杨绛英语简介

合集下载

如何用英文介绍杨绛先生

如何用英文介绍杨绛先生

如何用英文介绍杨绛先生高斋翻译TransElegant整理的CATTI和MTI备考资料原文:BEIJING (AP) —Renowned Chinese writer Yang Jiang, known for her prolific output and marriage to an equally famous author, died Wednesday at age 104, state media said.词汇短语:Prolific: 美[prəˈlɪfɪk]多产的,作品丰富例句:She is a prolific writer of novels and short stories.她是一位多产的作家,写了很多小说和短篇故事。

原文:Yang died at Peking Union Medical College Hospital in Beijing, according to The Paper, a state-owned news website. It said her death had been confirmed by her publisher, the People's Literature Publishing House.词汇短语:Peking Union Medical College Hospital in Beijing:北京协和医院The Paper:澎湃新闻the People's Literature Publishing House:人民文学出版社,1951年3月成立于北京,系国家级专业文学出版机构,现为中国出版集团公司成员单位。

原文:Citing different sources, Hong Kong station Phoenix TV also confirmed Yang's death, the cause of which was not given.原文:Born in 1911, Yang became a household name in China for her novels, plays, essays and translated works. She was the first to translate "Don Quixote" into Chinese, and her version is still considered the definitive one by many.词汇短语:became a household name for novels, plays, essays and translated works: 因小说、戏剧、散文和译著而家喻户晓"Don Quixote":《堂吉诃德》Definitive:美[ dɪˈfɪnɪtɪv ]最权威的His "An Orkney Tapestry" is still the definitive book on the islands.他的《奥克尼挂毯》一书仍是关于这些岛屿的最权威著作。

杨绛简介

杨绛简介

Chinese translation was published in 1978, “Don Quixote”, just the Spanish king„s visit to China, Deng Xiaoping put it as a gift for the King of Spain. In October 1986, the King of Spain awarded to 75-year-old of Yang Jiang a “wisdom of King Alfonso X (智慧国王阿方索十世十字 勋章)
THANK YOU!
• In order to Translate This World Literature faithfully, she learned many culture about Spanish. Besides, Mr. Yang Jiang also proficient in English and French。 meantime she began to make painstaking efforts to study Spanish by herself. She learned Spanish just for the purpose of translation.
An xu tang(安徐堂)
• The former residence of the"An Xu Tang became Yang Jiang, control and protection of the building units included in the City. Ray's other industry after the liberation of Shanghai Foreign Trade rest homes the tomorrow between former Tinglang, Rome-cylindrical, Tiger Байду номын сангаасunroof, red tile roof, show the characteristics of the Republic of Western architecture, Suzhou City, is listed as cultural relics protection units in the 1990s .

杨绛英文简介 2

杨绛英文简介 2

Part I
she is a famous writer, critic, translator and scholar.
Yang Jiang belongs to an unique and beautiful existence in Chinese literature of the 20th Century.
attention to the social reality. • Emphasize the acceptability of the translation. She put Chinese
traditional culture into her works to help the reader understand more easily.
In 1940s, she worked in the Chinese Academy of Social Sciences.
In 1950s, she worked for Peking University and other important research institutions.
• In 1960s , she started to translate Don Quixote, 堂吉柯德 and in 1978, the Chinese version of "Quixote" was published.
Features of her translations
• The style of her translations : humorous and ironical. • Her works penetrate the translator's humanistic thought and pay

写杨绛的英语作文

写杨绛的英语作文

写杨绛的英语作文1Yang Jiang was a remarkable woman whose life was a tapestry of wisdom and tenacity. Born in an era of change, she faced numerous challenges yet remained steadfast in her pursuit of knowledge and literary creation.Her literary achievements are truly awe-inspiring. The creation process of "We Three" is a testament to her perseverance and dedication. Through this work, she delicately depicted the intimate bonds and shared experiences within her family, touching the hearts of countless readers. In a time when chaos and uncertainty prevailed, she did not yield to the hardships. Instead, she used her pen as a weapon to record the truth and express her unwavering belief in humanity and hope.Even in the most tumultuous of times, Yang Jiang held onto her integrity and dignity. She refused to compromise her principles, standing firm like a towering oak in the midst of a storm. Her words, like gentle breezes, soothed the souls of those around her, providing comfort and inspiration.The wisdom she imparted through her writings and her unwavering spirit continue to shine like beacons, guiding and inspiring generations. Her life is a vivid example of how one can overcome adversity with grace anddetermination, leaving an indelible mark on the literary world and in the hearts of people.2Yang Jiang was a remarkable woman whose life was a tapestry of wisdom, grace, and love. She had a profound understanding of life that was reflected in her every word and deed.Her views on love and family were truly unique. She believed that love was not just about passion and romance, but about mutual understanding, respect, and support. The love story between her and Mr. Qian Zhongshu was a classic example of a deep and lasting bond. They shared not only the joys but also the hardships of life, standing by each other through thick and thin.In her long life journey, Yang Jiang remained elegant and composed. No matter what challenges she faced, she always faced them with a calm and serene attitude. She taught us that true elegance lies not in external appearance but in the inner strength and wisdom of the soul.Her works were like windows into her rich inner world. Through her writings, she shared her insights on life, love, and humanity. Her words had the power to touch the hearts of readers and inspire them to view life from a more profound perspective.Yang Jiang's life was a beacon of light, guiding us to embrace life with love, wisdom, and grace. Her spirit will forever live on in our hearts andinspire generations to come.3Yang Jiang was a remarkable woman whose life was a tapestry of wisdom, perseverance, and literary brilliance. She was born in an era of great change and turmoil, yet she remained steadfast in her pursuit of knowledge and truth.Throughout her life, Yang Jiang faced numerous difficulties with an unwavering optimism. Even in the most challenging times, she never let setbacks dampen her spirit. For instance, during the Cultural Revolution, she endured hardships but still found strength within to carry on.Her insatiable thirst for knowledge led her to make significant contributions to literature. Her works, filled with profound insights and tender emotions, have warmed and inspired countless readers. One of her most notable achievements was her ability to convey profound messages through simple yet powerful words.Yang Jiang's life teaches us the importance of maintaining a positive outlook in the face of adversity. Her dedication to learning and her passion for sharing wisdom through her writings are a source of inspiration for all. We should follow her example and strive to overcome challenges with grace and determination, and always pursue the light of knowledge.Yang Jiang was an extraordinary figure whose contributions to society and culture left an indelible mark. One of her most remarkable achievements was in the field of translation, particularly her arduous task of translating "Don Quixote". The process was fraught with challenges and difficulties, but her perseverance and dedication were unwavering. She delved deep into the essence of the original work, striving to convey its spirit and nuances accurately to the Chinese readers.Another aspect of her significant contribution lies in cultural exchange. Yang Jiang actively participated in various cultural activities, promoting understanding and communication between different cultures. Her works and speeches provided valuable insights and perspectives, fostering a more inclusive and diverse cultural landscape.Her wisdom and insights were not only reflected in her professional endeavors but also in her personal life. Despite facing numerous hardships and adversities, she maintained an optimistic and resilient attitude, which served as an inspiration to many.In conclusion, Yang Jiang's influence extends far beyond her literary works. Her spirit of perseverance, pursuit of excellence, and dedication to cultural exchange have made her an icon, leaving a lasting legacy for generations to come.Yang Jiang was a remarkable figure whose influence extended far beyond her time. Her life was a tapestry woven with wisdom, resilience, and an unwavering dedication to the exploration of the human spirit.She delved deep into philosophical thoughts, offering unique perspectives that challenged conventional wisdom. Her works were not just words on a page but windows into profound insights about life and humanity. For instance, in her writings, she contemplated the nature of existence and the meaning of suffering with a clarity and depth that few could match.Her ability to convey the radiance of human nature through her words was truly extraordinary. In her stories, she captured the essence of kindness, compassion, and love, painting vivid pictures of the human experience. She showed how even in the face of adversity, the light of humanity could shine through.Yang Jiang's spirit was one of perseverance and intellectual curiosity. She never ceased to question, to seek answers, and to share her discoveries with the world. Her works continue to inspire generations, serving as a guiding light in the pursuit of wisdom and understanding.In conclusion, Yang Jiang's contributions were not only in the form of her literary masterpieces but also in the inspiration she provided to countless souls. Her life and works stand as a testament to the power of thehuman mind and the beauty of the human spirit.。

翻译家介绍——杨绛

翻译家介绍——杨绛

01 Brief introduction
Why do we call Yang Jiang “先生”?
"先生" is a term of respect for an older person who is moral, learned, or has professional skills.
The main reason why Yang Jiang is called “先生”is her high achievement in literature.
Personality characteristics A humorous character: selects works with vivid and humorous language for translation
03 PART THREE
Translation Theory
03 Translation Theor y
Principle: Highlight the main clause and set off the subordinate relationship between the parts.
使这一词组重新组合的断句,读起来和原文的那一句是 同一个意思。
——杨绛
04 Translation Method
①翻译度(Degree of translation)
The smaller the "degree of translation", the "closer" the translation may be to the original in a literal sense.
“畅达的译文未必信”而“词不达意的译文必定不信。”

杨绛介绍PPT英文注释

杨绛介绍PPT英文注释

简介:Yang Jiang is a famous writer, critic, translator and scholar. She was born in Wuxi in 1911. After graduating from Soochow University, Yang Jiang enrolled the graduate school of Tsinghua University where she met her husband Qian Zhongshu. During 1935 to 1938, they went to Oxford and London University for further study. At that time, they had their daughter Qian Yuan. They returned to China in 1938, soon she became a teacher of Tsinghua University. After 1949, she worked in the Chinese Academy of Social Sciences. She made an important contribution to the development of Chinese culture.文学作品:Yang Jiang belongs to an unique and beautiful existence in Chinese literature of the 20th Century. These are her works. Embodied in her works is her sense of humor, a reflection of her wisdom, her view of the world and her attitudes toward life. Her works are a combination of deep feeling and intelligence, expressing a kind of caring and respect for literature.戏剧: Yang Jiang has written several successful comedies. Look at these pictures, they come from the comedy of What Was Made-believe Has Become True. Have you seen this comedy? This comedy finished around 1940, got a strong feedback in Shanghai at that time.翻译:Yang Jiang is also a famous translator. She is the first Chinese person to produce a complete Chinese version of Don Quixote from the Spanish original. In 1978, the Chinese version of "Quixote" was published, just as the king of Span was visiting to China, Deng Xiaoping put it as a gift to the Spanish king.奖学金:In order to help the poor students , Yang Jiang set up the scholarship of Good Reading in Tsinghua University with the royalties of her and her husband in 2001.Here is one of the students who awarded this scholarship in 2008.我们仨:We Three tells the story of Yang Jiang's family. First published in July in 2003, it has been widely praised by readers and became best seller. Mom is Yang Jiang. Her husband, Qian Zhongshu is Pop, who iswell known for his novel the Besieged City(围城). Apparently Yang Jiang wrote the book to fulfill daughter's last wish. Qian Yuan, who was a famous English professor of Beijing Normal University, and died of cancer in 1997, even one year earlier than her father. Something perhaps we can learn from it is that the attitudes toward the hardships and even death. Just as Yang Jiang said in another book, 'I was the same person I had always been’.。

(完整word版)杨绛《我们仨》英语介绍

(完整word版)杨绛《我们仨》英语介绍

First published in July in 2003,We Three has been widely praised by literary critics and ordinary readers 。

The author Yang Jiang is a famous writer,critic, translator and scholar。

Her husband,Qian Zhongshu, is also an influential scholar, who is well known for his novel the ’Besieged City'. Apparently Yang Jiang wrote the book to fulfill the last wish of their cherished daughter, Qian Yuan,who died of cancer in 1997, even one year earlier than her father.We Three tells Yang Jiang’s family story。

The book is written in a unique style. In the first two parts, the author describes an extremely long dream. The scene of final separation is depicted naturally here。

However, the seemingly calm narration cannot hide the author’s immense inner pain. Life is ju st like a dream. That’s what Yang Jiang tells us after experiencing such a dramatic life。

杨绛英文简介

杨绛英文简介
• Her translation was honored the re-creation of the original work on the basis of loyalty. • She said that translation is like the servant who has to serve two masters, which is to say that translation should be loyal to both cultures. • She will read a whole book just for a correct note, retranslate a chapter just for a sentence and even cancel seven and a half chapters in Don Quixote for the lack of continuity when there is only 8.
• Work for Peking University and other important research institutions. • Start to learn Spanish
1960s
• Start to translate Don Quixote
Her translation
• Jikang, therefore, had a happy childhood.
1930s
• She grauduate from university and went to Tsinghua University as a postgraduate.
• There she met Qian Zhongshu, they fell in love and married. • Oxford, Paris, daughter

杨绛《我们仨》英语介绍

杨绛《我们仨》英语介绍

First published in July in 2003, We Three has been widely praised by literary critics and ordinary readers . The author Yang Jiang is a famous writer, critic, translator and scholar. Her husband, Qian Zhongshu, is also an influential scholar, who is well known for his novel the 'Besieged City'. Apparently Yang Jiang wrote the book to fulfill the last wish of their cherished daughter, Qian Yuan, who died of cancer in 1997, even one year earlier than her father.We Three tells Yang Jiang's family story. The book is written in a unique style. In the first two parts, the author describes an extremely long dream. The scene of final separation is depicted naturally here. However, the seemingly calm narration cannot hide the author's immense inner pain. Life is just like a dream. That's what Yang Jiang tells us after experiencing such a dramatic life. The book records their over 60 years' family life, which was, from time to time, struck by poverty, political oppressionand even vilification from some green-eyed people.As for me,what attracts me most as regards to this book is the quality of realism."The description is quite detailed and the story is vividly presented. I can imagine their simple but happy days when studying abroad and hardships they went through and I can almost feel their heartbreaking sorrow when they saw that they were being separated by death."And there is something perhaps we can learn from it is that the attitude toward the hardships and evendeath.Just like Yang Jiang says in other book,'I was the same person I had always been.'。

我最喜欢但我作者杨绛英语作文

我最喜欢但我作者杨绛英语作文

我最喜欢但我作者杨绛英语作文Yang Jiang is a prominent Chinese writer whose works have gained widespread acclaim both domestically and internationally. As one of the most revered authors of the 20th century, she has made an indelible mark on the literary landscape with her insightful and poignant portrayals of the human experience. Her writing is characterized by a profound understanding of the complexities of life, a keen eye for detail, and a unique narrative voice that seamlessly blends humor, introspection, and social commentary.One of the most admirable aspects of Yang Jiang's literary oeuvre is her ability to capture the nuances of interpersonal relationships and the subtle dynamics that shape them. Her novels and short stories often delve into the intricacies of family life, exploring the complex web of emotions and power dynamics that exist within domestic settings. In works such as "We Three" and "Baptism," she masterfully navigates the delicate balance between individual desires and familial obligations, illuminating the joys and struggles that arise from our most intimate connections.Beyond her exceptional storytelling skills, Yang Jiang's writing is also distinguished by its intellectual depth and philosophical underpinnings. Her works frequently grapple with profound questions about the human condition, exploring themes of morality, identity, and the search for meaning in an ever-changing world. In her acclaimed essay collection "Six Chapters from My Life'Downunder,'" for instance, she reflects on her experiences during the tumultuous years of the Cultural Revolution, using her personal narrative as a lens to examine the broader sociopolitical landscape and the impact of historical events on individual lives.One of the most striking qualities of Yang Jiang's writing is her ability to seamlessly blend humor and poignancy, often finding the comedic within the tragic and the profound within the mundane. Her characters are richly drawn, exhibiting a remarkable depth of emotion and complexity that defies simplistic characterization. Whether it's the wry observations of a middle-aged housewife or the introspective musings of a university professor, Yang Jiang's protagonists come alive on the page, resonating with readers on a profoundly personal level.Moreover, Yang Jiang's literary versatility is truly impressive, as she has demonstrated mastery in a diverse range of genres, from novels and short stories to plays and translations. Her work has been widely acclaimed for its elegant prose, its keen social insights, and its abilityto transcend cultural boundaries and speak to the universal human experience. Whether she is exploring the intricacies of family dynamics or delving into the philosophical underpinnings of human existence, Yang Jiang's writing consistently captivates and challenges her readers, prompting them to reflect on their own lives and the world around them.In addition to her remarkable literary accomplishments, Yang Jiang is also renowned for her unwavering commitment to intellectual and artistic pursuits. Throughout her long and distinguished career, she has been a tireless advocate for the power of education and the importance of cultivating a deep appreciation for the arts. Her own life story is a testament to the transformative potential of learning, as she overcame numerous obstacles and personal tragedies to emerge as one of the most respected and influential figures in Chinese literature.Despite the accolades and recognition she has received, Yang Jiang has remained humble and gracious, always prioritizing the integrity of her work over personal fame or glory. In an age where literary celebrity and commercial success often take precedence, her steadfast dedication to the craft of writing and her unwavering commitment to exploring the human experience in all its complexities serve as a powerful inspiration to aspiring writers and readers alike.In conclusion, Yang Jiang's enduring legacy as a writer and intellectual is a testament to the enduring power of the written word to illuminate the human condition, to challenge our preconceptions, and to foster a deeper understanding of ourselves and the world around us. Her works have captivated and inspired generations of readers, and her influence continues to be felt across the literary landscape, both in China and beyond. For those of us who are fortunate enough to encounter her writing, the experience is nothing short of transformative, a profound and humbling reminder of the breadth and depth of the human experience.。

Yang_Jiang—An_Elegant_and_Excellent_Senior_Intelle

Yang_Jiang—An_Elegant_and_Excellent_Senior_Intelle

◎朱广春杨绛:淡定亦风华的先生 她被人们尊称为“先生”,以其独特的文学才华和卓越的翻译成就而备受推崇。

她不仅是一位杰出的小说家、剧作家,还是外国文学研究者,深刻影响了中国文学界。

透过她的作品,我们可以窥见一位豁达乐观、坚韧不拔的文学巨匠,以及她与家人的温情故事和对学术的无私奉献。

让我们一同进入一幅跨越时光的画卷,深入探索这位先生的非凡人生。

Yang Jiang—An Elegant and ExcellentSenior IntellectualTrack 4/人物志Life StyleLife Style/人物志Yang Jiang (1911–2016), formerly knownas Yang Jikang, was a famous 1)contemporaryChinese writer, foreign literature researcher,dramatist and translator. She was honoredas “xiansheng”, and “a literary masterspanning more than a century”. Her husbanddescribed her as “the most 2)virtuous wifeand the most talented woman”.Born in Beijing in July 1911, Yang Jiang grew up in an open-minded intellectual family. In 1932, Yang Jiang wentto Tsinghua University from Soochow University to study.Here, she met Qian Zhongshu, and they fell in love andgot married. In 1938, Yang Jiang finished her studies atthe University of Oxford with Qian Zhongshu and returnedhome with their one-year-old daughter.Yang Jiang had written and translated 3)prolifically all her life. Her debut novel was the prose CollectingFootprints published in Ta Kung Pao in 1933. The novelBaptism made her a famous novelist in the literary world.The scripts Satisfied, Making Truth into Falsehood andWind Fluff brought her great fame. Although suffering fromthe vicissitudes of life, her writings, such as Six Chaptersof My Life and Drinking Tea published in the 1980s, WeThree published at the age of 92, Reaching the Brink ofLife published at the age of 96 and Complete Collectionof Yang Jiang published at the age of 102, can still makeof 105.In the eyes of others, Yang Jiang had a legendary life, but she was low-key and modest, and her works were plain and elegant. The famous Chinese writer and translator Shi Zhecun commented that “Baptism was a combination of A Dream of Red Mansions and The Scholars , two of China’s most important classics”. To this, Yang Jiang responded with characteristic modesty, saying, “Baptism is just an experiment to test me and see if I am capable of writing novels.” Though Yang Jiang referred to her works as trials, each of her trials was a success. “These ‘trials’ show her calm and simple state of mind and her indifference to fame and fortune,” reviewed People’s Daily in a remembrance in 2016.I strove with none;for none was worth my strife;Nature I loved,and next to Nature, Art;I warmed both hands before the fire of life;It sinks,and I am ready to depart.This is a famous poem On His Seventy-fifth Birthday by the 19th-century British poet Walter Savage Landor, translated by Yang Jiang herself. This poem may be regarded as a portrayal of her life.1) contemporary adj. 当代的2) virtuous adj. 品德高的3) prolifically adv. 多产地4) indomitable adj. 不屈不挠的/人物志Life Style杨绛(1911—2016),原名杨季康,中国当代著名作家、外国文学研究者、戏剧家、翻译家。

英文作文赞美杨绛

英文作文赞美杨绛

英文作文赞美杨绛Yang Jiang is an extraordinary woman, whoseintelligence and wisdom shine through her writing. Herworks are a testament to her profound understanding of human nature and her ability to convey complex emotionswith simplicity and grace.Her writing is both insightful and thought-provoking, offering readers a glimpse into the depths of her mind and the richness of her experiences. She has a unique abilityto capture the essence of life and distill it into wordsthat resonate with readers from all walks of life.Yang Jiang's resilience and strength in the face of adversity are truly inspiring. Her life story is atestament to the power of perseverance and the human spirit. She has overcome numerous challenges and hardships with grace and dignity, and her writing reflects the depth ofher character and the wisdom she has gained through her experiences.Her contributions to literature and culture have leftan indelible mark on the world. Her works continue toinspire and enlighten readers, and her legacy will undoubtedly endure for generations to come. Yang Jiang's influence extends far beyond the literary world, as she has also made significant contributions to the fields of translation and education.Yang Jiang's wit and humor shine through in her writing, adding a delightful touch to her profound insights. Her ability to infuse her writing with warmth and humor makes her work all the more engaging and relatable. She has a unique talent for blending the profound and the lighthearted, creating a reading experience that is both enriching and enjoyable.In conclusion, Yang Jiang is a literary icon whose impact on the world of literature and culture is immeasurable. Her writing is a testament to herintelligence, resilience, and profound understanding of thehuman experience. She continues to inspire and enlighten readers with her wisdom, wit, and grace.。

杨绛英文简介

杨绛英文简介
Her translation was honored the recreation of the original work on the basis of loyalty.
She said that translation is like the servant who has to serve two masters, which is to say that translation should be loyal to both cultures.
In 1910s, Yang Jiang was born in Beijing, originally named Yang Jikang.
In 1930s, She grauduated from university and went to Tsinghua University as a postgraduate. There she met Qian Zhongshu, they fell in love and married.
--The Bitter-Sweetness of Reading
• 壶公悬挂旳一把壶里,别有天地日月。每一本书——不论 小说、戏剧、传记、游记、日志,以至散文诗词,都别有 天地,别有日月星辰,而且还有生存其间旳人物。我们很 不必巴巴地赶赴某地,花钱买门票去看些仿造旳赝品或“ 栩栩如生”旳替身,只要翻开一页书,走人真境,遇见真 人,就能够亲亲切切地欣赏一番。 --《读书苦乐》
我和谁也不争, 和谁争我都不屑; 我爱大自然, 其次是艺术; 我双手烤着生命之火取暖, 火萎了, 我也准备走了。 ----杨绛译
不与人争, 也无人值得我争, 爱旳是自然, 其次是艺术。 生命之火前我把双手烘烤, 火焰低落了, 我准备离去。

英文课堂演讲 《杨绛》

英文课堂演讲 《杨绛》

Renowned
adj. 有名的,享有声誉的;
Thank you.
附:以下为oral report文字稿
Chinese writer and translator Yang Jiang died early on Wednesday in Beijing at age 104. The longest-living Chinese woman writer, she was known for her modest, subtle and witty writing style. Yang became a household name in China for her novels, essays, plays and translated works. Her most popular novel, Baptism, depicting a group of intellectuals adjusting to a new society in the early 1950s, has been translated into French and English. Her memoir Six Chapters from My Life "Downunder", on the daily lives of intellectuals during the "cultural revolution" (1966-76), has been translated into English, French, Russian and Japanese. She was the first to translate Don Quixote into Chinese. The translation was first published in 1978 and has sold more than 1 million copies. Yang began learning Spanish in 1959 at age 48, and started to translate Don Quixote in 1962. The work was stopped twice due to the "cultural revolution". She completed it in 1976, and the Chinese edition was published in 1978.

杨绛英语简介

杨绛英语简介

An introduction to a translator I admire (Yang Jiang)-陈莉莉-110501As we all know, Qian Zhongshu and Yang Jiang is one of the famous couple of translator, who went through ups and downs.Both Yang Jiang and QianZhongshu went to academics and made important contributions to the development of Chinese culture .people always be familiar with Qian Zhongshu much morethan Yang Jiang. But as for me, I admire Yang Jiang, the graceful,vivid and profound women, rather than. Yang Jiang is a Chinese playwright, author, and translator.She has written several successful comedies, and was the first Chinese person to produce complete Chinese version of Don Quixote from the Spanish original.The legendary woman was born in Beijing in 1911, originally named Yang Jikang. She had a happy childhood, all this is contribute to her parents who lets every daughter developmenttheir character freely, which is rare at that time and even at present. After graduating from Soochow university in 1932,YangJiang enrolled in the graduate school of Tsinghua as a postgraduate, where she met her husband Qian Zhongshu and theyfell in love and married . Qian was a Chinese literary scholarand writer who known for his wit and erudition. They two aremeant to each other .Qian’s well known satirical novel Fortress Besieged is inseparable from the help of yang. As the saying goes, behind every successful man stand at a women. Yang Jiang is not only playing an important role in her family, but do well at her work. In 1940s, while she live in Shanghai, her drama were brought onto the stage .after she commonly was known as Yang Jiang (her pen name) .people also called her Mr.YangJiang(in that period time, people will add Mr(xian sheng) in front of the first name of women to express their respect.) she had acquired English and French before, in order to make translation of Don Quixote better. She start to learn Spanish by herself in 1958,that year she was forty seven . her manuscript experience many difficulties before it has be finished. Her Chinese edition of Don Quixote was published and was given to the king of Spain by Deng Xiao ping, the great work was used twenty two years of Yang Jiang.About her literary works: widow of the scholar – novelist QianZhongshu, she has written a memoir called We Three, recalling her husband and her daughter Qian Yuan .The short novel Mr.wang written in 1984was selected ass the passage in our middle school text book. In 1988, she published her only novel Baptism, a masterpiece of her husband. At the age ofninety six, she surprised the world with her latest work Reaching the Brink of Life.Her translate works: The 16th century spainish picaresque novel Lazaraillo de Tormes; French long novel Gill Blas;a selection of English essays since 1939;The Phaedo; Don Quixote.From Yang Jiang I can learn that if I want to be a good translator. Firstly, of course, gaining large number of vocabularies of different fields is necessary .secondly, you should be patient. A good work will take much time. Slow and steady wins the race. Yang Jiang’s twenty two years of Don Quixote is a good example. She will read a whole book just for a correct note, retranslate a chapter a sentence and even cancel seven and a half chapters in Don Quixote for the lack of continuity when there is only eight. Third, as yang Jiang said that translation is like the servant who has to serve two masters, which is to say that translation should be loyal to both culture. A good translator should be loyalty to the original work, never put one’s own opinion into the work one’s need to translate.。

杨绛英文简介

杨绛英文简介
• She will read a whole book just for a correct note, retranslate a chapter just for a sentence and even cancel seven and a half chapters in Don Quixote for the lack of continuity when there is only 8.
The 21th Century
• Her legend is still continuing!
• Her translation was honored the re-creation of the original work on the basis of loyalty.
• She said that translation is like the servant who has to serve two masters, which is to say that translation should be loyal to both cultures.
1950s
• Work for Peking University and other important research institutions.960s
• Start to translate Don Quixote
Her translation
• Oxford, Paris, daughter
1940s
While she lived in Shanghai, Her drama 《称 心如意》《弄真成假》 were brought onto the stage. After that she commonly was known as Yang Jiang(pen name)

写杨绛的英语作文

写杨绛的英语作文

写杨绛的英语作文Yang Jiang, a prominent Chinese writer, translator, and playwright, is best known for her autobiographical works and translations of European literature. Born in Beijing in 1911, Yang Jiang lived a long and eventful life, leaving behind a rich literary legacy that continues to inspire readers around the world.One of Yang Jiang's most famous works is her autobiographical novel "Six Chapters from My Life 'Downunder'", which provides a candid and insightful look into her experiences during the Cultural Revolution and the hardships she faced as a result of her husband's imprisonment. Through her powerful storytelling, Yang Jiang offers a poignant portrayal of resilience and the human spirit in the face of adversity.In addition to her own writings, Yang Jiang also made significant contributions to the field of translation. She is renowned for her translations of European literature, particularly the works of Marcel Proust. Her translations are celebrated for their elegance and faithfulness to the original texts, making them accessible to Chinese readers while preserving the beauty of the original language.Yang Jiang's literary achievements have earned her widespread recognition and numerous accolades. In 2016, she was posthumously awarded the Special Book Award of China for her outstanding contributions to Chinese literature and her enduring impact on readers and writers alike.Beyond her literary accomplishments, Yang Jiang was also a devoted educator and advocate for women's rights. She taught at several prestigious universities in China and was a vocal proponent of gender equality and women's empowerment.In conclusion, Yang Jiang's contributions to literature, translation, and education have left an indelible mark on Chinese culture and beyond. Her autobiographical works and translations continue to resonate with readers, offering profound insights into the human experience and the power of resilience. Yang Jiang's legacy serves as a testament to the enduring impact of literature and the enduring power of the written word.。

杨绛简介英语作文

杨绛简介英语作文

杨绛简介英语作文Yang Jiang (杨绛) was a renowned Chinese writer, translator, and scholar. Born on July 17th, 1911 in Beijing, she was a prominent figure in Chinese literature and cultural studies. She was the daughter of Yang Yinhang, who was a banker and a prominent figure in the business world.Yang Jiang received her education at Tsinghua University and later at the University of Oxford, where she studied philosophy and literature. She returned to China in the 1930s and began her career as a writer and translator. She was known for her translations of Western literary works, including the plays of William Shakespeare and the novels of Charles Dickens.In 1942, Yang Jiang married the renowned Chinese writer Qian Zhongshu. The couple had a close and loving relationship, and they collaborated on many literary projects. Yang Jiang and Qian Zhongshu were both influential figures in Chinese intellectual circles, and their home in Beijing was known as a meeting place for scholars and artists.Yang Jiang's most famous work is the autobiographical novel "Six Chapters from a Cadre School", which was published in 1980. The novel is a candid and insightful account of herexperiences during the Cultural Revolution, and it has been widely praised for its honesty and emotional depth.In addition to her literary work, Yang Jiang was also a respected scholar and intellectual. She published numerous essays on literature, philosophy, and culture, and she was a professor at Peking University for many years. She was known for her sharp intellect and her keen insights into Chinese society and politics.Yang Jiang passed away on May 25th, 2016, at the age of 104. She left behind a rich legacy of literary works and scholarly writings, and she is remembered as one of the most important figures in modern Chinese literature. Her writings continue to be studied and appreciated by readers around the world.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

An introduction to a translator I admire (Yang Jiang)
-陈莉莉-110501
As we all know, Qian Zhongshu and Yang Jiang is one of the famous couple of translator, who went through ups and downs.
Both Yang Jiang and QianZhongshu went to academics and made important contributions to the development of Chinese culture .people always be familiar with Qian Zhongshu much more
than Yang Jiang. But as for me, I admire Yang Jiang, the graceful,
vivid and profound women, rather than. Yang Jiang is a Chinese playwright, author, and translator.
She has written several successful comedies, and was the first Chinese person to produce complete Chinese version of Don Quixote from the Spanish original.
The legendary woman was born in Beijing in 1911, originally named Yang Jikang. She had a happy childhood, all this is contribute to her parents who lets every daughter development
their character freely, which is rare at that time and even at present. After graduating from Soochow university in 1932,Yang
Jiang enrolled in the graduate school of Tsinghua as a postgraduate, where she met her husband Qian Zhongshu and they
fell in love and married . Qian was a Chinese literary scholar
and writer who known for his wit and erudition. They two are
meant to each other .Qian’s well known satirical novel Fortress Besieged is inseparable from the help of yang. As the saying goes, behind every successful man stand at a women. Yang Jiang is not only playing an important role in her family, but do well at her work. In 1940s, while she live in Shanghai, her drama were brought onto the stage .after she commonly was known as Yang Jiang (her pen name) .people also called her Mr.YangJiang(in that period time, people will add Mr(xian sheng) in front of the first name of women to express their respect.) she had acquired English and French before, in order to make translation of Don Quixote better. She start to learn Spanish by herself in 1958,that year she was forty seven . her manuscript experience many difficulties before it has be finished. Her Chinese edition of Don Quixote was published and was given to the king of Spain by Deng Xiao ping, the great work was used twenty two years of Yang Jiang.
About her literary works: widow of the scholar – novelist QianZhongshu, she has written a memoir called We Three, recalling her husband and her daughter Qian Yuan .The short novel Mr.wang written in 1984was selected ass the passage in our middle school text book. In 1988, she published her only novel Baptism, a masterpiece of her husband. At the age of
ninety six, she surprised the world with her latest work Reaching the Brink of Life.
Her translate works: The 16th century spainish picaresque novel Lazaraillo de Tormes; French long novel Gill Blas;a selection of English essays since 1939;The Phaedo; Don Quixote.
From Yang Jiang I can learn that if I want to be a good translator. Firstly, of course, gaining large number of vocabularies of different fields is necessary .secondly, you should be patient. A good work will take much time. Slow and steady wins the race. Yang Jiang’s twenty two years of Don Quixote is a good example. She will read a whole book just for a correct note, retranslate a chapter a sentence and even cancel seven and a half chapters in Don Quixote for the lack of continuity when there is only eight. Third, as yang Jiang said that translation is like the servant who has to serve two masters, which is to say that translation should be loyal to both culture. A good translator should be loyalty to the original work, never put one’s own opinion into the work one’s need to translate.。

相关文档
最新文档