《屈原列传》(原文+注释)(1)

合集下载

文言文:《屈原列传》原文译文赏析

文言文:《屈原列传》原文译文赏析

【导语】本⽂所记叙的屈原的⽣平事迹,特别是政治上的悲惨遭遇,表现了屈原的⼀⽣和楚国的兴衰存亡息息相关,他确实是竭忠尽智了。

下⾯是分享的⽂⾔⽂:《屈原列传》原⽂译⽂赏析。

欢迎阅读参考! 《屈原列传》 两汉:司马迁 屈原者,名平,楚之同姓也。

为楚怀王左徒。

博闻强志,明于治乱,娴于辞令。

⼊则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。

王甚任之。

上官⼤夫与之同列,争宠⽽⼼害其能。

怀王使屈原造为宪令,屈平属草稿未定。

上官⼤夫见⽽欲夺之,屈平不与,因谗之⽈:“王使屈平为令,众莫不知。

每⼀令出,平伐其功,⽈以为‘⾮我莫能为也。

’”王怒⽽疏屈平。

屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,⽅正之不容也,故忧愁幽思⽽作《离骚》。

“离骚”者,犹离忧也。

夫天者,⼈之始也;⽗母者,⼈之本也。

⼈穷则反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛,未尝不呼⽗母也。

屈平正道直⾏,竭忠尽智,以事其君,谗⼈间之,可谓穷矣。

信⽽见疑,忠⽽被谤,能⽆怨乎?屈平之作《离骚》,盖⾃怨⽣也。

《国风》好⾊⽽不*,《⼩雅》怨诽⽽不乱。

若《离骚》者,可谓兼之矣。

上称帝喾,下道齐桓,中述汤、武,以刺世事。

明道德之⼴崇,治乱之条贯,靡不毕见。

其⽂约,其辞微,其志洁,其⾏廉。

其称⽂⼩⽽其指极⼤,举类迩⽽见义远。

其志洁,故其称物芳;其⾏廉,故死⽽不容。

⾃疏濯淖污泥之中,蝉蜕于浊*,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,皭然泥⽽不滓者也。

推此志也,虽与⽇⽉争光可也。

屈原既绌。

其后秦欲伐齐,齐与楚从亲,惠王患之。

乃令张仪佯去秦,厚币委质事楚,⽈:“秦甚憎齐,齐与楚从亲,楚诚能绝齐,秦愿献商、於之地六百⾥。

”楚怀王贪⽽信张仪,遂绝齐,使使如秦受地。

张仪诈之⽈:“仪与王约六⾥,不闻六百⾥。

”楚使怒去,归告怀王。

怀王怒,⼤兴师伐秦。

秦发兵击之,⼤破楚师于丹、淅,斩⾸⼋万,虏楚将屈匄,遂取楚之汉中地。

怀王乃悉发国中兵,以深⼊击秦,战于蓝⽥。

魏闻之,袭楚⾄邓。

楚兵惧,⾃秦归。

《屈原列传》(原文+注释)(1)

《屈原列传》(原文+注释)(1)

《屈原列传》(原文+注释)(1)屈原列传(1)〔西汉〕司马迁引言:司马迁有着与屈原相似的政治上的不幸遭遇,有着屈原那样正道直行的品格,有着屈原那样深厚而又执着的感情。

他景仰屈原,同情屈原,他是褒贬分明地为屈原立传的。

字里行间喷泻着激愤、哀怨之情。

这篇文章把屈原个人的遭遇同楚国的命运紧密地连在一起,把屈原“眷顾楚国”同“系心怀王”紧密地连在一起,具体而又深刻地表现了屈原忠贞不渝的爱国精神。

屈原的正直集中地表现在他洁身自好的高尚情操和敢于同邪恶势力抗争而决不妥协的斗争精神上。

屈原者,名平,楚之同姓(2)也。

为楚怀王左徒(3)。

博闻强志(4),明于治乱(5),娴于辞令(6)。

入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。

王甚任(7)之。

上官大夫与之同列(8),争宠而心害其能(9)。

怀王使屈原造为宪令(10),屈平属(11)草稿未定,上官大夫见而欲夺(12)之,屈平不与,因谗之曰:“王使屈平为令,众莫不知。

每一令出,平伐(13)其功,曰,以为‘非我莫能为’也。

”王怒而疏(14)屈平。

【注释】(1)节选自《史记·屈原贾生列传》。

(2)【楚之同姓】楚国王族的同姓。

屈、景、昭氏都是楚国王族的同姓。

(3)【左徒】楚国官名,职位仅次于令尹。

(4)【博闻强记】知识广博,记诵的事实多。

闻,学识。

志,记。

(5)【明于治乱】明晓国家治乱的道理。

(6)【娴于辞令】擅长讲话。

娴,熟练,熟悉。

辞令,应酬的语言。

(7)【任】信任。

(8)【上官大夫与之同列】上官大夫和屈原同在朝列。

上官,复姓。

大夫,官名。

列,班列。

(9)【害其能】嫉妒屈原的贤能。

害,作“患”讲,这里是嫉妒的意思。

(10)【造为宪令】制定国家的法令。

(11)【属(zhǔ)】写作。

(12)【夺】强取。

下文的“不与”是不给的意思。

(13)【伐】自夸,炫耀。

(14)【疏】疏远。

屈平疾王听之不聪(1)也,谗谄之蔽明(2)也,邪曲之害公(3)也,方正之不容(4)也,故忧愁幽思而作《离骚》。

屈原列传注释详解

屈原列传注释详解

屈原列传注释详解屈原列传注释详解:(1)楚之同姓:屈、景、昭氏都是楚国王族的后代。

楚国王族本来姓芈(mǐ),后来分出这三个氏。

其中楚武王的儿子瑕(xié)被封于屈地(相传在今湖北省秭归县东),所以以屈为氏。

屈原即是屈瑕的后代。

(2)左徒:楚国官名。

(3)闻:见识,学识。

(4)志:记,这里是指记忆力。

(5)明于治乱:即"于治乱明",状语后置。

通晓治理国家的道理。

于,对于。

治乱,复词偏义,义在"治"。

治,这里用如名词,指治国大计。

(6)娴(xián):熟练,熟悉。

(7)辞令:应酬的语言。

(8)入:指对内。

(9)出:指对外。

(11)接遇宾客:接待外国使节。

(11)任:信任。

(12)上官大夫:上官是姓,大夫是官名。

(13)同列:官阶职位相同。

(14)害:嫉妒。

(15)造为:制订。

(16)宪令:重要的法令。

(17)属(zhú):指属文写作。

(18)夺:定夺。

这里指改定,定稿。

(19)与:同意。

(20)谗(chán):说别人的坏话。

(21)莫:没有谁。

(22)伐:夸。

(23)这段文字如果是上官转述屈原的话,"曰"字则为衍文,应删;如果是直接引屈原的话,"以为"则是衍文,应删。

(24)疏:疏远。

(25)疾:痛心。

(26)听:听觉。

(27)之:取消"王听不聪"的独立性,使它充当宾语。

(28)聪:本义是耳力好。

这里是"明"的意思。

(29)谗谄(chǎn):指说好人的坏话,谄媚国君的人。

谄,奉承,巴结。

(30)邪曲:邪恶、不公正。

公:指公正无私的人。

(32)方正:端方正直的人。

(33)幽思:深思。

(34)《离骚》:屈原的代表作品,我国古代最长的抒情诗。

全诗三百七十三句,二千四百九十个字。

(35)犹:如同。

(36)离:同"罹",遭遇,遭受。

屈原列传原文、翻译及赏析

屈原列传原文、翻译及赏析

屈原列传原文、翻译及赏析屈原列传原文、翻译及赏析在学习中,我们总免不了跟文言文打交道,文言文是一种书面语言,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。

为了帮助大家更好的理解文言文,以下是店铺帮大家整理的屈原列传原文、翻译及赏析,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

屈原者,名平,楚之同姓也。

为楚怀王左徒。

博闻强志,明于治乱,娴(xián)于辞令。

入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。

王甚任之。

屈原,名字叫平,是楚王的同姓。

做楚怀王的左徒。

(他)知识广博,记忆力很强,明了国家治乱的道理,擅长外交辞令。

对内,同楚王谋划商讨国家大事,颁发号令;对外,接待宾客,应酬答对各国诸侯。

楚王很信任他。

楚之同姓:楚王族本姓芈(mǐ),楚武王熊通的儿子瑕封于屈,他的后代遂以屈为姓,瑕是屈原的祖先。

楚国王族的同姓。

屈、景、昭氏都是楚国的王族同姓。

楚怀王:楚威王的儿子,名熊槐,公元前年至前年在位。

左徒:楚国官名,职位仅次于令尹。

博闻强志:见识广博,记忆力强。

志,同“记”明于治乱:通晓国家治乱的道理娴于辞令:擅长讲话。

娴,熟悉。

辞令,指外交方面应酬交际的语言。

上官大夫与之同列,争宠而心害其能。

怀王使屈原造为宪令,屈平属(zhǔ)草稿未定。

上官大夫见而欲夺之,屈平不与,因谗之曰:“王使屈平为令,众莫不知。

每一令出,平伐其功,曰以为‘非我莫能为也。

’”王怒而疏屈平。

上官大夫和他职位相等,想争得楚王对他的宠爱,便心里嫉妒屈原的贤能。

楚怀王派屈原制定国家的法令,屈原编写的草稿尚未定稿,上官大夫看见了,就想修改走草稿,屈原不赞同。

上官大夫就谗毁他说:“君王让屈原制定法令,大家没人不知道的,每出一道法令,屈原就炫耀自己的功劳,说:‘除了我,没有人能制定法令了’。

”楚王听了很生气,因而疏远了屈原。

上官大夫:楚大夫。

上官,复姓。

宪令:国家的重要法令。

属:写作。

屈平疾王听之不聪也,谗(chán)谄(chǎn)之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。

文言文:《屈原列传》原文译文赏析

文言文:《屈原列传》原文译文赏析

【导语】本⽂所记叙的屈原的⽣平事迹,特别是政治上的悲惨遭遇,表现了屈原的⼀⽣和楚国的兴衰存亡息息相关,他确实是竭忠尽智了。

下⾯是分享的⽂⾔⽂:《屈原列传》原⽂译⽂赏析。

欢迎阅读参考! 《屈原列传》 两汉:司马迁 屈原者,名平,楚之同姓也。

为楚怀王左徒。

博闻强志,明于治乱,娴于辞令。

⼊则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。

王甚任之。

上官⼤夫与之同列,争宠⽽⼼害其能。

怀王使屈原造为宪令,屈平属草稿未定。

上官⼤夫见⽽欲夺之,屈平不与,因谗之⽈:“王使屈平为令,众莫不知。

每⼀令出,平伐其功,⽈以为‘⾮我莫能为也。

’”王怒⽽疏屈平。

屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,⽅正之不容也,故忧愁幽思⽽作《离骚》。

“离骚”者,犹离忧也。

夫天者,⼈之始也;⽗母者,⼈之本也。

⼈穷则反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛,未尝不呼⽗母也。

屈平正道直⾏,竭忠尽智,以事其君,谗⼈间之,可谓穷矣。

信⽽见疑,忠⽽被谤,能⽆怨乎?屈平之作《离骚》,盖⾃怨⽣也。

《国风》好⾊⽽不*,《⼩雅》怨诽⽽不乱。

若《离骚》者,可谓兼之矣。

上称帝喾,下道齐桓,中述汤、武,以刺世事。

明道德之⼴崇,治乱之条贯,靡不毕见。

其⽂约,其辞微,其志洁,其⾏廉。

其称⽂⼩⽽其指极⼤,举类迩⽽见义远。

其志洁,故其称物芳;其⾏廉,故死⽽不容。

⾃疏濯淖污泥之中,蝉蜕于浊*,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,皭然泥⽽不滓者也。

推此志也,虽与⽇⽉争光可也。

屈原既绌。

其后秦欲伐齐,齐与楚从亲,惠王患之。

乃令张仪佯去秦,厚币委质事楚,⽈:“秦甚憎齐,齐与楚从亲,楚诚能绝齐,秦愿献商、於之地六百⾥。

”楚怀王贪⽽信张仪,遂绝齐,使使如秦受地。

张仪诈之⽈:“仪与王约六⾥,不闻六百⾥。

”楚使怒去,归告怀王。

怀王怒,⼤兴师伐秦。

秦发兵击之,⼤破楚师于丹、淅,斩⾸⼋万,虏楚将屈匄,遂取楚之汉中地。

怀王乃悉发国中兵,以深⼊击秦,战于蓝⽥。

魏闻之,袭楚⾄邓。

楚兵惧,⾃秦归。

文言文:《屈原列传》原文译文赏析

文言文:《屈原列传》原文译文赏析

【导语】本⽂所记叙的屈原的⽣平事迹,特别是政治上的悲惨遭遇,表现了屈原的⼀⽣和楚国的兴衰存亡息息相关,他确实是竭忠尽智了。

下⾯是分享的⽂⾔⽂:《屈原列传》原⽂译⽂赏析。

欢迎阅读参考! 《屈原列传》 两汉:司马迁 屈原者,名平,楚之同姓也。

为楚怀王左徒。

博闻强志,明于治乱,娴于辞令。

⼊则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。

王甚任之。

上官⼤夫与之同列,争宠⽽⼼害其能。

怀王使屈原造为宪令,屈平属草稿未定。

上官⼤夫见⽽欲夺之,屈平不与,因谗之⽈:“王使屈平为令,众莫不知。

每⼀令出,平伐其功,⽈以为‘⾮我莫能为也。

’”王怒⽽疏屈平。

屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,⽅正之不容也,故忧愁幽思⽽作《离骚》。

“离骚”者,犹离忧也。

夫天者,⼈之始也;⽗母者,⼈之本也。

⼈穷则反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛,未尝不呼⽗母也。

屈平正道直⾏,竭忠尽智,以事其君,谗⼈间之,可谓穷矣。

信⽽见疑,忠⽽被谤,能⽆怨乎?屈平之作《离骚》,盖⾃怨⽣也。

《国风》好⾊⽽不*,《⼩雅》怨诽⽽不乱。

若《离骚》者,可谓兼之矣。

上称帝喾,下道齐桓,中述汤、武,以刺世事。

明道德之⼴崇,治乱之条贯,靡不毕见。

其⽂约,其辞微,其志洁,其⾏廉。

其称⽂⼩⽽其指极⼤,举类迩⽽见义远。

其志洁,故其称物芳;其⾏廉,故死⽽不容。

⾃疏濯淖污泥之中,蝉蜕于浊*,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,皭然泥⽽不滓者也。

推此志也,虽与⽇⽉争光可也。

屈原既绌。

其后秦欲伐齐,齐与楚从亲,惠王患之。

乃令张仪佯去秦,厚币委质事楚,⽈:“秦甚憎齐,齐与楚从亲,楚诚能绝齐,秦愿献商、於之地六百⾥。

”楚怀王贪⽽信张仪,遂绝齐,使使如秦受地。

张仪诈之⽈:“仪与王约六⾥,不闻六百⾥。

”楚使怒去,归告怀王。

怀王怒,⼤兴师伐秦。

秦发兵击之,⼤破楚师于丹、淅,斩⾸⼋万,虏楚将屈匄,遂取楚之汉中地。

怀王乃悉发国中兵,以深⼊击秦,战于蓝⽥。

魏闻之,袭楚⾄邓。

楚兵惧,⾃秦归。

高中屈原列传原文及翻译注释

高中屈原列传原文及翻译注释

《屈原列传》是《史记》中的一篇传记,记载了楚国诗人屈原的一生及其遭遇。

以下是《屈原列传》的原文及翻译注释:原文:屈原者,名平,楚之世族也。

少时事楚怀王,为其左徒。

怀王亲幸之,与游戏。

而楚相孙叔敖恶其无礼,乃谮杀怀王,而立其弟惠王。

惠王之立,屈原去楚,游吴、越、宋、卫诸侯。

屈原既去,楚国之政由重耳与夫差共图之。

及重耳返国弑其兄而自立为王,夫差怒,乃图攻楚。

楚人使屈原之吴,以厚遗重耳,重耳弗纳。

吴王阖庐使夫差曰:“楚之有屈原者,能使楚楚者也。

今遗之以金,不如遗之以归楚之侯伯,以厚其心,使游说其君,以动其国,是无楚人之利也。

”夫差曰:“善。

”於是遗之楚之侯伯,而使游说楚王。

屈原乃入楚,说惠王曰:“臣闻之,善言者不讳於市。

今王不得意於夫差,是以乐正、毛遂之徒左右其门而舞,而群臣之议王者莫敢言王之过也。

臣敢为王言之:夫差之怒,岂独王之所及哉?王之府库非夫差不得入,王之舟楫非夫差不得用。

今王之境内三分,而夫差之柄制其二,此犹荆轲之割发也,而王弗能制夫差之口,以御夫差之心,而欲以礼义从事於诸侯,此亦不可得而为也。

王其图之!”惠王曰:“善。

”屈原曰:“请赐臣死,毋使楚国臣臣之辱。

”乃自投於汨罗。

汨罗水,湘江之所出也,而岳阳之山水极高,故水在山上,常有旋风,其水上下急,船不能济,溺者甚众。

翻译:屈原,本名平,是楚国的世家。

年轻时为楚怀王做左辅。

怀王非常喜欢他,经常与他一起游戏娱乐。

但楚相孙叔敖却认为他没有礼貌,于是诬陷杀害了怀王,立了他的弟弟惠王为王。

惠王登基之后,屈原离开了楚国,到吴国、越国、宋国和卫国等各国游历。

屈原离开后,楚国的政治由重耳和夫差共同谋划。

当重耳回国弑杀了他的兄弟自立为王之后,夫差非常生气,于是决定攻打楚国。

楚国派屈原去吴国,给重耳送去厚礼,但重耳并没有接受。

吴国的国王阖庐对夫差说:“楚国有个屈原,他能让楚国的人服从。

现在你们送给他金子,还不如送给归楚的侯伯,以此讨好他们的心,让他去说服楚王,这样才是对楚国有利的。

文言文:《屈原列传》原文译文赏析

文言文:《屈原列传》原文译文赏析

文言文:《屈原列传》原文译文赏析《屈原列传》两汉:司马迁屈原者,名平,楚之同姓也。

为楚怀王左徒。

博闻强志,明于治乱,娴于辞令。

入则与王图议国事,以出号令;出则接遇来宾,应对诸侯。

王甚任之。

上官大夫与之同列,争宠而心害其能。

怀王使屈原造为宪令,屈平属草稿未定。

上官大夫见而欲夺之,屈平不与,因谗之曰:“王使屈平为令,众莫不知。

每一令出,平伐其功,曰以为‘非我莫能为也。

’”王怒而疏屈平。

屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。

“离骚”者,犹离忧也。

夫天者,人之始也;父母者,人之本也。

人穷则反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛,未尝不呼父母也。

屈平正道直行,竭忠尽智,以事其君,谗人间之,可谓穷矣。

信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作《离骚》,盖自怨生也。

《国风》好色而不淫,《小雅》怨诽而不乱。

若《离骚》者,可谓兼之矣。

上称帝喾,下道齐桓,中述汤、武,以刺世事。

明道德之广崇,治乱之条贯,靡不毕见。

其文约,其辞微,其志洁,其行廉。

其称文小而其指极大,举类迩而见义远。

其志洁,故其称物芳;其行廉,故死而不容。

自疏濯淖污泥之中,蝉蜕于浊秽,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,皭然泥而不滓者也。

推此志也,虽与日月争光可也。

屈原既绌。

其后秦欲伐齐,齐与楚从亲,惠王患之。

乃令张仪佯去秦,厚币委质事楚,曰:“秦甚憎齐,齐与楚从亲,楚诚能绝齐,秦愿献商、於之地六百里。

”楚怀王贪而信张仪,遂绝齐,使使如秦受地。

张仪诈之曰:“仪与王约六里,不闻六百里。

”楚使怒去,归告怀王。

怀王怒,大兴师伐秦。

秦发兵击之,大破楚师于丹、淅,斩首八万,虏楚将屈匄,遂取楚之汉中地。

怀王乃悉发国中兵,以深入击秦,战于蓝田。

魏闻之,袭楚至邓。

楚兵惧,自秦归。

而齐竟怒,不救楚,楚大困。

明年,秦割汉中地与楚以和。

楚王曰:“不愿得地,愿得张仪而甘心焉。

”张仪闻,乃曰:“以一仪而当汉中地,臣请往如楚。

”如楚,又因厚币用事者臣靳尚,而设诡辩于怀王之宠姬郑袖。

司马迁《屈原列传》原文及译文

司马迁《屈原列传》原文及译文

司马迁《屈原列传》原文及译文屈原,名平,楚同姓(1)。

为楚怀王左徒(2)。

博闻强志,明于治乱,娴于辞令。

入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。

译文屈原名平,与楚国的王族同姓。

他曾担任楚怀王的左徒。

见闻广博,记忆力很强,通晓治理国家的道理,熟习外交应对辞令。

对内与怀王谋划商议国事,发号施令;王甚任。

上官对外接待宾客,大夫与之同列,应酬诸侯。

怀王争宠而心害其能(3)。

怀王使屈原造为宪令(4),屈平属草稿未定(5),上官大夫见而欲夺之,屈平不与,因谗之曰:“王使屈平为令,众莫不知。

每一令出,平伐其功,曰以很信任他。

上官大夫和他官位相等,想争得怀王的宠幸,心里嫉妒屈原的才能。

怀王让屈原制订法令,屈原起草尚未定稿,上官大夫见了就想夺走它,屈原不肯给,他就在怀王面前谗毁屈原为‘非我莫能为。

’”王怒而疏屈平。

屈平疾王听之不聪,谗谄之蔽明也,邪曲之说:“大王叫屈原制订法令,大家没有不知道的,每一项法令发出,屈原就夸耀自己的功劳说:除了我,没有人能做的。

”怀王很生气,就疏远了屈原。

屈原痛心怀王不能听信忠言,明辨是非,被谗言害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》(6)。

“离骚”,犹离忧也。

夫天,人之始也;父母者,人之本也。

人穷则反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛,未尝不呼父母也(7)。

屈平正道直行,和谄媚之辞蒙蔽了聪明才智,让邪恶的小人危害公正的人,端方正直的君子则不为朝廷所容,所以忧愁苦闷,写下了《离骚》。

“离骚”,就是离忧的意思。

天是人类的原始,父母是人的根本。

人处于困境就会追念本原,竭忠尽智,以事所以到了极其劳其君,谗人间苦疲倦的时候,之,可谓穷矣。

没有不叫天的;信而见疑,忠而被谤,能无怨?屈平之作《离骚》,盖自怨生也(8)。

上称帝喾,下道齐桓,中述汤、武,以刺世事(10)。

明道德之广崇,治乱之条贯,靡不毕见遇到病痛或忧伤的时候,没有不叫父母的。

屈原行为正直,竭尽自己的忠诚和智慧来辅助君主,谗邪的小人来离间他,可以说到了困境了。

《屈原列传》原文赏析(优秀8篇)

《屈原列传》原文赏析(优秀8篇)

《屈原列传》原文赏析(优秀8篇)篇一:注释篇一①之徒:这类人,这班人。

②祖:学习,效法。

③削:削弱。

④吊:悼念。

篇二:注释篇二①被:通“披”。

②渔父:捕鱼者,渔翁。

③三闾大夫:职官名,本文中代指屈原,因他曾任此职。

④见放:被放逐。

⑤凝滞:拘泥。

推移:变迁,转易。

⑥:吃,食。

糟:未清带滓的酒。

啜:尝,饮。

醨:薄酒。

⑦瑜、瑾:都是美玉名。

此处以喻高尚的品德。

⑧察察:清白,高洁。

⑨汶(mén,门)汶:污垢,污辱。

⑩晧晧:通“皓皓”,洁白,光明。

温蠼:尘滓重积的样子。

篇三:屈原列传文言文原文及翻译篇三注释楚之同姓:楚王族本姓芈(mǐ米),楚武王熊通的儿子瑕封于屈,他的后代遂以屈为姓,瑕是屈原的祖先。

楚国王族的同姓。

屈、景、昭氏都是楚国的王族同姓。

楚怀王:楚威王的儿子,名熊槐,公元前328年至前299年在位。

左徒:楚国官名,职位仅次于令尹。

博闻强志:见识广博,记忆力强。

志,同“记”明于治乱:通晓国家治乱的道理娴于辞令:擅长讲话。

娴,熟悉。

辞令,指外交方面应酬交际的语言。

上官大夫:楚大夫。

上官,复姓。

宪令:国家的重要法令。

属(zhǔ):写作。

《离骚》:屈原的代表作,自叙生平的长篇抒情诗。

关于诗题,后人有二说。

一释“离”为“罹”的通假字,离骚就是遭受忧患。

二是释“离”为离别,离骚就是离别的忧愁。

反本:追思根本。

反,通“返”。

惨怛(dá):忧伤。

盖:表推测性判断,大概。

帝喾(kù):古代传说中的帝王名。

相传是黄帝的曾孙,号高辛氏。

齐桓:即齐桓公,名小白,春秋五霸之一,公元前685年至前643年在位。

汤:商朝的开国君主。

武:指周武王,灭商建立西周王朝。

条贯:条理,道理。

“见”同“现”。

指:同“旨”。

迩(ěr):近。

“见”同“现”。

称物芳:指《离骚》中多用兰、桂、蕙、芷等香花芳草作比喻。

疏:离开。

濯淖(zhuó nào):污浊。

蝉蜕(tuì):这里是摆脱的意思。

司马迁《屈原列传》原文及翻译对照

司马迁《屈原列传》原文及翻译对照

司马迁《屈原列传》原文及翻译对照《屈原列传》原文及翻译对照屈原者,名平,楚之同姓也。

为楚怀王左徒。

博闻强志,明于治乱,娴于辞令。

入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。

王甚任之。

屈原,名字叫平,是楚王的同姓。

做楚怀王的左徒。

(他)知识广博,记忆力很强,明了国家治乱的道理,擅长外交辞令。

对内,同楚王谋划商讨国家大事,颁发号令;对外,接待宾客,应酬答对各国诸侯。

楚王很信任他。

上官大夫与之同列,争宠而心害其能。

怀王使屈原造为宪令,屈平属草稿未定,上官大夫见而欲夺之,屈平不与。

因谗之曰:“王使屈平为令,众莫不知。

每一令出,平伐其功,曰:以为‘非我莫能为’也。

”王怒而疏屈平。

上官大夫和他职位相等,想争得楚王对他的宠爱,便心里嫉妒屈原的贤能。

楚怀王派屈原制定国家的法令,屈原编写的草稿尚未定稿,上官大夫看见了,就想硬要走草稿,屈原不给。

上官大夫就谗毁他说:“君王让屈原制定法令,大家没人不知道的,每出一道法令,屈原就炫耀自己的功劳,说:‘除了我,没有人能制定法令了’。

”楚王听了很生气,因而疏远了屈原。

屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。

“离骚”者,犹离忧也。

夫天者,人之始也;父母者,人之本也。

人穷则反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛,未尝不呼父母也。

屈平正道直行,竭忠尽智,以事其君,谗人间之,可谓穷矣。

信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作《离骚》,盖自怨生也。

上称帝喾,下道齐桓,中述汤、武,以刺世事。

明道德之广崇,治乱之条贯,靡不毕见。

其文约,其辞微,其志洁,其行廉。

其称文小而其指极大,举类迩而见义远。

其志洁,故其称物芳;其行廉,故死而不容。

自疏濯淖污泥之中,蝉蜕于浊秽,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,皭然泥而不滓者也。

推此志也,虽与日月争光可也。

屈原痛心楚怀王听信谗言,不能分辨是非,谄媚国君的人遮蔽了楚怀王的明见,邪恶的小人危害公正无私的人,端方正直的人不被昏君谗臣所容,所以忧愁深思,就创作了《离骚》。

文言文:《屈原列传》原文译文赏析

文言文:《屈原列传》原文译文赏析

【导语】本⽂所记叙的屈原的⽣平事迹,特别是政治上的悲惨遭遇,表现了屈原的⼀⽣和楚国的兴衰存亡息息相关,他确实是竭忠尽智了。

下⾯是分享的⽂⾔⽂:《屈原列传》原⽂译⽂赏析。

欢迎阅读参考! 《屈原列传》 两汉:司马迁 屈原者,名平,楚之同姓也。

为楚怀王左徒。

博闻强志,明于治乱,娴于辞令。

⼊则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。

王甚任之。

上官⼤夫与之同列,争宠⽽⼼害其能。

怀王使屈原造为宪令,屈平属草稿未定。

上官⼤夫见⽽欲夺之,屈平不与,因谗之⽈:“王使屈平为令,众莫不知。

每⼀令出,平伐其功,⽈以为‘⾮我莫能为也。

’”王怒⽽疏屈平。

屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,⽅正之不容也,故忧愁幽思⽽作《离骚》。

“离骚”者,犹离忧也。

夫天者,⼈之始也;⽗母者,⼈之本也。

⼈穷则反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛,未尝不呼⽗母也。

屈平正道直⾏,竭忠尽智,以事其君,谗⼈间之,可谓穷矣。

信⽽见疑,忠⽽被谤,能⽆怨乎?屈平之作《离骚》,盖⾃怨⽣也。

《国风》好⾊⽽不*,《⼩雅》怨诽⽽不乱。

若《离骚》者,可谓兼之矣。

上称帝喾,下道齐桓,中述汤、武,以刺世事。

明道德之⼴崇,治乱之条贯,靡不毕见。

其⽂约,其辞微,其志洁,其⾏廉。

其称⽂⼩⽽其指极⼤,举类迩⽽见义远。

其志洁,故其称物芳;其⾏廉,故死⽽不容。

⾃疏濯淖污泥之中,蝉蜕于浊*,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,皭然泥⽽不滓者也。

推此志也,虽与⽇⽉争光可也。

屈原既绌。

其后秦欲伐齐,齐与楚从亲,惠王患之。

乃令张仪佯去秦,厚币委质事楚,⽈:“秦甚憎齐,齐与楚从亲,楚诚能绝齐,秦愿献商、於之地六百⾥。

”楚怀王贪⽽信张仪,遂绝齐,使使如秦受地。

张仪诈之⽈:“仪与王约六⾥,不闻六百⾥。

”楚使怒去,归告怀王。

怀王怒,⼤兴师伐秦。

秦发兵击之,⼤破楚师于丹、淅,斩⾸⼋万,虏楚将屈匄,遂取楚之汉中地。

怀王乃悉发国中兵,以深⼊击秦,战于蓝⽥。

魏闻之,袭楚⾄邓。

楚兵惧,⾃秦归。

《屈原列传》原文和译文

《屈原列传》原文和译文

《屈原列传》原文和译文原文:屈原者,名平,楚之同姓也。

为楚怀王左徒。

博闻强志,明于治乱,娴于辞令。

入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。

王甚任之。

上官大夫与之同列,争宠而心害其能。

怀王使屈原造为宪令,屈平属草稿未定,上官大夫见而欲夺之,屈平不与。

因谗之曰:“王使屈平为令,众莫不知。

每一令出,平伐其功,曰:以为‘非我莫能为’也。

”王怒而疏屈平。

屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。

“离骚”者,犹离忧也。

夫天者,人之始也;父母者,人之本也。

人穷则反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛,未尝不呼父母也。

屈平正道直行,竭忠尽智,以事其君,谗人间之,可谓穷矣。

信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作《离骚》,盖自怨生也。

上称帝喾,下道齐桓,中述汤、武,以刺世事。

明道德之广崇,治乱之条贯,靡不毕见。

其文约,其辞微,其志洁,其行廉。

其称文小而其指极大,举类迩而见义远。

其志洁,故其称物芳;其行廉,故死而不容。

自疏濯淖污泥之中,蝉蜕于浊秽,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,皭然泥而不滓者也。

推此志也,虽与日月争光可也。

译文:屈原,名字叫平,是楚王的同姓。

做楚怀王的左徒。

(他)知识广博,记忆力很强,明了国家治乱的道理,擅长外交辞令。

对内,同楚王谋划商讨国家大事,颁发号令;对外,接待宾客,应酬答对各国诸侯。

楚王很信任他。

上官大夫和他职位相等,想争得楚王对他的宠爱,便心里嫉妒屈原的贤能。

楚怀王派屈原制定国家的法令,屈原编写的草稿尚未定稿,上官大夫看见了,就想硬要走草稿,屈原不给。

上官大夫就谗毁他说:“君王让屈原制定法令,大家没人不知道的,每出一道法令,屈原就炫耀自己的功劳,说:‘除了我,没有人能制定法令了’。

”楚王听了很生气,因而疏远了屈原。

屈原痛心楚怀王听信谗言,不能分辨是非,谄媚国君的人遮蔽了楚怀王的明见,邪恶的小人危害公正无私的人,端方正直的人不被昏君谗臣所容,所以忧愁深思,就创作了《离骚》。

《屈原列传》原文及翻译

《屈原列传》原文及翻译

屈原列传司马迁〔两汉〕屈原者,名平,楚之同姓也。

为楚怀王左徒。

博闻强志,明于治乱,娴于辞令。

入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。

王甚任之。

上官大夫与之同列,争宠而心害其能。

怀王使屈原造为宪令,屈平属草稿未定。

上官大夫见而欲夺之,屈平不与,因谗之曰:“王使屈平为令,众莫不知。

每一令出,平伐其功,曰以为‘非我莫能为也。

’”王怒而疏屈平。

屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。

“离骚”者,犹离忧也。

夫天者,人之始也;父母者,人之本也。

人穷则反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛,未尝不呼父母也。

屈平正道直行,竭忠尽智,以事其君,谗人间之,可谓穷矣。

信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作《离骚》,盖自怨生也。

《国风》好色而不淫,《小雅》怨诽而不乱。

若《离骚》者,可谓兼之矣。

上称帝喾,下道齐桓,中述汤、武,以刺世事。

明道德之广崇,治乱之条贯,靡不毕见。

其文约,其辞微,其志洁,其行廉。

其称文小而其指极大,举类迩而见义远。

其志洁,故其称物芳;其行廉,故死而不容。

自疏濯淖污泥之中,蝉蜕于浊秽,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,皭然泥而不滓者也。

推此志也,虽与日月争光可也。

屈平既绌,其后秦欲伐齐,齐与楚从亲,惠王患之。

乃令张仪详去秦,厚币委质事楚,曰:“秦甚憎齐,齐与楚从亲,楚诚能绝齐,秦愿献商、於之地六百里。

”楚怀王贪而信张仪,遂绝齐,使使如秦受地。

张仪诈之曰:“仪与王约六里,不闻六百里。

”楚使怒去,归告怀王。

怀王怒,大兴师伐秦。

秦发兵击之,大破楚师于丹、淅,斩首八万,虏楚将屈匄,遂取楚之汉中地。

怀王乃悉发国中兵,以深入击秦,战于蓝田。

魏闻之,袭楚至邓。

楚兵惧,自秦归。

而齐竟怒,不救楚,楚大困。

明年,秦割汉中地与楚以和。

楚王曰:“不愿得地,愿得张仪而甘心焉。

”张仪闻,乃曰:“以一仪而当汉中地,臣请往如楚。

”如楚,又因厚币用事者臣靳尚,而设诡辩于怀王之宠姬郑袖。

《屈原列传》课文原文及译文

《屈原列传》课文原文及译文

《屈原列传》课文原文及译文屈原者,名平,楚之同姓也。

为楚怀王左徒。

博闻强志,明于治乱,娴于辞令。

入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。

王甚任之。

上官大夫与之同列,争宠而心害其能。

怀王使屈原造为宪令,屈平属草稿未定,上官大夫见而欲夺之,屈平不与。

因谗之曰:“王使屈平为令,众莫不知。

每一令出,平伐其功,曰:以为‘非我莫能为’也。

”王怒而疏屈平。

屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。

“离骚”者,犹离忧也。

夫天者,人之始也;父母者,人之本也。

人穷则反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛,未尝不呼父母也。

屈平正道直行,竭忠尽智,以事其君,谗人间之,可谓穷矣。

信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作《离骚》,盖自怨生也。

上称帝喾,下道齐桓,中述汤、武,以刺世事。

明道德之广崇,治乱之条贯,靡不毕见。

其文约,其辞微,其志洁,其行廉。

其称文小而其指极大,举类迩而见义远。

其志洁,故其称物芳;其行廉,故死而不容。

自疏濯淖污泥之中,蝉蜕于浊秽,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,皭然泥而不滓者也。

推此志也,虽与日月争光可也。

屈平既绌,其后秦欲伐齐,齐与楚从亲。

惠王患之,乃令张仪佯去秦,厚币委质事楚,曰:“秦甚憎齐,齐与楚从亲,楚诚能绝齐,秦愿献商于之地六百里。

”楚怀王贪而信张仪,遂绝齐,使使如秦受地。

张仪诈之曰:“仪与王约六里,不闻六百里。

”楚使怒去,归告怀王。

怀王怒,大兴师伐秦。

秦发兵击之,大破楚师于丹、淅,斩首八万,虏楚将屈匄,遂取楚之汉中地。

怀王乃悉发国中兵,以深入击秦,战于蓝田。

魏闻之,袭楚至邓。

楚兵惧,自秦归。

而齐竟怒不救楚,楚大困。

明年,秦割汉中地与楚以和。

楚王曰:“不愿得地,愿得张仪而甘心焉。

”张仪闻,乃曰:“以一仪而当汉中地,臣请往如楚。

”如楚,又因厚币用事者臣靳尚,而设诡辩于怀王之宠姬郑袖。

怀王竟听郑袖,复释去张仪。

是时屈平既疏,不复在位,使于齐,顾反,谏怀王曰:“何不杀张仪?”怀王悔,追张仪,不及。

屈原列传原文及解析

屈原列传原文及解析

屈原列传1司马迁屈原者,名平,楚之同姓也。

为楚怀王左徒2。

博闻强志3,明于治乱4,娴于辞令5。

入则与王图议6国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。

王甚任7之。

上官大夫与之同列8,争宠而心害其能9。

怀王使屈原造为宪令10,屈平属11草稿未定。

上官大夫见而欲夺12之,屈平不与,因谗之曰:“王使屈平为令,众莫不知。

每一令出,平伐13其功,曰以为14‘非我莫能为也。

’”王怒而疏屈平。

屈平疾王听之不聪15也,谗谄之蔽明16也,邪曲之害公17也,方正之不容18也,故忧愁幽思而作《离骚》。

“离骚”者,犹离忧19也。

夫天者,人之始也;父母者,人之本也。

人穷则反本20,故劳苦倦极21,未尝不呼天也;疾痛惨怛22,未尝不呼父母也。

屈平正道直行,竭忠尽智,以事其君,谗人间之,可谓穷矣。

信而见疑23,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作《离骚》,盖自怨生也24。

《国风》好色而不淫,《小雅》怨诽而不乱25。

若《离骚》者,可谓兼之矣。

上称帝喾26,下道齐桓27,中述汤、武28,以刺世事29。

明道德之广崇30,治乱之条贯31,靡32不毕见。

其文约33,其辞微34,其志洁,其行廉。

其称文小而其指极大35,举类迩而见义远36。

其志洁,故其称物芳37;其行廉,故死而不容38。

自疏濯淖污泥之中39,蝉蜕于浊秽40,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢41,皭然泥而不滓者也42。

推43此志也,虽与日月争光可也。

屈原既绌44。

其后秦欲伐齐,齐与楚从亲45,惠王46患之。

乃令张仪佯去秦,厚币委质事楚47,曰:“秦甚憎齐,齐与楚从亲,楚诚能绝齐48,秦愿献商於49之地六百里。

”楚怀王贪而信张仪,遂绝齐,使使如秦受地50。

张仪诈之曰:“仪与王约六里,不闻六百里。

”楚使怒去,归告怀王。

怀王怒,大兴师伐秦。

秦发兵击之,大破楚师于丹、淅51,斩首八万,虏楚将屈匄52,遂取楚之汉中地。

怀王乃悉发国中兵,以深入击秦,战于蓝田53。

魏闻之,袭楚至邓54。

楚兵惧,自秦归。

屈原列传注释

屈原列传注释

屈原列传注释
1、楚之同姓:楚王姓芈。

屈原的祖先屈瑕是楚武王熊通的儿子,受封于屈,因以屈为氏。

是楚国王族中的一支。

2、左徒:楚官名。

相当于上大夫而次于令尹。

在国王左右参预政事,起草诏令,是相当重要的职位。

3、彊志:强于记忆。

彊:同“强”。

志:记。

4、明:懂得。

治:政治清明安定。

5、娴:熟习。

辞令:指交际应酬的语言。

6、图:谋。

7、接遇:接待。

8、任:信任。

9、同列:同位,官阶相同。

10、害:患,这里有嫉妒的意思。

11、造为宪令:制定国家重要的法令。

12、属:联缀,指写作。

13、伐:夸耀。

14、疏:疏远。

15、疾:痛心。

16、谗谄:谗言和谄媚之辞。

蔽明:蒙蔽了明智。

17、邪曲:邪恶的小人。

“邪”与“曲”同义,都作“邪恶”、“不公正”讲。

18、方正:端方正直的人。

19、幽思:深思,沉思。

20、离忧:遭遇忧患。

离:同“罹”,遭遇。

21、人之始:人类的原始。

古人认为天是造物主,人类是天帝创造的,所以说天是人类的原始。

22、人之本:人由父母所生,所以说父母是人的根本。

文言文:《屈原列传》原文译文赏析

文言文:《屈原列传》原文译文赏析

【导语】本⽂所记叙的屈原的⽣平事迹,特别是政治上的悲惨遭遇,表现了屈原的⼀⽣和楚国的兴衰存亡息息相关,他确实是竭忠尽智了。

下⾯是分享的⽂⾔⽂:《屈原列传》原⽂译⽂赏析。

欢迎阅读参考! 《屈原列传》 两汉:司马迁 屈原者,名平,楚之同姓也。

为楚怀王左徒。

博闻强志,明于治乱,娴于辞令。

⼊则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。

王甚任之。

上官⼤夫与之同列,争宠⽽⼼害其能。

怀王使屈原造为宪令,屈平属草稿未定。

上官⼤夫见⽽欲夺之,屈平不与,因谗之⽈:“王使屈平为令,众莫不知。

每⼀令出,平伐其功,⽈以为‘⾮我莫能为也。

’”王怒⽽疏屈平。

屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,⽅正之不容也,故忧愁幽思⽽作《离骚》。

“离骚”者,犹离忧也。

夫天者,⼈之始也;⽗母者,⼈之本也。

⼈穷则反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛,未尝不呼⽗母也。

屈平正道直⾏,竭忠尽智,以事其君,谗⼈间之,可谓穷矣。

信⽽见疑,忠⽽被谤,能⽆怨乎?屈平之作《离骚》,盖⾃怨⽣也。

《国风》好⾊⽽不*,《⼩雅》怨诽⽽不乱。

若《离骚》者,可谓兼之矣。

上称帝喾,下道齐桓,中述汤、武,以刺世事。

明道德之⼴崇,治乱之条贯,靡不毕见。

其⽂约,其辞微,其志洁,其⾏廉。

其称⽂⼩⽽其指极⼤,举类迩⽽见义远。

其志洁,故其称物芳;其⾏廉,故死⽽不容。

⾃疏濯淖污泥之中,蝉蜕于浊*,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,皭然泥⽽不滓者也。

推此志也,虽与⽇⽉争光可也。

屈原既绌。

其后秦欲伐齐,齐与楚从亲,惠王患之。

乃令张仪佯去秦,厚币委质事楚,⽈:“秦甚憎齐,齐与楚从亲,楚诚能绝齐,秦愿献商、於之地六百⾥。

”楚怀王贪⽽信张仪,遂绝齐,使使如秦受地。

张仪诈之⽈:“仪与王约六⾥,不闻六百⾥。

”楚使怒去,归告怀王。

怀王怒,⼤兴师伐秦。

秦发兵击之,⼤破楚师于丹、淅,斩⾸⼋万,虏楚将屈匄,遂取楚之汉中地。

怀王乃悉发国中兵,以深⼊击秦,战于蓝⽥。

魏闻之,袭楚⾄邓。

楚兵惧,⾃秦归。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

屈原列传(1)〔西汉〕司马迁引言:司马迁有着与屈原相似的政治上的不幸遭遇,有着屈原那样正道直行的品格,有着屈原那样深厚而又执着的感情。

他景仰屈原,同情屈原,他是褒贬分明地为屈原立传的。

字里行间喷泻着激愤、哀怨之情。

这篇文章把屈原个人的遭遇同楚国的命运紧密地连在一起,把屈原“眷顾楚国”同“系心怀王”紧密地连在一起,具体而又深刻地表现了屈原忠贞不渝的爱国精神。

屈原的正直集中地表现在他洁身自好的高尚情操和敢于同邪恶势力抗争而决不妥协的斗争精神上。

屈原者,名平,楚之同姓(2)也。

为楚怀王左徒(3)。

博闻强志(4),明于治乱(5),娴于辞令(6)。

入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。

王甚任(7)之。

上官大夫与之同列(8),争宠而心害其能(9)。

怀王使屈原造为宪令(10),屈平属(11)草稿未定,上官大夫见而欲夺(12)之,屈平不与,因谗之曰:“王使屈平为令,众莫不知。

每一令出,平伐(13)其功,曰,以为‘非我莫能为’也。

”王怒而疏(14)屈平。

【注释】(1)节选自《史记·屈原贾生列传》。

(2)【楚之同姓】楚国王族的同姓。

屈、景、昭氏都是楚国王族的同姓。

(3)【左徒】楚国官名,职位仅次于令尹。

(4)【博闻强记】知识广博,记诵的事实多。

闻,学识。

志,记。

(5)【明于治乱】明晓国家治乱的道理。

(6)【娴于辞令】擅长讲话。

娴,熟练,熟悉。

辞令,应酬的语言。

(7)【任】信任。

(8)【上官大夫与之同列】上官大夫和屈原同在朝列。

上官,复姓。

大夫,官名。

列,班列。

(9)【害其能】嫉妒屈原的贤能。

害,作“患”讲,这里是嫉妒的意思。

(10)【造为宪令】制定国家的法令。

(11)【属(zhǔ)】写作。

(12)【夺】强取。

下文的“不与”是不给的意思。

(13)【伐】自夸,炫耀。

(14)【疏】疏远。

屈平疾王听之不聪(1)也,谗谄之蔽明(2)也,邪曲之害公(3)也,方正之不容(4)也,故忧愁幽思而作《离骚》。

“离骚”者,犹离忧(5)也。

夫天者,人之始也;父母者,人之本也。

人穷则反本(6),故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛(7),未尝不呼父母也。

屈平正道直行,竭忠尽智,以事其君,谗人间之,可谓穷矣。

信而见疑(8),忠而被谤,能无怨乎?屈平之作《离骚》,盖自怨生也(9)。

上称帝喾(10),下道齐桓(11),中述汤、武(12),以刺世事(13)。

明道德之广崇(14),治乱之条贯,靡不毕见。

其文约(15),其辞微(16),其志洁,其行廉。

其称文小而其指极大(17),举类迩而见义远(18)。

其志洁,故其称物芳(19),其行廉,故死而不容(20)。

自疏濯淖污泥之中(21),蝉蜕于浊秽(22),以浮游尘埃之外,不获世之滋垢(23),皭然泥而不滓者也(24)。

推此志(25)也,虽与日月争光可也。

【注释】(1)【疾王听之不聪】痛心楚怀王惑于小人之言,不能明辨是非。

疾,恨,痛心。

听,名词。

聪,明。

(2)【谗谄之蔽明】小人混淆黑白,使怀王看不明白。

谗谄,说好人的坏话,谄媚国君。

(3)【邪曲之害公】邪恶的小人妨害公正。

“邪”与“曲”都作邪恶、不正讲。

(4)【方正之不容】端方正直的人不为昏君谗臣所容。

(5)【离忧】遭遇忧愁。

离,通“罹”,遭遇。

(6)【人穷则反本】人处境困难,总想念上天和父母,希望得到帮助。

反,通“返”。

(7)【惨怛(dá)】内心悲痛。

(8)【信而见疑】诚信却被怀疑。

见,被。

(9)【盖自怨生也】其原因大概是从怨愤引起的。

(10)【上称帝喾】远古提到帝喾。

(11)【下道齐桓】近古提到齐桓公。

(12)【汤、武】商汤、周武王。

(13)【以刺世事】(引古代帝王)讽刺当世没有贤君。

(14)【广崇】广大崇高。

(15)【约】简约。

(16)【微】含蓄。

(17)【其称文小而其指极大】就其文字来看,不过寻常事物,但是它的旨趣是极大的(因为关系到国家的治乱)。

指,通“旨”。

(18)【举类迩而见义远】举的是近事,而表达的意思很深远,类,事物。

(19)【称物芳】指《离骚》里多用美人香草作比喻。

(20)【故死而不容】所以至死不容于世。

(21)【自疏濯淖(nào)污泥之中】自动地远离污泥浊水。

自疏,自己疏远。

濯,通“浊”。

淖,泥浆。

(22)【蝉蜕于浊秽】像蝉脱壳那样摆脱污秽环境。

蝉蜕,蝉脱壳。

污秽,指黑暗社会。

(23)【不获世之滋垢】不沾染尘世的污垢。

滋,污浊。

(24)【皭(jiào)然泥而不滓(zǐ)者也】意思是说,屈原是出于污泥而不染,保持高洁品德的人。

皭,洁白。

滓,污黑。

(25)【此志】指屈原不同流合污的高洁志行。

屈原既绌(26)。

其后秦欲伐齐,齐与楚从亲(27),惠王(28)患之。

乃令张仪佯去秦,厚币委质事楚(29),曰:“秦甚憎齐,齐与楚从亲,楚诚能绝齐(30),秦愿献商于(31)之地六百里。

”楚怀王贪而信张仪,遂绝齐,使使如秦受地(32)。

张仪诈之曰:“仪与王约六里,不闻六百里。

”楚使怒去,归告怀王。

怀王怒,大兴师伐秦。

秦发兵击之,大破楚师于丹、淅(33),斩首八万,虏楚将屈匄(34),遂取楚之汉中地。

怀王乃悉发国中兵,以深入击秦,战于蓝田(35)。

魏闻之,袭楚至邓(36)。

楚兵惧,自秦归。

而齐竟怒不救楚,楚大困。

【注释】(26)【绌(chù)】通“黜”,罢免官职。

(27)【齐与楚从(zòng)亲】齐国和楚国联合抗秦。

从,合纵,联合抗秦。

(28)【惠王】秦惠王。

(29)【乃令张仪佯去秦,厚币委质事楚】就令张仪假装离开秦国,拿着丰厚的礼物送给楚国作为信物,表示愿意侍奉楚王。

张仪,魏人。

他后来为秦惠王游说六国,主张“连横”。

委,呈献。

质,通“贽”,见面礼。

张仪入楚在楚怀王十六年(前313年)。

(30)【绝齐】与齐国断绝外交关系。

(31)【商于(wū)】秦地名,在今河南省内乡一带。

(32)【使使如秦受地】派使者到秦国,接受秦国所答应割让的土地。

(33)【丹、淅(xī)】二水名。

丹水俗称丹河,发源于陕西商县,东入河南,流经内乡县、淅川县东会淅水,至湖北均县入于汉水。

淅水发源于河南省卢氏县,流经内乡县、淅川县等地。

(34)【匄】念gài。

(35)【蓝田】秦县名,在今陕西省蓝田县西。

(36)【邓】现在河南省邓县。

明年(1),秦割汉中地与楚以和。

楚王曰:“不愿得地,愿得张仪而甘心焉。

”张仪闻,乃曰:“以一仪而当汉中地,臣请往如楚。

”如楚,又因厚币用事者臣靳尚(2),而设诡辩(3)于怀王之宠姬郑袖。

怀王竟听郑袖,复释去张仪。

是时屈平既疏,不复在位,使于齐,顾反(4),谏怀王曰:“何不杀张仪?”怀王悔,追张仪,不及。

其后诸侯共击楚,大破之,杀其将唐眜(5)。

时秦昭王与楚婚,欲与怀王会。

怀王欲行,屈平曰:“秦,虎狼之国,不可信,不如毋行。

”怀王稚子(6)子兰劝王行:“奈何绝秦欢!”怀王卒行。

入武关(7),秦伏兵绝其后,因留怀王以求割地。

怀王怒,不听。

亡走赵,赵不内。

复之秦,竟死于秦而归葬。

长子顷襄王立,以其弟子兰为令尹。

楚人既咎子兰以劝怀王入秦而不反也。

屈平既嫉(8)之,虽放流,眷顾楚国,系心怀王,不忘欲反。

冀幸君之一悟,俗之一改也。

其存君兴国而欲反复之,一篇之中三致志焉(9)。

然终无可奈何,故不可以反。

卒以此见怀王之终不悟也。

人君无愚、智、贤、不肖,莫不欲求忠以自为(10),举贤以自佐;然亡国破家相随属(11),而圣君治国累世而不见者,其所谓忠者不忠,而所谓贤者不贤也。

怀王以不知忠臣之分,故内惑于郑袖,外欺于张仪,疏屈平而信上官大夫、令尹子兰。

兵挫地削,亡其六郡(12),身客死于秦,为天下笑,此不知人之祸也。

令尹子兰闻之,大怒。

卒使上官大夫短(13)屈原于顷襄王,顷襄王怒而迁(14)之。

屈原至于江滨,被发行吟(15)泽畔。

颜色憔悴,形容枯槁。

渔父见而问之曰:“子非三闾大夫(16)欤?何故而至此?”屈原曰:“举世混浊而我独清,众人皆醉而我独醒,是以见放(17)。

”渔父曰:“夫圣人(18)者,不凝滞于物(19),而能与世推移。

举世混浊,何不随其流而扬其波(20)?众人皆醉,何不餔其糟而啜其醨(21)?何故怀瑾握瑜(22),而自令见放为?”屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠(23),新浴者必振衣。

人又谁能以身之察察(24),受物之汶汶(25)者乎?宁赴常流(26)而葬乎江鱼腹中耳,又安能以皓皓之白(27),而蒙世之温蠖(28)乎?”乃作《怀沙》之赋。

于是怀石,遂自投汨罗(29)以死。

屈原既死之后,楚有宋玉、唐勒、景差之徒者,皆好辞(30)而以赋见称。

然皆祖屈原之从容辞令(31),终莫敢直谏。

其后楚日以削,数十年,竟为秦所灭。

【注释】(1)【明年】指楚怀王十八年(公元前311年)。

(2)【又因厚币用事者臣靳尚】又凭借丰厚的礼物贿赂楚国当权的臣子靳尚。

用事,当权。

(3)【设诡辩】说骗人的假话。

(4)【顾反】回来。

顾,还。

(5)【眜】念mò。

(6)【稚子】小儿子。

(7)【武关】在现在陕西省商县东,是秦国的南关。

(8)【嫉】恨。

(9)【三致志焉】再三表达(这种)意愿。

(10)【自为(wèi)】为自己。

(11)【相随属(zhǔ)】一件连着一件。

(12)【六郡】指汉中一带地方。

(13)【短】诋毁。

(14)【迁】放逐。

(15)【行吟】边行走边吟唱。

(16)【三闾大夫】官名。

(17)【是以见放】因此被放逐。

(18)【圣人】聪明通达的人。

(19)【不凝滞于物】不为事物所拘束。

凝滞,停滞,有拘泥、执着的意思。

(20)【扬其波】推波助澜。

(21)【啜(chuò)其醨(lí)】喝那薄酒。

啜:喝。

醨:薄酒。

(22)【怀瑾握瑜】喻指保持高洁美好的节操志向。

瑾、瑜,都是美玉。

(23)【弹冠】用手弹去冠上的灰尘。

(24)【察察】洁净的样子。

(25)【汶汶ménmén】浑浊的样子。

(26)【常流】即长流,指江水。

(27)【皓皓之白】比喻品德的高尚纯洁。

皓皓:皎洁的样子。

(28)【温蠖(huò)】尘垢。

(29)【汨罗】江名,东源出于江西省修水县境,西源出于湖南省平江县境,流经汨罗市,在湘阴县入洞庭湖。

(30)【辞】文辞,这里指文学。

(31)【从容辞令】说话得体,善于应酬。

从容,言语举动适度得体。

练习:一、课文在叙述屈原遭嫉蒙谗被楚怀王疏远之后,又用大段的文字夹叙夹议。

赞扬了屈原的伟大作品《离骚》。

作者从哪些方面介绍《离骚》,又是怎样把屈原的作品和人格结合起来写的?二、课文记叙了楚国那几件大事?作者写楚国的命运,用意是什么?三、课文记叙屈原与渔父的对话,有什么作用?蕴含着作者怎样的感情?四、指出下列句中的通假字,把它们的本字写在后面的括号里。

1.“离骚”者,犹离忧也 ( )2.人穷则反本 ( )3.靡不毕见 ( )4.其称文小而其指极大 ( )5.屈平既绌( )6.亡走赵,赵不内 ( )五、背诵第三段。

相关文档
最新文档