我的债务很多,我的失败很大,我的耻辱秘密而又深重;但当我来求福的时候,我又战栗,唯恐我的祈求得了允诺。
泰戈尔英文版诗集篇四
Light,ohwhereisthelight?Kindleitwiththeburningfireofdesire!
灯火,灯火在哪里呢?用熊熊的渴望之火把它点上罢!
Thereisthelampbutneveraflickerofaflame---issuchthyfate,myheart?
悲哀在你门上敲着,她传话说你的主醒着呢,他叫你在夜的黑暗中奔赴爱的约会。
Theskyisovercastwithcloudsandtherainisceaseless.
云雾遮满天空,雨也不停地下。
Iknownotwhatthisisthatstirsinme---Iknownotitsmeaning.
Light,ohwhereisthelight!
灯火,灯火在哪里呢?
Kindleitwiththeburningfireofdesire!
用熊熊的渴望之火把它点上罢!
Itthundersandthewindrushesscreamingthroughthevoid.
雷声在响,狂风怒吼着穿过天空。
Thenightisblackasablackstone.

泰戈尔情诗歌中英对照

泰戈尔情诗歌中英对照

泰戈尔情诗歌中英对照(4)泰戈尔情诗歌中英对照MY FLOWERS were like milk and honey and wine; I bound them into a posy with a golden ribbon, but they escaped my watchful care and fled away and only the ribbon remains.My songs were like milk and honey and wine, they were held in the rhythm of my beating heart, but they spread their wings and fled away, the darlings of the idle hours, and my heart beats in silence.The beauty I loved was like milk and honey and wine, her lips like the rose of the dawn, her eyes bee-black. I kept my heart silent lest it should startle her, but she eluded me like my flowers and like my songs, and my love remains alone.我的鲜花犹若牛奶,蜂蜜和红酒;我把它们和金丝线一起束入发辫里,可它们还是在我的悉心关注下逃脱了,逃跑后,只剩下丝线还在。

我的歌儿犹若牛奶,蜂蜜和红酒,他们被我怦抨心跳的节奏缚在了一起,可它们展翅飞走了,美好时刻的小可爱和我的心,在沉默中搏跳。

我爱的美人儿犹如牛奶,蜂蜜和红酒,她的芳唇好似晨曦里的玫瑰,她的美目蜜蜂的黑色一般深。

我让我的心静静的跳动唯恐会吓着了她,但犹如我的花朵我的歌她却躲避着我,可我依然爱着她。

泰戈尔诗集中英对照版

泰戈尔诗集中英对照版

泰戈尔诗集中英对照版1。

如果您因失去了太阳而流泪,那么您也失去了群星。

If y ou s hed(流下) tears(泪水) whe n you miss the sun, you a 1 so miss the s ta rs.2. 我得心就是旷野得鸟, 在您得眼睛里找到了它得天空、My hea r t, the bi r d of t he wilder ne s s, h a s f o un d its s k y in your e ye s、3. 它就是大地得泪点, 使她得微笑保持着青春不谢、It is the tears of t h e earth t hat ke e p h er smil e s in bloom 、4。

您瞧不见您自己, 您所瞧见得只就是您得影子。

What you are you do not se e, w hat y o u s ee i s yo ur s h ad o w。

5、瀑布歌唱道:" 当我找到了自己得自由时, 我找到了我得歌。

"T he waterfa 11 s i n g , "I fi nd m y s o ng , wh e n I fin d my freedom. "6、您微微地笑着,不同我说什么话。

而我觉得,为了这个,我已等待得久了Y o u sm ile d an d t alke d to me of n ot h in g a nd I f elt tha tf o r t h is I had b een w aiting l ong。

7、人不能在她得历史中表现出她自己, 她在历史中奋斗着露出头角。

Mando e s n ot revea l him se If in hi s h ist o ry, he strug gl es u p thr ou g h it.8. 我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了, 走近了。

冰心译泰戈尔诗集(中英对照)

冰心译泰戈尔诗集(中英对照)

冰心译泰戈尔诗集中英对照冰心译泰戈尔诗集(中英对照)1你已经使我永生,这样做是你的欢乐。

这脆薄的杯儿,你不断的把它倒空,又不断的以新生命来充满。

这小小的苇笛,你携带着它逾山越谷,从笛管里吹出永新的音乐。

在你双手的不朽的按抚下,我的小小的心,消融在无边快乐之中,发出不可言说的词调。

你的无穷的赐予只倾入我小小的手里。

时代过去了,你还在倾注,而我的手里还有余量待充满。

Thou hast made me endless, such is thy pleasure. This frail vessel thou emptiest again and again, and fillest it ever with fresh life.This little flute of a reed thou hast carried over hills and dales, and hast breathed through it melodies eternally new.At the immortal touch of thy hands my little heart loses its limits in joy and gives birth to utterance ineffable.Thy infinite gifts come to me only on these very small hands of mine. Ages pass, and still thou pourest, and still there is room to fill.2当你命令我歌唱的时候,我的心似乎要因着骄傲而炸裂;我仰望着你的脸,眼泪涌上我的眶里。

我生命中一切的凝涩与矛盾融化成一片甜柔的谐音——我的赞颂像一只欢乐的鸟,振翼飞越海洋。

我知道你欢喜我的歌唱。

我知道只因为我是个歌者,才能走到你的面前。

我用我的歌曲的远伸的翅,触到了你的双脚,那是我从来不敢想望触到的。

泰戈尔诗句中英文摘抄

泰戈尔诗句中英文摘抄

泰戈尔诗句中英文摘抄1、如果你因错过太阳而哭泣,那么你也会错过群星。

——泰戈尔《飞鸟集》2、 "I cannot tell all needs it never asks,or knoembers.我说不出这心为什么那么默默地颓废着,是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要。

——泰戈尔"3、黑云受光的接吻时便变成天上的云朵。

——泰戈尔《飞鸟集》4、我不懂这心为何静默地忍受煎熬。

它是为了那不曾要求、不曾知晓、不曾记得的小小需求。

——泰戈尔《泰戈尔诗集》5、抽象概念作为一种见解倒是不错的,但应用到人们身上,就不那么行得通了——泰戈尔6、一定要小心挑选敌人,因为你会发现,你自己和敌人变得越来越像。

——泰戈尔7、人世行客的身影落在我的作品里。

他们不带走什么。

他们忘却哀乐,抛下每一瞬间的生活负荷。

他们的欢笑悲啼在我的文稿里萌发幼芽。

他们忘记他们唱的歌谣,留下他们的爱情。

是的,他们别无所有,只有爱。

他们爱脚下的路,爱脚踩过的地面,企望留下足印。

他离别洒下的泪水肥沃了立足之处。

他们走过的路的两旁,盛开了新奇的鲜花。

他们热爱同路的陌生人。

爱是他们前进的动力,消除他们中途跋涉的疲累。

人间美景和母亲的慈爱一样,伴随着他们,召唤他们走出心境的黯淡,从后面簇拥着他们前行。

——泰戈尔8、 Sorroy heart like the evering among the silent trees. ——泰戈尔《飞鸟集》9、太急于做好事的人,反而找不到时间去做好人。

he e to be good. ——泰戈尔《飞鸟集》10、我在路边行走,也不知道为什么时已过午,竹枝在风中作响横斜的影子伸臂拖住流光的双足布谷鸟都唱倦了我在路边行走,也不知道为什么低垂的树荫盖住水边的茅屋有人正忙着工作,她的钏镯在一角放出乐音我在茅屋前面站着,我不知道为什么曲径穿过一片芥菜田地和几层芒果树林它经过村庙和渡头的市集我在这茅屋面前停住了,我不知道为什么好几年前,三月风吹的一天,春天倦慵地低语,芒果花落在地上浪花跳起掠过立在渡头阶沿上的铜瓶我想着三月风吹的这一天,我不知道为什么阴影更深,牛群归栏冷落的牧场上日色苍茫,村人在河边待渡我缓步回去,我不知道为什么——泰戈尔《园丁集》11、 "Thy sunshine smiles upon the y heart, never doubting of its spring floother and the clamorous day of the child. 静夜有母亲的美丽,如喧哗的白日之于孩子。

泰戈尔英文诗全集(全4册):汉英对照

泰戈尔英文诗全集(全4册):汉英对照

感谢观看
Here you are.
精彩摘录
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 你微微地笑着,不同我说什么话,而我觉得,为了这个,我已等待很久了。 Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves. I cannot choose the best.The best chooses me. You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long. 我不能选择那最好的。是那最好的选择我。 我们把世界看错了,反说它欺骗我们。 The bird wishes it were a cloud.The cloud wishes it were a bird. 我们如海鸥之与波涛相遇似的,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。 不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。
When the sun goes down to the West, the East of his morning stands before him in silence.。
读泰戈尔的诗:Freedom,有感。
很多年前的读物了。
泰戈尔英文诗读书笔记泰戈尔被称为“具有思想家头脑的诗人”,而爱因斯坦被称为“具有诗人头脑的思想 家”,他们的会晤被称为是“两颗行星在对话”。更大的吸引之处是语言的感染力,给人震撼感共鸣!首先是诗 歌的完整性。泰戈尔是一位严谨的诗人,在遣词造句和吸收外国语言表达方式方面,他表现出非常质朴和高尚的 趣味。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

泰戈尔英文版诗集篇一
I came out alone on my way to my tryst.
我独自去赴幽会。

But who is this that follows me in the silent dark?
是谁在暗寂中跟着我呢?
I move aside to avoid his presence but I escape him not.
我走开躲他,但是我逃不掉。

He makes the dust rise from the earth with his swagger; he adds his loud voice to every word that I utter.
他昂首阔步,使地上尘土飞扬;我说出的每一个字里,都掺杂着他的喊叫。

He is my own little self, my lord, he knows no shame; but I am ashamed to come to thy door in his company.
他就是我的小我,我的主,他恬不知耻;但和他一同到你门前,我却感到羞愧。

泰戈尔英文版诗集篇二
He whom I enclose with my name is weeping in this dungeon.
被我用我的名字囚禁起来的那个人,在监牢中哭泣。

I am ever busy building this wall all around;
我每天不停地筑着围墙;当这道围墙高起接天的时候,
and as this wall goes up into the sky day by day I lose sight of my true being in its dark shadow.
我的真我便被高墙的黑影遮断不见了。

I take pride in this great wall, and I plaster it with dust and sand lest a least hole should be left in this name;
我以这道高墙自豪,我用沙土把它抹严,唯恐在这名字上还留着一丝罅隙,
and for all the care I take I lose sight of my true being.
我煞费了苦心,我也看不见了真我。

泰戈尔英文版诗集篇三
Obstinate are the trammels, but my heart aches when I try to break them.
罗网是坚韧的,但是要撕破它的时候我又心痛。

Freedom is all I want, but to hope for it I feel ashamed.
我只要自由,为希望自由我却觉得羞愧。

I am certain that priceless wealth is in thee, and that thou art my best friend, but I have not the heart to sweep away the tinsel that fills my room
我确知那无价之宝是在你那里,而且你是我最好的朋友,但我却舍不得清除我满屋的俗物。

The shroud that covers me is a shroud of dust and death; I hate it, yet hug it in love.
我身上披的是尘灰与死亡之衣;我恨它,却又热爱地把它抱紧。

My debts are large, my failures great, my shame secret and heavy; yet when I come to ask for my good, I quake in fear lest my prayer be granted.
我的债务很多,我的失败很大,我的耻辱秘密而又深重;但当我来求福的时候,我又战栗,唯恐我的祈求得了允诺。

泰戈尔英文版诗集篇四
Light, oh where is the light? Kindle it with the burning fire of desire!
灯火,灯火在哪里呢?用熊熊的渴望之火把它点上罢!
There is the lamp but never a flicker of a flame---is such thy fate, my heart?
灯在这里,却没有一丝火焰,--这是你的命运吗,我的心呵!
Ah, death were better by far for thee!
你还不如死了好!
Misery knocks at thy door, and her message is that thy lord is wakeful, and he calls thee to the love-tryst through the darkness of night.
悲哀在你门上敲着,她传话说你的主醒着呢,他叫你在夜的黑暗中奔赴爱的约会。

The sky is overcast with clouds and the rain is ceaseless.
云雾遮满天空,雨也不停地下。

I know not what this is that stirs in me---I know not its meaning.
我不知道我心里有什么在动荡,--我不懂得它的意义。

A moment's flash of lightning drags down a deeper gloom on my sight, and my heart gropes for the path to where the music of the night calls me.
一霎的电光,在我的视线上抛下一道更深的黑暗,我的心摸索着寻找那夜的音乐对我呼唤的径路。

Light, oh where is the light!
灯火,灯火在哪里呢?
Kindle it with the burning fire of desire!
用熊熊的渴望之火把它点上罢!
It thunders and the wind rushes screaming through the void.
雷声在响,狂风怒吼着穿过天空。

The night is black as a black stone.
夜像黑岩一般的黑。

Let not the hours pass by in the dark. Kindle the lamp of love with thy life.
不要让时间在黑暗中度过罢。

用你的生命把爱的灯点上罢。

泰戈尔英文版诗集篇五
He came and sat by my side but I woke not.
他来坐在我的身边,而我没有醒起。

What a cursed sleep it was, O miserable me!
多么可恨的睡眠,唉,不幸的我呵!
He came when the night was still; he had his harp in his hands, and my dreams became resonant with its melodies.
他在静夜中来到;手里拿着琴,我的梦魂和他的音乐起了共鸣。

Alas, why are my nights all thus lost?
唉,为什么每夜就这样地虚度了?
Ah, why do I ever miss his sight whose breath touches my sleep?
呵,他的气息接触了我的睡眠,为什么我总看不见他的面?。

相关文档
最新文档