《鹧鸪天》诗词赏析
《鹧鸪天》诗词翻译赏析
梦魂惯得无拘检,又踏杨花过谢桥。
[译文]今夜里,我的梦魂,在迷梦的夜色中,又踏着满地杨花,悄悄地走过了谢桥,去重会意中人了。
[出自]北宋晏几道《鹧鸪天》小令尊前见玉箫,银灯一曲太妖娆。
歌中醉倒谁能恨?唱罢归来酒未消。
春悄悄,夜迢迢。
碧云天共楚宫遥。
梦魂惯得无拘检,又踏杨花过谢桥。
注释:小令:宋词中短调称小令。
清厉鹗《论词绝句》评此词云:“鬼语分明爱赏多,小山小令擅清歌。
”可证。
《银灯》一曲:《银灯》即《剔银灯》,词牌名。
妖娆:形容歌声美妙动听。
迢迢:久长。
楚宫:楚襄王的宫殿。
因楚襄王曾与巫山神女幽会,故这里用来借指那位歌女的住处。
惯:纵容,放任。
拘检:约束。
谢桥: 谢娘桥,相传六朝时即有此桥名。
谢娘, 未详何人, 或谓名谢秋娘者。
诗词中每以此桥代指冶游之地, 或指与情人欢会之地。
张泌《寄人》诗:“别梦依依到谢家,小廓回合曲阑斜。
多情只有春庭月,犹为离人照落花。
”晏词暗用诗意。
译文:一次春夜的宴会上又见到了心爱的人,在夜晚的灯光下,她的歌声令人陶醉,即使在她的歌声中痛饮至醉又有何不可呢?筵散归来,酒意依然未消,余音还在耳旁。
春夜如此的寂静而又漫长,由于人为的间阻,使两人不能互通心声,要想重见就更困难了。
今夜里,我的梦魂,在迷梦的夜色中,又踏着满地杨花,悄悄地走过了谢桥,去重会意中人了。
赏析:这首词记述的是词人在一次春夜宴会上惊艳的情事。
起笔“小令”二句,写两人初逢的情境。
“尊前”,点酒筵;“银灯”,点夜晚;“玉箫”,指在筵席上侑酒的歌女,典出唐范摅《云溪友议》,韦皋与姜辅家侍婢玉箫有情,韦归,一别七年,玉箫遂绝食死,后再世,为韦侍妾。
词中以玉箫指称,当意味着两人在筵前目成心许。
在华灯下清歌一曲,醉颊微酡,“娇娆”前着一“太”字,表露了词人倾慕之情。
接下来“歌中”二句,从“一曲”生出。
在她优美的歌声中痛饮至醉,谁又能感到遗恨啊!在她唱完之后,余音在耳,筵散归来,酒意依然未消。
“歌中醉倒”四字统摄全篇:表面看来,这是说一边听歌,一边举杯酣饮,不觉便酩酊大醉了;实际上是暗示自己被美妙的歌声陶醉,被美艳的歌者迷醉了。
《鹧鸪天》翻译赏析
《鹧鸪天》翻译赏析《鹧鸪天》翻译赏析梧桐半死清霜后,头白鸳鸯失伴飞。
[译文] 好像是遭到霜打的梧桐,半生半死;又似白头失伴的鸳鸯,孤独倦飞。
[出自] 北宋贺铸《鹧鸪天》重过阊门万事非,同来何事不同归!梧桐半死清霜后,头白鸳鸯失伴飞。
原上草,露初晞。
旧栖新垄两依依。
空床卧听南窗雨,谁复挑灯夜补衣。
注释:因为此词有“梧桐半死清霜后”之句,所以《鹧鸪天》又称为《半死桐》阊(chāng)门:苏州城西门,此处代指苏州。
何事:为什么。
梧桐半死:据说半死梧桐的根制琴,声音最悲,这里用来比拟丧偶之痛。
清霜后:秋天,此指年老。
原上草,露初晞:形容人生短促,如草上露水易干。
晞:(xī)干。
旧栖:旧居,指生者所居处。
新垅:新坟,指死者葬所。
译文1:再次来到苏州,只觉得万事皆非。
曾与我同来的妻子为何不能与我同归呢?我好像是遭到霜打的梧桐,半生半死;又似白头失伴的鸳鸯,孤独倦飞。
原野上,绿草上的露珠刚刚被晒干。
我流连于旧日同栖的居室,又徘徊于垄上的新坟。
躺在空荡荡的床上,听着窗外的凄风苦雨,平添几多愁绪。
今后还有谁再为我深夜挑灯缝补衣衫!译文2:再经过苏州城西门时,任何事都让人感觉到若有所失。
你和我一同来到这里,为什么就不和我一同回去呢?你走了,如同秋霜过后半死的梧桐树那般凄惨零落。
我也只能像失去伴侣的白头鸳鸯那样独自孤飞。
草原里青草上的露珠已经开始干枯。
我游走徘徊在我们昔日的住所和你今日的新坟间难舍难弃,这样的深夜,我独自躺在空床上,听雨点敲打南面窗阁。
又有谁还会再来挑亮如昏暗的烛灯,谁会来为我缝补破旧的'衣裳。
译文3:同来何事不同归?本已永结同心,生死以共,却还是生死相隔,痛断肝肠。
一句突兀问来,千言万语无以作答,空余泪痕而已。
问得看似突兀,却又是因日思夜想而起,是至情之语。
卧听窗外梧桐细雨,一夜都滴在心头,浸湿回忆。
发妻挑灯补衣的温馨场面,仿佛昨日,却又已渺如云烟。
笔下凄楚哀伤,胜过梧桐。
夜雨滴到天明。
赏析:贺铸于平静的笔端之下饱含对妻子的深情。
鹧鸪天赏析及译文注释
鹧鸪天赏析及译文注释鹧鸪天赏析及译文注释鹧鸪天赏析及译文注释1壮岁旌旗拥万夫,锦襜突骑渡江初。
燕兵夜娖银胡觮,汉箭朝飞金仆姑。
追往事,叹今吾,春风不染白髭须。
却将万字平戎策,换得东家种树书。
古诗简介《鹧鸪天·有客慨然谈功名因追念少年时事戏作》是宋代爱国词人辛弃疾退闲以后的作品。
此词深刻地概括了一个抗金名将报国无门、壮志难酬的悲惨遭遇。
上片从豪气入词,慷慨激昂;下片写心伤透骨,沉郁苍凉。
虽然作者自称戏作,实际上感慨遥深。
译文我年轻的时候带着一万多的士兵、精锐的骑兵们渡过长江时。
金人的士兵晚上在准备着箭袋,而我们汉人的军队一大早向敌人射著名叫金仆姑的箭。
追忆着往事,感叹如今的自己,春风也不能把我的白胡子染成黑色了。
我看都把那长达几万字能平定金人的策略,拿去跟东边的人家换换种树的书吧。
注释⑴壮岁旌旗拥万夫:指作者领导起义军抗金事,当时正二十岁出头。
他在《进美芹十论子》里说:“臣尝鸠众二千,隶耿京,为掌书记,与图恢复,共藉兵二十五万,纳款于朝。
”⑵锦襜(chān)突骑渡江初:指作者南归前统帅部队和敌人战斗之事。
锦襜突骑:精锐的锦衣骑兵。
襜:战袍。
衣蔽前曰“襜”。
⑶“燕兵”两句:叙述宋军准备射击敌军的情况。
娖(chuò):整理的意思。
银胡觮(原字为“革”旁加“录”,音lù):银色或镶银的箭袋。
金仆姑:箭名。
⑷平戎策:平定当时入侵者的策略。
如《美芹十论》《九议》等。
⑸种树书:表示退休归耕农田。
赏析/鉴赏这首词的上片写的是作者青年时期那段传奇般的出色经历。
“壮岁旌旗拥万夫,锦襜突骑渡江初。
”上句写作者年青时参加领导抗金义军,曾率领过上万人的队伍;下句写自己率领精锐锦衣骑兵渡江南来。
“锦襜突骑”,即穿锦绣短衣的快速骑兵。
“燕兵夜娖银胡簶,汉箭朝飞金仆姑。
”具体描写南奔时突破金兵防线,和金兵战斗的场面:金兵晚上准备箭筒,修筑工事,而宋兵拂晓便发起了进攻。
燕兵,指金兵。
“夜娖银胡觮”,夜里整理兵器(准备天明的战斗),侧面说明义军进兵神速,出其不意。
聂胜琼《鹧鸪天》全词翻译赏析
聂胜琼《鹧鸪天》全词翻译赏析聂胜琼《鹧鸪天》全词翻译赏析鹧鸪天玉惨花愁出凤城,莲花楼下柳青青。
尊前一唱阳关曲,别个人人第五程。
寻好梦,梦难成。
有谁知我此时情,枕前泪共阶前雨,隔个窗儿滴到明。
【作者】聂胜琼,长安名妓,后嫁李之问。
【今译】你离开凤城的时候,玉楼是变得那样的惨白,花朵也开得如此悲愁。
就连为你饯行的莲花楼下,那柳树也显得青青悠悠。
我举起酒杯唱一首《阳关曲》为你送别,伴你过了一程又一程,却终需分离!真希望能和你在梦中相会,但是好梦又难寻成。
有谁知道我此时的情怀?我只有在枕上默默流泪,而天也在阶前暗暗飘雨,隔着窗儿,里外一起滴到天明!邓丽君唱的诗词歌中就有这首词芳草无情赏析:据《词林纪事》载,这首词为作者送别李之问归来后所写。
上片,写别时情景。
侧重写“别”字,内容与王维诗暗合。
王维《送元二使安西》诗:“渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。
劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。
”阳关在甘肃省敦煌县西南,地在玉关之南,故曰阳关。
为出塞必经之地。
古人以此诗配曲。
抒写离情别绪的曲子,称阳关曲。
聂胜琼的这首词,即与此曲意相合。
首句“玉惨花愁出凤城”,三句“尊前一唱阳关曲”,凤城(京城)、渭城,同写离别之地;次句“柳青青”写别时;三、四两句,“尊”、“酒”、“阳关”,同写别宴。
运意用词,全然一样。
下片,写别后凄伤,侧重写“情”。
深摹情状。
始则,欲“寻好梦”,而“梦难成”;终则泪湿枕衾,辗转达旦。
妙在用雨作衬,情更凄悲。
枕前、阶前,一窗之隔,而雨声眼泪,两下无休。
泪共雨长,雨滴心碎,那种离愁,正是“别是一般滋味在心头”。
(梅龙)赏析二:很明显,这是一首离别之作。
词的上阕写依依惜别之事,下阕写别后思念之情,有实有虚,有景有情。
起句以送别入题,“玉惨花愁出凤城”,词人以“玉”与“花”比喻自己,“惨”与“愁”表现送别的愁苦。
凤城就是京都。
莲花楼肯定是送别的地方,楼下青青柳色,说明地点和时间,再唱一首《阳关》曲,将离别之境渲染得更加伤感。
晏几道《鹧鸪天》赏析
晏几道《鹧鸪天》赏析彩袖殷勤捧玉钟,当年拼却醉颜红。
舞低杨柳楼新月,歌尽桃花扇低风。
从别后,忆相逢,几回魂梦与君同。
今宵剩把银釭照,犹恐相逢是梦中。
晏几道(1038 - 1110),字叔原,号小山,晏殊第七子,世称小晏,有《小山词》存世。
晏几道出身贵胄,虽身为故相之子,却不愿依仗父兄余荫和故旧援引,谋求个人仕途的升迁,而是耿介自守,独持清节,不为时流所动。
黄庭坚曾把晏几道的性格戏言为“四痴”:“仕宦逆蹇,而不能一傍贵人之门,是一痴也;论文自有体,不肯作一新进士语,此又一痴也;费资千百万,家人寒饥而面有孺子之色,此又一痴也;人百负之而不恨,己信人终不疑其欺己,此又一痴也。
”在北宋变化纷争的政治局势中,幸进者飞黄腾达,识时者缄口避祸,而小晏却“常欲轩轾人,而不受世之轻重”,正是因为其“纵驰不羁”、“尚气磊落”的性格和言行,使其“遂陆沉于下位”。
正如小山自己所言:“我槃跚勃窣,犹获罪于诸公。
愤而吐之,是唾人面也!”虽然遭受猜忌压抑,但是从其生平经历来看,他既不屈从旧派,苏轼想与他结识仍被拒之门外;也不攀附新党,熙宁变法曾被牵连入狱。
在起伏多变的政治波涛中,小晏仍然能够超然旁观:“小白长红又满枝,筑球场外独枝颐。
春风自是人间客,主张繁华得几时。
”看透得失浮沉后,他又写道:“仰羡知己避缯缴,俯嗟贪饵失江湖。
”面对王安石变法和新旧党争,小晏宁愿退隐于江湖,不问世事。
小晏人品高傲,不趋时趣,一生仕途蹇仄,生活流徙不定,晚景甚为凄凉。
但是全面考察其生平经历,则“叔原之为人,正自异于流俗。
不第以绮语称矣。
”由此可见,小晏的一生落拓未能大幅大贵,非不能也,是不为也。
北宋自神宗以后,无日不在内忧外患交侵之中,而朝中大臣犹不能同舟共济以图富国强兵,市井百姓亦不知祸难将临。
直至金兵铁骑踏破汴梁城,才稍稍从朝野迷梦中惊醒过来。
敏感的词人早知将临大难,但君臣欢狂,醉生梦死,国势衰微,社会倾颓,一切的一切都预示北宋大势已去,无可挽回。
辛弃疾《鹧鸪天》全词翻译及赏析
辛弃疾《鹧鸪天》全词翻译及赏析《鹧鸪天·送人》是宋代词人辛弃疾的词作。
此词上阕述离别之情,饱含惜别之意;下阕为临别赠言,由离情别恨引出世路艰难之叹。
全词运用景物烘托、比拟和对照等手法,生动地写出了依依惜别的深情,并抒发了对社会人生的深沉感慨,思路开阔,托意深刻。
下面跟着店铺来看看辛弃疾《鹧鸪天》全词翻译及赏析吧!希望对你有所帮助。
辛弃疾《鹧鸪天》全词翻译及赏析篇1却将万字平戎策,换得东家种树书。
[译文] 倒不如将那洋洋万言的抗金方策,去换一本邻家种树的书来得有用啊![出自] 辛弃疾《鹧鸪天》有客慨然谈功名,因追念少年时事,戏作壮岁旌旗拥万夫,锦檐突骑渡江初。
燕兵夜娖银胡革+录(左革右录),汉箭朝飞金仆姑。
追往事,叹今吾,春风不染白髭须。
却将万字平戎策,换得东家种树书。
注释:题小序:慨然,情绪激昂。
追念,回忆。
少年时事,青年时代在山东一带率领义军与金兵作战的事。
按辛弃疾聚众起义时,年二十二岁,已是青年时代了。
古人对青年、少年的概念并不严格。
词的第一句又用“壮岁”可证。
壮岁旌旗拥万夫句:青年时代,高举着帅旗,率领着万人大军。
作者在《进美芹十论剳子》中说:“粤辛已岁,逆亮南寇,中原之民,屯聚蠭起,臣尝鸠众二千,隶耿京,为掌书记,与图恢复,共籍兵二十五万,纳款于朝。
”旌旗,古时军队用以指挥或开道用的旗子。
旌旗是总称。
杜甫《北征》诗:“回首凤翔县,旌旗晚明灭。
”万夫,形容军队之多。
锦襜突骑渡江初:襜(chān音禅),衣服遮前体的叫襜。
锦襜,好看的衣服。
突骑,骑兵中的突击队。
渡江初的初字,应作以前解。
即作者是回忆渡江以前的战斗生活,不是指渡江时与敌人作战的情形,也不是说某一个具体战斗。
燕兵夜娖银句:在燕地一带的义军,夜里整理好了弓箭,准备明天向金兵发起战斗。
娖(zhuo音捉)整理或准备。
银,银白色的箭袋。
汉箭朝发金仆姑:宋军早晨向金人发起攻击,用金仆姑箭射向敌人。
金仆姑,箭名。
《左传·庄公十一年》:“鲁庄公以金仆姑射南宫长万。
鹧鸪天
鹧鸪天·懒向青门学种瓜原文、翻译及赏析宋代:陆游懒向青门学种瓜,只将渔钓送年华。
双双新燕飞春岸,片片轻鸥落晚沙。
歌缥缈,舻呕哑,酒如清露鲊如花。
逢人问道归何处,笑指船儿此是家。
译文及注释译文不愿意靠近京城,像汉代初年的邵平那样在长安的青门外种瓜,只希望在打鱼垂钓中送走时光岁月。
双双对对新来的燕子在长满春草的河岸上飞来飞去;远处的鸥鸟在夕阳的映照下轻盈如片片树叶在沙滩上飘落。
歌声是缥缈动人的,迎合着呕哑的船橹声;酒是清纯的,洁白如露,配合上如花似锦的各种各样的鱼类食品,生活真是美不胜收啊!如果有人问道你将归向何方?我将笑着向他指着船儿说,这就是我的家啊!注释①鹧鸪(zhè... 显示全部译文及注释佚名译文不愿意靠近京城,像汉代初年的邵平那样在长安的青门外种瓜,只希望在打鱼垂钓中送走时光岁月。
双双对对新来的燕子在长满春草的河岸上飞来飞去;远处的鸥鸟在夕阳的映照下轻盈如片片树叶在沙滩上飘落。
歌声是缥缈动人的,迎合着呕哑的船橹声;酒是清纯的,洁白如露,配合上如花似锦的各种各样的鱼类食品,生活真是美不胜收啊!如果有人问道你将归向何方?我将笑着向他指着船儿说,这就是我的家啊!注释①鹧鸪(zhè gū)天:词牌名。
双调,五十五字,押平声韵。
也是曲牌名。
南曲仙吕宫、北曲大石调都有。
字句格律都与词牌相同。
北曲用作小令,或用于套曲。
南曲列为“引子”,多用于传奇剧的结尾处。
②种瓜:秦东陵侯召平秦亡后在青门种瓜。
后因以种瓜代指隐居。
③鸥(ōu):鸥科动物,形色像白鸽或小白鸡,性凶猛,长腿长嘴,脚趾间有蹼,善游水。
④舻(lú):桨。
呕哑(ōu yā):形容声音嘈杂。
⑤鲊(zhǎ):鱼经腌制加丁后所做的食品。
▲参考资料:1、王玲编著,陆游诗词,济南出版社,2014.04,第76页2、陆游著,陆游集,三晋出版社,2008.8,第115页赏析这首词写的是词人闲居生活的怡然自得,其中暗含着词人被罢官之后的百无聊赖。
《鹧鸪天》古诗词鉴赏
《鹧鸪天》古诗词鉴赏《鹧鸪天》古诗词鉴赏《鹧鸪天》古诗词鉴赏1古诗原文我是清都山水郎,天教分付与疏狂。
曾批给雨支风券,累上留云借月章。
诗万首,酒千觞。
几曾着眼看侯王?玉楼金阙慵归去,且插梅花醉洛阳。
译文翻译我是天宫里掌管山水的郎官,天帝赋予我狂放不羁的性格。
曾多次批过支配风雨的手令,也多次上奏留住彩云,借走月亮。
我自由自在,吟诗万首不为过,喝酒千杯不会醉,王侯将相,哪儿能放在我的眼里?就算是在华丽的天宫里做官,我也懒得去,只想插枝梅花,醉倒在花都洛阳城中。
注释解释清都山水郎:在天上掌管山水的官员。
清都,指与红尘相对的仙境。
疏狂:狂放,不受礼法约束。
支风券:支配风雨的手令。
章:写给帝王的奏章觞(shāng):酒器玉楼金阙慵(yōng)归去:不愿到那琼楼玉宇之中,表示作者不愿到朝廷里做官。
创作背景此词是词人早年从京师返回洛阳后所作,故题为“西都作”,体现了词人早年淡泊情致。
年轻时期,他一直隐居在洛阳的山水之间,过着神仙般逍遥快活的生活。
这首《鹧鸪天》,可以说是他前期词的代表作,也是他前半生人生态度和襟怀抱负的集中反映。
诗文赏析上片主要写作者在洛阳时纵情于山水,豪放不羁的生活。
首句以“山水郎”自居,写自己热爱山水乃出于天性。
直抒自己的生活理想,他不喜尘世,流连山水。
接下来“天教分付与疏狂”则声称自己懒散的生活方式和狂放的性格特征亦属天赋,因而无法改变。
这两句充分表现出了词人的性格特征,坦荡直爽,豪气四溢。
“曾批给雨”二句以天意抒怀抱,透露出作者远避俗世,怡然自得的心理。
这二句充满了浪漫的精神,富于神奇的幻想,不仅对首句进行了绝妙而风趣的解释,而且透露了他对大自然的'由衷热爱和对世俗发自内心的鄙弃。
下片用巧妙的方法表现作者赛神仙的淡泊胸怀。
“诗万首,酒千觞。
几曾著眼看侯王”写作者诗思的丰富,酒量的很大,隐逸生活的全部内容都表现为对诗与酒的钟情。
面对“侯王”几曾看过,凸显词人对功名富贵的鄙夷,面对王侯的傲骨铮铮。
李清照《鹧鸪天·寒日萧萧上锁窗》宋词译文及赏析
李清照《鹧鸪天·寒日萧萧上锁窗》宋词译文及赏析(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如总结计划、报告材料、策划方案、条据文书、演讲致辞、合同协议、党团资料、教案资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays for everyone, such as summary plans, report materials, planning plans, doctrinal documents, speeches, contract agreements, party and youth organization materials, lesson plan materials, essay encyclopedias, and other sample essays. If you want to learn about different formats and writing methods of sample essays, please stay tuned!李清照《鹧鸪天·寒日萧萧上锁窗》宋词译文及赏析《鹧鸪天·寒日萧萧上锁窗》的作者是李清照,全词塑造了一个由多重性格所组成的抒情形象,抒发了作者故国沦丧、流离失所的悲苦之情,立意奇巧,跌宕有致,接下来让我们一起来学习一下这首宋词吧。
鹧鸪天苏轼诗歌鉴赏
鹧鸪天苏轼诗歌鉴赏鹧鸪天苏轼诗歌鉴赏在平凡的学习、工作、生活中,大家都听说过或者使用过一些比较经典的诗歌吧,诗歌具有音韵和谐,节奏鲜明,读起来朗朗上口的特点。
还苦于找不到好的诗歌?下面是小编为大家整理的鹧鸪天苏轼诗歌鉴赏,仅供参考,希望能够帮助到大家。
鹧鸪天苏轼诗歌鉴赏1鹧鸪天作者:苏轼林断山明竹隐墙,乱蝉衰草小池塘。
翻空白鸟时时见,照水红蕖细细香。
村舍外,古城旁,杖藜徐步转斜阳。
殷勤昨夜三更雨,又得浮生一日凉。
阅读答案:(1)这首词上阕写景,词人可谓一个妙手的大画家,短短几句就画出了多种景物。
你认为这首词在写景上有怎样的特点?请举例分析。
(4分)(2)这首词下阕写人,你从中看到的词人是一个怎样的形象?从哪些句子中可以看出?(2分)3、词的上片,诗人从哪些角度来描写景物?写出了景物的什么特点?(6分)4、下片刻画出诗人怎样的形象?蕴含了诗人什么样的思想情感?(4分)5、词的上片是从哪几个方面写景的运用了哪种表达技巧请对此作简要说明.(6分)6、最后两句:"殷勤昨夜三更雨,又得浮生一日凉."画龙点睛,反映了作者怎样的感慨 (4分)答案:(1)(4分)这道试题分析的角度很多,可以从写景的角度入手分析,也可以从写景方式入手分析,还可从情景交融的角度分析。
考生分析时联系具体诗句,且能分不同层次或角度表述,给4分。
下面示例中所例句的4个方面的特点,学生任答出一点,给2分,只有概括,没有联系诗句具体分析,给1分。
示例:这首词写景上的特点一是词人善于从多个角度写景,有远景,如山、林;有近景,如竹、墙;有仰望,如“翻空白鸟”,有俯瞰,如“照水红蕖”,有听觉,如“乱蝉”,还有嗅觉,如“细细香”。
这样多角度的写景就使景物显得很有层次,做到了诗中有画。
二是在景中含请,如“乱蝉”“衰草”就不仅仅是客观的景物,而是包含了词人苦闷的心境。
(2)(2分)这首词中的苏轼是一个得过且过、日复一日消磨着岁月而又无可奈何的形象,一个抑郁不得志的闲人形象。
《鹧鸪天·雪照山城玉指寒》原文、翻译及赏析
《鹧鸪天·雪照山城玉指寒》原文、翻译及赏析《鹧鸪天·雪照山城玉指寒》全词以流转自然的音节,迂回曲折的笔势,既缠绵悱侧,又激宕疏爽,以词代简,短篇中含丰富的感情内容,传达出微妙而细致的内心活动,把一种无力排遣的悲凉愁绪发挥得淋漓尽致。
下面是小编给大家带来的《鹧鸪天·雪照山城玉指寒》原文、翻译及赏析,欢迎大家阅读!鹧鸪天·雪照山城玉指寒宋代:刘著雪照山城玉指寒,一声羌管怨楼间。
江南几度梅花发,人在天涯鬓已斑。
星点点,月团团。
倒流河汉入杯盘。
翰林风月三千首,寄与吴姬忍泪看。
《鹧鸪天·雪照山城玉指寒》译文铺满大地的白雪映照着山城。
冰天雪地里,楼上吹笛的,连玉指都感到寒冷吧?你吹奏出的一声声羌笛音里,饱含着离别的哀怨,飘荡在空间。
江南的梅花开了又落,落了又开,不知开落了几次了?我在天涯漂泊,两鬓已如此斑白了。
面对天上点点闪亮的星星,朗朗普照的圆月,我独自一人痛饮不休。
喝着,喝着,好像觉得天上的银河倒流入了我的杯中。
我这翰林学士为我这种相思写了三千首诗词,想寄给你这南方的恋人,让你去忍着眼泪慢慢细读啊!《鹧鸪天·雪照山城玉指寒》注释玉指:比喻女子洁白如玉的纤指。
羌管:即羌笛,出自古代西部羌族的一种管乐器,其声凄切、哀伤。
又名玉笛、短笛、芦笛等。
范仲淹《渔家傲·塞下秋来风景异》:“羌管悠悠霜满地”。
楼间:一作“楼闲”,空楼的意思。
团团:形容月圆。
河汉:指银河。
翰林:指李白。
刘著曾入翰林,故此处以李白自比。
风月:原指诗句中的骚情雅意,此处代指表达爱情相思的诗篇。
三千首:极言作诗之多。
这里词人说自己作诗非常多,有如翰林李白。
吴姬:吴地(即江南)一带的美女。
此借指曾经相好的女子。
忍泪:强忍眼泪。
《鹧鸪天·雪照山城玉指寒》创作背景金初词坛,深受北宋诸家词风的影响亡国之恨,乡关之思,贰臣之愧是常见的题材,刘著的这首《鹧鸪天》,从“寄与吴姬”的字面看,当是作者入金后客居北地时怀念远在江南的一位女子的怀人之作,貌似“香艳”的爱情词,实际上蕴含着刻骨铭心的亡国之恨。
【北宋】晏几道《鹧鸪天》
杨雨品历代名家词连载来自喜马拉雅80.【北宋】晏几道《鹧鸪天》:今宵剩把银釭照,犹恐相逢是梦中【心情词签】本期词签由海月儿独家提供【本期关键词】梦境追忆绚烂【诗词原文】《鹧鸪天》北宋·晏几道彩袖殷勤捧玉钟。
当年拚却醉颜红。
舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇影风。
从别后,忆相逢。
几回魂梦与君同。
今宵剩把银釭照,犹恐相逢是梦中。
【精华赏析】我曾经用过两个词,来概括晏几道词的主题特征——追忆和梦境。
其实追忆和梦境又往往纠结在一起,对于过去的追忆频繁地出现在梦中,形成了虚虚实实的梦境——因为梦中的场景就是过去曾经经历过的真实场景。
这首《鹧鸪天》就是典型的追忆与梦境纠结在一起的作品。
词的上片是追忆中的真实内容:“彩袖殷勤捧玉钟。
当年拚却醉颜红。
舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇影风。
”显然,这是一次酒筵欢会,而且是以一位歌女的口吻来对当时的场景进行追忆和还原。
“彩袖殷勤捧玉钟。
当年拚却醉颜红。
”“拚却”就是心甘情愿豁出去的意思。
因为彼此情深义重,所以哪怕是醉得双颊绯红,也要豁出去一醉方休。
但如果仅仅是一醉方休,那只不过是一场庸俗的酒局而已,又哪里值得一而再、再而三地回忆呢?显然这个“酒局”不是一场心不在焉的应酬式酒局,而是一场情感加艺术审美的相聚。
“彩袖殷勤捧玉钟。
当年拚却醉颜红。
”是在回忆中突出深厚的情感,接下来两句“舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇影风”则是在回忆中强调艺术的审美。
酒到微醺时,醉意朦胧的歌女载歌载舞的情景,真是美到极致。
正因为太美,所以才舍不得散去,一直舞到杨柳环绕的楼头月亮西沉,一直歌到桃花团扇的香风袅袅散尽,让人沉醉的岂止是美酒,更是歌女出类拔萃的才艺美貌,是歌女与词人之间心有灵犀的情意。
上半片描绘的场景浓墨重彩,绚烂无比,彩袖、玉钟、醉颜红、杨柳楼、桃花扇等等一系列意象简直让人目眩神迷,而殷勤、拚却、舞低、歌尽等一系列词语抒情色彩又极为浓厚。
可是,在上阕一连串让人目不暇接的绚丽、欢快意象过后,下阕的情调突然变得舒缓而忧伤起来:“从别后,忆相逢。
《鹧鸪天》诗词鉴赏
《鹧鸪天》诗词鉴赏《鹧鸪天》诗词鉴赏1古诗原文壮岁旌旗拥万夫,锦襜突骑渡江初。
燕兵夜娖银胡觮,汉箭朝飞金仆姑。
追往事,叹今吾,春风不染白髭须。
却将万字平戎策,换得东家种树书。
译文翻译我年轻的时候带着一万多的士兵、精锐的骑兵们渡过长江时。
金人的士兵晚上在准备着箭袋,而我们汉人的军队一大早向敌人射去名叫金仆姑的箭。
追忆着往事,感叹如今的自己,春风也不能把我的白胡子染成黑色了。
我看都把那长达几万字能平定金人的策略,拿去跟东边的人家换换种树的书吧。
注释解释鹧鸪天:词牌名。
双调五十五字,押平声韵。
少年时事:年轻时期的事情。
壮岁旌旗拥万夫:指作者领导起义军抗金事,当时正二十岁出头。
他在《进美芹十论子》里说:“臣尝鸠众二千,隶耿京,为掌书记,与图恢复,共藉兵二十五万,纳款于朝。
”壮岁:少壮之时。
锦襜(chān)突骑渡江初:指作者南归前统帅部队和敌人战斗之事。
锦襜突骑:穿锦绣短衣的快速骑兵。
襜:战袍。
衣蔽前曰“襜”。
“燕兵”句:意谓金兵在夜晚枕着箭袋小心防备。
燕兵:此处指金兵。
娖(chuò):整理的意思。
银胡觮(原字为“革”旁加“录”,音lù):银色或镶银的箭袋。
一说娖为谨慎貌,胡觮是一种用皮制成的测听器,军士枕着它,可以测听三十里内外的人马声响,见《通典》。
“汉箭”句:意谓清晨宋军便万箭齐发,向金兵发起进攻。
汉:代指宋。
金仆姑:箭名,见《左传·庄公十一年》。
髭(zī)须:胡子。
唇上曰髭,唇下为须。
平戎策:平定当时入侵者的策略。
此指作者南归后向朝廷提出的《美芹十论》《九议》等在政治上、军事上都很有价值的抗金意见书。
东家:东邻。
种树书:表示退休归耕农田。
创作背景辛弃疾在各地做了二十多年的文武官吏,因进行练兵筹饷的活动,常被弹劾,罢官家居江西的上饶、铅山,也接近二十年。
他处处受到投降派的掣肘,报效国家的壮志难酬。
这首词是他晚年家居时,碰到客人和他谈起建立功名的事,引起他回想从青年到晚年的经历而作的。
辛弃疾的诗词《鹧鸪天》赏析
辛弃疾的诗词《鹧鸪天》赏析《鹧鸪天》宋辛弃疾晚日寒鸦一片愁,柳塘新绿却温柔。
若教眼底无离恨,不信人间有白头。
肠已断,泪难收。
相思重上小红楼。
情知已被山遮断,频倚阑干不自由。
【赏析】首二句写景,可谓“工于发端”。
“晚日寒鸦一片愁”写送人归来后的所见所感。
此时已至傍晚,夕阳的余晖洒满人间,寒鸦点点,绕树而飞,在寻寻栖息之处。
“晚日”容易引起人的迟暮之感,而“寒鸦”更是令人心情烦躁不安,因此,在她眼中这“晚日”、“寒鸦”明明就是“一片愁”,这个“愁”字为全词奠定了悲愁的基调。
下句“柳塘新绿却温柔”,画面与情感都急遽转换,由哀景愁情而变为清新愉悦的美景。
细柳冒出嫩绿的柳芽,在池塘边摆弄温柔之姿。
如此美景,瞬间把上句的愁闷之情荡涤一空,把把读者引入一个春意萌动、春情荡漾、温馨柔美的境界。
但结合全词来看,词的主调仍是悲伤哀愁的,所以这句很可能是“以乐景写哀情”的手法。
是说在我满腹离愁难以排遣之时,你池塘边的柳树为何还故意作弄温柔之态,是为谁温柔呢?杜甫《哀江头》有“江头宫殿锁千门,细柳新蒲为谁绿”的诗句,是说那嫩绿的柳条、新生的蒲苇,没有人前来欣赏,你们为何还要这么翠绿?既然国家都已经破亡了,人世不幸,自然界也应该不幸,可是那些草木却视而不见,当真是无情之至啊。
因此,“柳塘新绿却温柔”句,着一个“却”字,带有些许埋怨的意味,旨在挑明乐景与哀情的不一致。
当然,对第二句也有不同的理解:“柳塘”之后缀以“新绿”,便赶忙为我们唤来了春天:塘周柳丝摇金,塘中春波涨绿,已够赏心悦目了;哪料到在此基础上,又加上“温柔”一词。
相对于严冬而言,初春的水显得“温”,所谓“春江水暖鸭先知”。
但说它“温柔”,这就不仅表现了抒情主人公的感觉,而且表现了她的感情。
这感情异常微妙,耐人寻味。
凭借我们的经验:那一塘春水,既倒映着天光云影和四周的垂柳,又浮游着对对鸳鸯或其他水禽。
抒情主人公看到这一切,就自然感到“温柔”,从而也联想到她与意中人欢聚之时是何等的“温柔”了。
李鼐鹧鸪天全文及译文
《鹧鸪天》宋代 李鼐种得门阑五福全。
常珍初喜庆华筵。
王环醉拍春衫舞,今见康强九九年。
神爽朗,骨清坚。
壶天日月旧因缘。
从今把定春风笑,且作人间长寿仙。
《鹧鸪天》是一首由宋代诗人李鼐创作的诗词。
以下是对该诗词的中文译文、诗意和赏析:中文译文:种得门阑五福全。
常珍初喜庆华筵。
王环醉拍春衫舞,今见康强九九年。
神爽朗,骨清坚。
壶天日月旧因缘。
从今把定春风笑,且作人间长寿仙。
诗意:这首诗词描绘了一个幸福繁荣的景象,诗人表达了对美好生活的向往和祝福。
诗中展现了五福(寿、禄、寿、状、喜)齐备的门阑,常珍初次喜庆的华筵,王环陶醉地拍打春衫跳舞,以及当下康强的九九年(即吉祥如意的年份)。
诗人感叹人的精神愉悦,骨骼清净坚固,以及与天地日月等旧缘的联系。
最后,诗人表示从今以后要把春风定格成笑声,并且在人间成为长寿的仙人。
赏析:《鹧鸪天》以简练的语言描绘了一个充满幸福和繁荣的场景,展现了诗人对美好生活的向往和祝福。
诗中使用了富有象征意义的意象,如门阑五福全、庆华筵、王环的春衫舞蹈,以及康强的九九年,这些形象都代表了吉祥、幸福和繁荣。
诗人通过这些形象的描绘,表达了对美好生活的向往和祝福,并展现了对人的精神愉悦和身体健康的赞美。
诗中的”壶天日月旧因缘”表达了诗人对与自然界的联系和依存的思考,暗示人与天地自然的关系,倡导人们要与自然和谐相处。
最后两句”从今把定春风笑,且作人间长寿仙”表达了诗人对长寿和幸福的愿望,以及对积极向上、乐观向前的生活态度的呼吁。
整首诗词意境明朗,情感积极向上,表达了对幸福生活和人间仙境的向往。
通过简洁而富有意象的语言,诗人将美好的愿景传递给读者,激发人们对幸福生活的追求和珍惜。
这首诗词体现了宋代文人追求世俗安定和人生幸福的心态,寄托了他们对美好生活的向往和祝福。
晏几道鹧鸪天全词翻译及赏析
晏几道鹧鸪天全词翻译及赏析晏几道鹧鸪天全词翻译及赏析在平日的学习、工作和生活里,大家都看到过许多经典的古诗吧,古诗的篇幅可长可短,押韵比较自由灵活,不必拘守对仗、声律。
你所见过的古诗是什么样的呢?下面是店铺精心整理的晏几道鹧鸪天全词翻译及赏析,仅供参考,大家一起来看看吧。
晏几道鹧鸪天全词翻译及赏析年年陌上生秋草,日日楼中到夕阳。
[译文] 年复一年,眼看着荒郊野路又长满了秋草;日复一日,每天在楼中等待,一直等到夕阳西落。
[出自] 北宋晏几道《鹧鸪天》醉拍春衫惜旧香。
天将离恨恼疏狂。
年年陌上生秋草,日日楼中到夕阳。
云渺渺,水茫茫。
征人归路许多长。
相思本是无凭语,莫向花笺费泪行!注释:惜旧香:惜,怜惜。
旧香,指过去欢乐生活遗留在衣衫上的香泽。
恼疏狂:恼,困扰,折磨;疏指对世事的疏阔,狂即狂放不羁,这是作者对自己个性的自我品定。
无凭语:没有根据的话。
花笺:信纸的美称。
译文1:借着醉意拍春衫,回想着,旧日春衫上的香。
天将离愁与别恨,折磨我这疏狂人。
路上年年生秋草,楼中日日进夕阳。
登楼望;云渺渺,水茫茫。
征人归路在哪方。
相思话语无诉处,又何必,写在信纸上,费了泪千行。
译文2:酒醉时我轻轻地拍打着这件十分珍惜的春衫,有情人昔日留在衣衫上的余香,引起我无限的思念。
老天啊,你总是无情地让我这个性情疏狂的人,倍受离情别恨的困扰。
年复一年,等到路上长满了秋草;日复一日,天天盼望落日斜照在楼上。
行云渺渺,烟水茫茫。
远征的人那能不想早点儿回去啊,无奈回家的路是那么的遥远,归程也十分的迷茫。
似这般刻骨铭心的相思,岂能简单地用言语来表达?还是不要依靠信笺来书写自己的离愁别恨了,书未成行,早已泪水涟涟了!【评点】本篇写词人与一位歌女的别后重逢,以相逢抒别恨,语言清新婉丽,感情细腻有致,具有很强的艺术感染力,是晏几道脍炙人口的代表作之一。
词的上片以浓彩重笔描绘当年和女子一起狂醉歌舞的情景。
歌女“彩袖殷勤捧玉钟”殷勤劝酒,而自己则是“拼却醉颜红”,拼命痛饮,喝得酒醉脸红。
陆游诗词《鹧鸪天·家住苍烟落照间》原文译文赏析
陆游诗词《鹧鸪天·家住苍烟落照间》原文译文赏析《鹧鸪天·家住苍烟落照间》宋代:陆游家住苍烟落照间,丝毫尘事不相关。
斟残玉瀣行穿竹,卷罢《黄庭》卧看山。
贪啸傲,任衰残,不妨随处一开颜。
元知造物心肠别,老却英雄似等闲!【译文】我家住在有着苍茫如烟的云气和夕阳晚照的乡间,与世上的事情毫不相关。
喝完了玉瀣就散步穿过了竹林;看完了《黄庭》就躺下来观赏山中美景。
贪图的是任意放纵,蔑视世俗的生活,任凭自己在这种无拘无束的生活中衰老,别妨碍自己的处处开心,本来就知道上天另有一种心肠,就是使英雄无所作为地衰老就像是对待平常是一样。
【赏析】刘克庄《后村诗话续集》把陆游的词分为三类:“其激昂慷慨者,稼轩不能过;飘逸高妙者,与陈简斋、朱希真相颉颃;流丽绵密者,欲出晏叔原、贺方回之上。
”这首《鹧鸪天》可以算是陆游飘逸高妙一类作品中的代表作之一。
上阕开头二句:“家住苍烟落照间,丝毫尘事不相关。
”把自己所居住的环境写得是如此的优美而又纯净。
“苍烟落照”四字,不禁让人联想起陶渊明《归园田居》其一“蔼蔼远人村,依依墟里烟”的意境,一经讽诵便难以忘怀。
“苍烟”犹青烟,字面已包含着作者的感情色彩。
“落照”这个词里虽然没有表示颜色的字,但也有色彩暗含其中,引起读者的多种的联想。
词人以“苍烟落照”四字点缀自己居处的环境,意在与龌龊的仕途作鲜明的对比。
所以在第二句中就直接点明住在这里与尘事毫不相关,可以一尘不染,安心地过着隐居的生活。
这也正是陶渊明《归园田居》里“户庭无尘杂,虚室有余闲”的体现。
三、四句对仗工稳:“斟残玉瀣行穿竹,卷罢《黄庭》卧看山。
”“玉瀣”是一种美酒的名称,明人冯时化在《酒史》卷上写有:“隋炀帝造玉瀣酒,十年不败。
”陆游在诗中也不止一次写到过这种酒。
“黄庭”是道经的名称,《云笈七签》胡《黄庭内景经》、《黄庭外景经》、《黄庭遁甲缘身经》,都是道家谈论养生之道的书这两句的大意是说:喝完了玉瀣就散步穿过了竹林;看完了《黄庭》就躺下来观赏山中美景。
【经典诗句】“平冈细草鸣黄犊,斜日寒林点暮鸦”--辛弃疾《鹧鸪天》翻译赏析
【经典诗句】“平冈细草鸣黄犊,斜日寒林点暮鸦”--辛弃疾《鹧鸪天》翻译赏析平冈细草鸣黄犊,斜日寒林点暮鸦。
[译文] 在山脊平坦的地方,小黄牛在嚼食着嫩草;早春的傍晚,树林里点缀着几只乌鸦。
[出自] 南宋辛弃疾《鹧鸪天》陌上柔桑破嫩芽,东邻蚕种已生些。
平冈细草鸣黄犊,斜日寒林点暮鸦。
山远近,路横斜,青旗沽酒有人家。
城中桃李愁风雨,春在溪头荠菜花。
【注释】①青旗:青布旗,酒店的招牌。
②荠菜:野菜。
译文:桑树长出了嫩芽、蚕卵开始孵化了。
山坡上,小黄牛正在吃着嫩草,早春的傍晚,树林中点缀着几只乌鸦。
蜿蜒于山间的路上,有一家山村酒店。
城里的桃李害怕风雨,但那散见在田野溪边的荠莱花,却一朵接一朵地迎着风雨开放,生命力是那样的顽强。
赏析:辛弃疾的词本以沉雄豪放见长,这里选的这首却很清丽,足见伟大的作家是不拘一格的。
《鹧鸪天》写的是早春乡村景象。
上半片“嫩芽”、“蚕种”、“细草”、“寒林”都是渲染早春,“斜日”句点明是早春的傍晚。
可以暗示早春的形象很多,作者选择了桑、蚕、黄犊等,是要写农事正在开始的情形。
这四句如果拆开,就是一首七言绝句,只是平铺直叙地在写景。
词的下半片最难写,因为它一方面接着上半片发展,一方面又要转入一层新的意思,另起波澜,还要吻合上半片来作个结束。
所以下半片对于全首的成功与失败有很大的关系。
从表面看,这首词的下半片好象仍然接着上半片在写景。
如果真是这样,那就不免堆砌,不免平板了。
这里下半片的写景是不同于上半片的,是有波澜的。
首先它是推远一层看,由平冈看到远山,看到横斜的路所通到的酒店,还由乡村推远到城里。
“青旗沽酒有人家”一句看来很平常,其实是重要的。
全词都在写自然风景,只有这句才写到人的活动,这样就打破了一味写景的单调。
这是写景诗的一个诀窍。
尽管是在写景,却不能一味渲染景致,必须参进一点人的情调,人的活动,诗才显得有生气。
读者不妨找一些写景的五七言绝句来看看,参证一下这里所说的道理。
“城中桃李愁风雨,春在溪头荠菜花”两句是全词的画龙点睛,它又象是在写景,又象是在发议论。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《鹧鸪天》诗词赏析
《鹧鸪天》
周紫芝
一点残红欲尽时,
乍凉秋气满屏帏。
梧桐叶上三更雨,
叶叶声声是别离。
调宝瑟,
拨金猊,
那时同唱鹧鸪词。
如今风雨西楼夜,
不听清歌也泪垂。
赏析:
全词写秋夜怀思恋人。
上片写秋夜听雨。
首两句从视觉、感觉写秋夜的寂寞凄清。
“梧桐”二句从听觉上写凄清,末了点明“别离”,离愁别恨全融合于景物之中,不见一点痕迹。
下片追怀欢聚之乐。
弹琴,焚香,合唱情歌,何等温馨。
结末两句再拽回思绪,又回到风雨凄凄的现实。
昔与今,乐与哀反差强烈,更见情意深切。
“不听”句呼应上片末句,更见抒情的婉曲与缠绵。