翻译方向硕士生学位论文建议选题

合集下载

论各高校翻译硕士毕业论文选题特点及分析总结

论各高校翻译硕士毕业论文选题特点及分析总结

论各高校翻译硕士毕业论文选题特点及分析总结
翻译硕士毕业论文是研究生阶段的重要学术论文,其选题具有一定的特点和分析方法。

各高校的翻译硕士毕业论文选题主要有以下特点:
一、紧贴时代要求、前沿热点
翻译硕士毕业论文的选题需要关注时代发展,紧贴当前的热点话题和前沿概念,如机
器翻译、互联网翻译、文化翻译、语言学习等,深入研究其理论、方法和实践应用,探讨
翻译领域中的新思路和新方法。

二、重视跨学科研究
翻译硕士毕业论文的选题需关注跨学科研究,将语言学、文学、文化、社会心理学、
计算机科学等多学科知识结合起来,探讨不同领域之间的联系和互动,为翻译硕士的学术
研究提供思路和方法。

三、注重本土化研究
翻译硕士毕业论文的选题需要注重本土化研究,即围绕本国语言、文化、历史等方面
展开深入研究,探讨本土翻译的特点和规律,拓展本土翻译的研究领域,为本国翻译事业
的发展作出贡献。

四、重视实践研究
翻译硕士毕业论文的选题需要重视实践研究,即把研究理论与实践相结合,提出针对
性强的研究问题,并通过实证研究来得出结论,有效解决实际问题,为翻译实践工作提供
理论支持。

总体而言,翻译硕士毕业论文选题需要与时俱进,注重跨学科研究,本土化研究和实
践研究,致力于深度挖掘翻译领域的理论和实践问题。

如何选择MTI毕业论文的研究主题与问题

如何选择MTI毕业论文的研究主题与问题

如何选择MTI毕业论文的研究主题与问题选择MTI(Master of Translation and Interpretation)毕业论文的研究主题和问题是每个学生都会面临的重要任务。

一个好的研究主题和问题不仅可以为你的论文添加价值和深度,还能够展示你的研究能力和专业知识。

然而,面对众多潜在的主题和问题,我们可能感到困惑。

在本文中,我将给出一些关键的考虑因素和指导原则,来帮助你选择合适的MTI毕业论文研究主题和问题。

首先,你应该选择一个与你专业背景和兴趣相关的研究主题。

MTI专业涵盖了广泛的翻译和口译领域,包括文学翻译、科技翻译、口译等多个专业领域。

你可以根据自己在学习过程中接触到的领域和自己的专业背景,选择一个你感兴趣和熟悉的研究领域。

在这个领域中,你可以进一步选择一个具体的研究主题。

其次,你需要选择一个有实际应用和研究价值的研究主题。

一个好的研究主题应该解决一个实际问题或者填补某个领域的研究空白。

你可以通过查阅相关文献和学术研究,找到一些当前领域中存在的问题,然后选择其中一个作为你的研究主题。

例如,你可以研究在科技翻译领域中机器翻译的应用,探讨机器翻译在不同语言和专业领域中的准确性和可靠性。

第三,你需要考虑你的研究主题和问题是否具有可行性。

一个好的研究主题应该是可行的,即你能够收集到足够的研究数据和信息来支持你的论点和结论。

在选择研究主题时,你可以考虑以下几个方面:是否有足够的文献和研究资料可供参考,是否存在研究对象和样本,以及是否有可行的研究方法和工具来支持你的研究。

例如,如果你选择研究口译领域中的情绪传递问题,那么你可以通过录音和实地观察收集到相关的语言和行为数据。

此外,你还应该考虑选择一个具有研究深度和创新性的研究问题。

一个好的研究问题应该能够引起学术界的关注,并能够为该领域的研究做出新的贡献。

你可以通过阅读相关的学术研究和文献,了解当前领域中的研究热点和前沿问题,然后选择一个有挑战性和创新性的研究问题。

翻译实践类学位论文选题要求

翻译实践类学位论文选题要求

河北师范大学外国语学院翻译硕士(MTI)学位论文要求翻译专业硕士教育旨在培养能胜任各种形翻译活动的应用型、实践性、专业化、职业化的翻译行业从业人员,因此翻译专业硕士培养模式应和翻译行业的实践操作模式相结合,论文也应结合翻译行业的特点,真正反映出学生对翻译职业、专业翻译、行业发展的熟悉程度。

学位论文形式学位论文可以采用以下形式(学生任选一种,字数均以汉字计算):1、翻译实践类论文:学生在导师的指导下选择中外文本进行翻译,字数不少于10000字,并根据译文就翻译问题写出不少于5000字的研究报告;2、翻译实验报告:学生在导师的指导下就口译或笔译的某个环节展开实验,并就实验结果进行分析,写出不少于10000字的实验报告;3、翻译调研报告:学生就翻译政策、翻译产业和翻译现象等翻译相关问题展开调研与分析,写出不少于10000字的调研报告。

4. 重要岗位实习报告:学生就翻译行业流程中项目经理、项目翻译和项目审校三个岗位任选一种写出实习报告,字数不少于10000字。

5. 翻译研究论文:学生在导师的指导下撰写翻译研究论文,字数不少于15000字。

论文评审学位论文采用匿名评审,论文评阅人中至少有一位是校外专家。

答辩委员会成员中必须有一位具有丰富的口译或笔译实践经验且具有高级专业技术职称的专家。

学位授予完成规定的课程学习,修满30学分;按规定完成学位论文并通过学位论文答辩者,授予翻译硕士专业学位。

翻译专业硕士学位论文选题具体要求翻译实践类论文1.选题的专业性口选题应体现出本学位的专业特点,紧密结合翻译理论、翻译实践、翻译管理、翻译市场与行业、翻译技术与工具使用等方面中的具体问题,符合翻译硕士专业学位教育的培养目标。

2.选题的创新性口仔细筛选原文,尽量选择新颖、没有前人译本出版发表的材料,翻译分析案例的选择应具有典型性和说服力。

3.选题的实际意义口选题应具有一定实践意义或价值,译文和报告应有助于翻译实践经验的总结和实践过程的改善。

MTI翻译硕士学位论文选题要求

MTI翻译硕士学位论文选题要求

翻译硕士(MTI)学位论文要求翻译专业硕士教育旨在培养能胜任各种形式翻译活动的应用型、实践性、专业化、职业化的翻译行业从业人员,因此翻译专业硕士培养模式应和翻译行业的实践操作模式相结合,论文也应结合翻译行业的特点,真正反映出学生对翻译职业、专业翻译、行业发展的熟悉程度。

第一、学位论文形式:学位论文可以采用以下形式(学生任选一种,字数均以汉字计算):1、翻译实践类论文:学生在导师的指导下选择中外文本进行翻译,字数不少于10000字,并根据译文就翻译问题写出不少于5000字的研究报告;2、翻译实验报告:学生在导师的指导下就口译或笔译的某个环节展开实验,并就实验结果进行分析,写出不少于10000字的实验报告;3、翻译调研报告:学生就翻译政策、翻译产业和翻译现象等翻译相关问题展开调研与分析,写出不少于10000字的调研报告。

4. 重要岗位实习报告:学生就翻译行业流程中项目经理、项目翻译和项目审校三个岗位任选一种写出实习报告,字数不少于10000字。

第二、论文评审学位论文采用匿名评审,论文评阅人中至少有一位是校外专家。

答辩委员会成员中必须有一位具有丰富的口译或笔译实践经验且具有高级专业技术职称的专家。

学位授予完成规定的课程学习,修满30学分;按规定完成学位论文并通过学位论文答辩者,授予翻译硕士专业学位。

翻译专业硕士学位论文选题具体要求翻译实践类论文1.选题的专业性口选题应体现出本学位的专业特点,紧密结合翻译理论、翻译实践、翻译管理、翻译市场与行业、翻译技术与工具使用等方面中的具体问题,符合翻译硕士专业学位教育的培养目标。

2.选题的创新性口仔细筛选原文,尽量选择新颖、没有前人译本出版发表的材料,翻译分析案例的选择应具有典型性和说服力。

3.选题的实际意义口选题应具有一定实践意义或价值,译文和报告应有助于翻译实践经验的总结和实践过程的改善。

4.选题范围口翻译原文应长短合适,报告篇幅恰当,案例选择适当,能在规定的时间内完成。

MTI翻译实践类学位论文选题要求

MTI翻译实践类学位论文选题要求

河北师范大学外国语学院翻译硕士(MTI)学位论文要求翻译专业硕士教育旨在培养能胜任各种形式翻译活动的应用型、实践性、专业化、职业化的翻译行业从业人员,因此翻译专业硕士培养模式应和翻译行业的实践操作模式相结合,论文也应结合翻译行业的特点,真正反映出学生对翻译职业、专业翻译、行业发展的熟悉程度。

学位论文形式学位论文可以采用以下形式(学生任选一种,字数均以汉字计算):1、翻译实践类论文:学生在导师的指导下选择中外文本进行翻译,字数不少于10000字,并根据译文就翻译问题写出不少于5000字的研究报告;2、翻译实验报告:学生在导师的指导下就口译或笔译的某个环节展开实验,并就实验结果进行分析,写出不少于10000字的实验报告;3、翻译调研报告:学生就翻译政策、翻译产业和翻译现象等翻译相关问题展开调研与分析,写出不少于10000字的调研报告。

4. 重要岗位实习报告:学生就翻译行业流程中项目经理、项目翻译和项目审校三个岗位任选一种写出实习报告,字数不少于10000字。

5. 翻译研究论文:学生在导师的指导下撰写翻译研究论文,字数不少于15000字。

论文评审学位论文采用匿名评审,论文评阅人中至少有一位是校外专家。

答辩委员会成员中必须有一位具有丰富的口译或笔译实践经验且具有高级专业技术职称的专家。

学位授予完成规定的课程学习,修满30学分;按规定完成学位论文并通过学位论文答辩者,授予翻译硕士专业学位。

翻译专业硕士学位论文选题具体要求翻译实践类论文1. 选题的专业性口 选题应体现出本学位的专业特点,紧密结合翻译理论、翻译实践、翻译管理、翻译市场与行业、翻译技术与工具使用等方面中的具体问题,符合翻译硕士专业学位教育的培养目标。

2. 选题的创新性口 仔细筛选原文,尽量选择新颖、没有前人译本出版发表的材料,翻译分析案例的选择应具有典型性和说服力。

3. 选题的实际意义口 选题应具有一定实践意义或价值,译文和报告应有助于翻译实践经验的总结和实践过程的改善。

翻译方向毕业论文题目

翻译方向毕业论文题目

翻译方向毕业论文题目在翻译学领域中,翻译方向是一个重要的研究方向。

翻译方向毕业论文题目的选择对于学术研究的深入和实践的应用至关重要。

本文将探讨翻译方向毕业论文题目的选择和研究方法,以及一些热门的翻译方向。

首先,选择一个合适的翻译方向毕业论文题目是研究的起点。

学生可以根据自己的兴趣和专业背景来确定研究方向。

例如,如果学生对文学翻译感兴趣,可以选择研究文学作品的翻译策略和技巧;如果学生对科技翻译感兴趣,可以选择研究科技文献的翻译问题和挑战。

在选择翻译方向毕业论文题目时,学生还应考虑研究的可行性和实用性。

一个好的研究方向应该是有一定的研究空白和实际应用价值的。

学生可以通过文献综述和实地调研来确定研究的可行性和研究的切入点。

其次,研究方法是翻译方向毕业论文的关键。

研究方法的选择应该与研究方向和研究目的相匹配。

一般来说,翻译方向的研究可以采用定性研究方法和定量研究方法。

定性研究方法可以通过分析案例和访谈来获取研究数据,定量研究方法可以通过问卷调查和统计分析来获取研究数据。

在具体的研究方法选择上,学生可以根据研究的目的和研究的对象来确定。

例如,如果学生想研究文学作品的翻译策略,可以采用定性研究方法,通过分析不同版本的翻译来获取数据;如果学生想研究科技文献的翻译问题,可以采用定量研究方法,通过问卷调查来获取数据。

最后,本文将介绍一些热门的翻译方向。

随着全球化的发展,跨文化交流日益频繁,口译和笔译成为翻译学领域的热门方向之一。

口译方向的研究可以探讨不同语言和文化背景下的口译技巧和策略;笔译方向的研究可以探讨不同领域和类型的文本的翻译问题和挑战。

除了口译和笔译,文化翻译也是一个热门的研究方向。

文化翻译研究可以探讨不同文化背景下的翻译问题和文化适应性。

在跨文化交流中,文化因素对于翻译的影响不可忽视,因此文化翻译的研究具有重要的理论和实践意义。

总之,选择一个合适的翻译方向毕业论文题目并采用适当的研究方法是研究的关键。

翻译硕士专业学位毕业论文调研与写作探索以15所高校首批MTI毕业生学位论文为例

翻译硕士专业学位毕业论文调研与写作探索以15所高校首批MTI毕业生学位论文为例

翻译硕士专业学位毕业论文调研与写作探索以15所高校首批MTI毕业生学位论文为例一、本文概述本文旨在以15所高校首批翻译硕士专业学位(Master of Translation and Interpreting, MTI)毕业生的学位论文为案例,深入探索翻译硕士专业学位毕业论文的调研与写作过程。

翻译硕士作为培养高层次、应用型翻译人才的重要学位,其毕业论文的质量和水平直接反映了学生的学术素养和实践能力。

通过对这批具有代表性的毕业生学位论文的分析,我们可以了解MTI毕业论文的一般特点、调研方法、写作过程以及存在的问题,为今后的MTI毕业论文撰写提供有益的参考和借鉴。

本文将首先介绍MTI专业的发展历程和现状,明确MTI毕业论文的重要性和要求。

接着,将详细阐述本文的研究方法,包括案例选择标准、调研内容、数据分析方法等。

然后,通过对15所高校首批MTI毕业生学位论文的深入剖析,总结MTI毕业论文在调研和写作方面的成功经验,分析存在的问题和不足之处。

在此基础上,本文还将提出改进MTI毕业论文调研与写作的建议和对策,旨在提高MTI毕业论文的质量和水平,促进MTI教育的健康发展。

本文的研究不仅有助于MTI学生更好地理解和把握毕业论文的调研与写作要求,也有助于MTI教师和教育管理者优化教学和管理模式,推动MTI教育的持续改进和发展。

本文的研究成果也可为其他相关领域的研究和实践提供有益的参考和启示。

二、MTI学位论文的总体特征与要求翻译硕士专业学位(MTI)旨在培养高层次、应用型、专业化的翻译人才。

在这一教育目标的指导下,MTI学位论文的撰写不仅是对学生翻译实践能力的检验,更是对其研究能力和创新思维的综合考量。

通过对15所高校首批MTI毕业生学位论文的分析,可以发现MTI学位论文在总体特征和要求上呈现出以下几个方面的特点:MTI学位论文在选题上要求紧密结合翻译实践,强调实际应用价值。

论文主题往往围绕翻译理论在实践中的应用、翻译方法的创新、翻译技术的探索等方面展开。

翻译专业毕业论文选题

翻译专业毕业论文选题

翻译专业毕业论文选题翻译专业毕业论文选题翻译专业毕业论文选题是每位翻译专业学生都需要面对的重要任务。

选题的好坏直接关系到毕业论文的质量和学术价值。

因此,在选择翻译专业毕业论文选题时,需要综合考虑多种因素,包括个人兴趣、学术前沿、实践需求等等。

本文将从几个角度探讨翻译专业毕业论文选题的重要性以及一些值得关注的选题方向。

首先,翻译专业毕业论文选题的重要性不言而喻。

一篇优秀的毕业论文不仅可以展示学生的研究能力和学术水平,还能够为学术界提供有价值的研究成果。

选题的好坏直接关系到论文的深度和广度,以及对翻译专业的学术贡献。

因此,选择一个具有学术价值和实践意义的选题是至关重要的。

其次,个人兴趣是选择翻译专业毕业论文选题的一个重要因素。

研究是一个需要长期投入和持续努力的过程,如果对选题没有兴趣,很难坚持下去。

因此,选择一个自己感兴趣的选题,可以激发学生的学习热情和研究动力,使其能够更好地投入到研究中去。

另外,学术前沿也是选择翻译专业毕业论文选题的一个重要考虑因素。

随着社会的发展和科技的进步,翻译专业也在不断发展和变化。

选择一个与学术前沿相关的选题,可以使学生对翻译专业的最新研究成果有所了解,并能够在研究中融入新的理论和方法,提高论文的学术水平。

此外,实践需求也是选择翻译专业毕业论文选题的一个重要参考因素。

翻译专业是一个实践性很强的学科,毕业论文也应该与实践紧密结合,能够解决实际问题。

选择一个与实践需求相关的选题,可以使学生的研究成果能够为实际翻译工作提供一定的指导和借鉴,增加论文的实用性。

基于以上几点考虑,以下是几个值得关注的翻译专业毕业论文选题方向。

第一,翻译理论与方法。

翻译理论与方法是翻译专业的基础和核心内容,选择一个与翻译理论与方法相关的选题,可以对翻译专业的理论体系进行深入研究,提出新的理论观点和方法,为翻译实践提供指导。

第二,跨文化交际与翻译。

翻译是一种跨文化交际的活动,选择一个与跨文化交际与翻译相关的选题,可以研究不同语言和文化之间的差异和联系,探讨在翻译过程中如何有效地传达不同文化背景下的信息。

翻译方向硕士生学位论文建议选题

翻译方向硕士生学位论文建议选题

翻译方向硕士生学位论文建议选题1、翻译家朱生豪研究2、朱生豪译莎剧的回顾与再评价3、翻译家卞之琳研究4、《李尔王》汉译比较研究5、20世纪30年代中国译坛大回顾与反思6、梁实秋文学翻译研究7、唐诗(宋词、诗经)之英译与经典化8、文学翻译对现代汉语的影响9、培根散文汉译研究10. 朱自清散文通感应用翻译研究11. 论彭斯诗歌中通感应用翻译研究12. 翻译家杨宪益夫妇研究13. 庞德与林纾翻译比较研究14. 《水浒传》英译研究15. 翻译家张谷若研究16. 20世纪30年代中国文学翻译研究17. 用动态对等来研究张谷若英国文学的翻译18. 用读者反应论研究张谷若英国文学的翻译19. 《京华烟云》汉译研究20. 书名翻译21. 郭沫若文学翻译研究22. 从历时角度研究传统抒情诗的翻译23. 早期英诗汉译研究24. 英诗汉译新旧译文比较研究25. “信达雅”百年反思26. 19世纪英国社会科学名著新旧译作比较研究27. 用读者反应论来研究严复译著28. 文学作品翻译的归化与异化29. 商标广告翻译中的文化因素34. 《水浒传》英译文体学研究35. 翻译家王佐良研究36. 公众场合汉英误译研究37. “信达雅”的现代诠释40. 新时期译学述评41. 毛泽东诗词英译研究42. 《圣经》汉译研究43. 《水浒传》文体翻译研究44. 《水浒传》汉译英研究45. 论意识形态对翻译的操控46. 中国20世纪30年代翻译理论再评价47. 严复的“信达雅”与奈达的“功能对等”比较研究48. 新时期以来(1980年后)翻译学在中国49. 新时期以来(1980年后)西方译论在中国的传播与接受50. 美国著名演说词汉译研究51. 20世纪西方译论在中国52. 庞德《神州集》再探54. 苏轼诗文英译研究55. 翻译家张培基研究56. 中国现代散文英译研究57. 论张培基的翻译艺术58. 论经典散文汉译英翻译59. 论现代中国散文汉译英通感的翻译60. 中国现代散文名篇英译研究61. 林纾小说翻译述评62. 高健英美散文翻译研究63. 王维诗英译研究64. 杜甫诗英译研究65. 十四行诗汉译研究66. 莎士比亚十四行诗汉译研究67. 袁可嘉文学翻译研究68. 王佐良诗歌翻译思想与实践研究69. 翻译家郭沫若研究70. 《老残游记》英译研究71. 《红楼梦》诗词英译研究72. 《红楼梦》文体英译研究73. 《红楼梦》英译之归化异化研究74. 《红楼梦》人名英译研究75. 《聊斋志异》英译研究76. 狄更斯小说汉译研究77. 董秋斯与中国翻译学的回顾与评价78. 30年代信顺之争的回顾79. 斯诺作品汉译研究80. 董乐山翻译述评81. 翻译家董乐山研究82. 《新青年》翻译研究83. 胡适诗歌翻译研究84. 五四时期马克思主义文献在中国的译介85. 五四时期马克思主义文献在中国的译介与中国革命之勃兴86. 五四时期马克思主义文献在中国的译介与中国共产党的成立87. 拜伦诗歌汉译研究88. 20世纪中国外语教育之回顾89. 辜鸿铭翻译研究90. 中国近代翻译史述评93. 《文心雕龙》英译研究94. 当代美国汉学家翻译研究95. 从《大中华文库》看中国古籍英译96. 《大地之歌》跨文化之旅97. 汉学家霍克斯研究98. 《神州集》研究101. 《楚辞》英译研究102. 陶渊明诗文英译研究103. 论唐诗在西方世界的经典化104. 唐诗三百首英译研究105. 翻译家董秋斯研究106. 新时期西方译论在中国的引进和传播107. 新时期时政术语英译研究108. 现当代西方文论与译论109. 简论新时期的名著重译110. 新时期西方译论在中国112. 用目的论研究文艺作品标题翻译114. 商务印书馆与中国近代翻译115. 翻译家孙大雨研究116. 用译者隐身论研究王佐良译《论读书》117. 政论体翻译家程镇球研究118. 萧乾夫妇《尤利西斯》翻译研究119.卞之琳英诗汉译研究120. 方重翻译研究121. 查良铮翻译研究122. 方平翻译研究123 袁可嘉翻译研究124. 新时期《中国文学》翻译研究125. 商务印书馆西方社科名著翻译研究126. 《毛泽东选集》英译研究127. 《毛泽东诗词》英译研究128. 《周恩来文选》英译研究129. 20世纪30年代中国文学翻译述评130. 《邓小平文选》英译研究131. 马克思主义文艺理论在中国的翻译132. 论意识形态在文学翻译中的作用133. 西方现代派文学在中国的译介与研究134. 左联与文学翻译135. 《现代》杂志与文学翻译136. 《译文》与文学翻译137. 鲁迅译学思想述评138. 林语堂中国文学英译研究139. 《京华烟云》汉译研究140. 瞿秋白的翻译研究141. 诗人译诗:卞之琳翻译研究142. 《新青年》的翻译研究143. 《中国评论》与文学翻译144. 韦利中国诗歌翻译研究149. 鲁迅诗歌英译研究150. 英语专业翻译教学研究151. 英语专业翻译教材研究。

毕业论文翻译方向选题

毕业论文翻译方向选题

毕业论文翻译方向选题毕业论文翻译方向选题随着全球化的发展,翻译行业变得越来越重要。

作为一门涉及跨文化交流的学科,翻译不仅仅是简单的语言转换,更是一种文化传播和理解的过程。

因此,选择一个合适的翻译方向成为了每位翻译专业的学生需要面对的问题。

在本文中,我将探讨毕业论文翻译方向的选题问题,并提供一些建议。

首先,选择一个感兴趣的领域是非常重要的。

翻译是一项需要深入了解和掌握的技能,因此对所翻译的内容有浓厚的兴趣是持久地学习和研究下去的动力。

在选择翻译方向时,可以考虑自己的兴趣爱好、专业背景以及未来的职业发展方向。

例如,如果你对医学感兴趣并且想要成为一名医学翻译,那么你可以选择医学方向作为毕业论文的研究课题。

其次,选择一个具有挑战性和深度的课题也是关键。

翻译领域的研究已经非常广泛,因此选择一个独特且有深度的课题可以帮助你在学术界有所突破。

例如,在文学翻译方向,你可以选择研究一个经典文学作品的翻译策略,探讨翻译过程中的文化差异以及如何保持原作的风格和意境。

这样的研究不仅可以提高你的翻译能力,还可以为该领域的翻译研究做出一定的贡献。

此外,选择一个与时代发展密切相关的翻译方向也是一个不错的选择。

随着科技的进步和社会的变革,一些新兴领域的翻译需求日益增长。

例如,人工智能、大数据和区块链等领域的翻译需求正在迅速增长。

选择这样的翻译方向,不仅可以跟上时代的步伐,还可以为未来的职业发展打下坚实的基础。

最后,选择一个与自身能力相匹配的翻译方向也是非常重要的。

毕竟,翻译是一项需要高度专业性和语言能力的工作。

在选择翻译方向时,要考虑自己在该领域的知识储备和语言技能。

如果你对某个领域很感兴趣,但是缺乏相关的知识和背景,那么建议你在选择翻译方向时要慎重考虑,或者可以通过学习和培训来提升自己的能力。

总之,选择一个合适的翻译方向对于毕业论文的选题至关重要。

通过选择一个感兴趣的领域、具有挑战性和深度的课题、与时代发展相关的方向以及与自身能力相匹配的方向,可以为你的翻译事业打下坚实的基础。

毕业论文选题翻译方向

毕业论文选题翻译方向

毕业论文选题翻译方向第一篇:毕业论文选题翻译方向翻译是跨学科的,注定要采取多学科的视角研究翻译现象和翻译问题。

一、选题范围1、翻译与文化:可以从宏观和微观两个方面考虑。

宏观方面,一般从翻译在目的语社会文化中的生产、接受、翻译在目的语社会文化中所起的功能等角度讨论,可以从社会、文化、历史、交际的视角切入。

阐述为什么有那样的译文?如严复的翻译,林纾的翻译,傅东华翻译《漂》时为什么使用归化的手段,鲁迅翻译的策略,翻译材料的选择等等。

微观方面,可以讨论语言文字所承载的文化内容和内涵如何在翻译中表达,如文化负载词的翻译策略等。

2、翻译与语言学理论:可以从篇章语言学,功能语言学(如喊韩礼德的系统功能理论等),对比语言学,心理语言学,交际语言学、文化语言学等方面考虑选题。

如功能语言学和篇章语言学中讨论的衔接与连贯及其翻译,也可以讨论他们在英语和汉语中的差别入手,进一步讨论他们在翻译中的处理,主位、述位的推进极其在翻译中的体现。

英语汉语对比及其翻译策略等等。

3、翻译与语文学。

主要从艺术的角度讨论文学翻译中的问题。

4、应用翻译:主要从特殊用途英语如商务英语、科技英语、旅游英语等方面讨论在这些特殊领域中涉及的翻译问题如何处理。

如旅游宣传资料的翻译等。

5、译文对比:可以是同一篇文章、同一本书,不同的译者在同以时期或不同时期进行的翻译做的对比,也可以是同一个译者对同一篇文章或书在不同时期的翻译的对比;可以是翻译技巧等微观层面的对比,也可以是宏观曾面的对比,以探索为什么在不同时期译者回采取不同的策略,有哪些社会的、文化的、政治的、意识形态的原因?6、翻译及评论:首先选择一篇长文,一般是文学作品且没有人翻译过,进行翻译,翻译完后,从上述五个方面选择一个理论视角对自己的翻译进行评论。

7、译者风格。

8、翻译与美学。

二、选题方法:上述各个方面均可写出几本甚至几十本专著,因此大家从上述方面可以选出一个写作的范围。

缩小选题范围:首先是广泛浏览上述各有关方面翻译研究资料,以确定自己对哪方面感兴趣且有话可说,这是缩小范围的第一步。

最新翻译硕士论文题目选题

最新翻译硕士论文题目选题

最新翻译硕士论文题目选题翻译硕士论文题目选题参考1、《中国古代足球》古汉语专名与古诗词的英译处理2、英文合同汉译中规范性的实现策略3、以目标语读者为导向的广告翻译策略研究4、盐城旅游文本中特色词汇的翻译问题5、从接受美学视角探究文学作品中模糊语言翻译6、法律文献中专业术语英译的探讨7、扬州旅游文本里文化因素的翻译8、网络辅助下英语缩略语的翻译策略研究9、有道词典在翻译中的应用10、英语散文120篇汉译项目报告11、徐州景点导游词翻译中文化负载词的处理12、徐州特产食品说明书汉英翻译研究13、从文本功能的角度探究报刊时政新闻的汉译14、英语长句的英译汉翻译策略实证研究---以<基于语料库的英语教学>为例15、《物华名胜》中复合式翻译方法的运用16、《苏斯儿童绘本汉译过程中儿童语言的处理》17、目的论指导下企业介绍的英译研究18、新闻发布会口译项目报告19、目的论视角下看中国高校宣传片的字幕翻译策略20、《杨澜访谈录》同声传译项目报告21、VOA经济报道口译过程中顺句驱动法运用的实践报告22、预测在英语财经新闻口译活动中运用的实践报告23、中国饮食文化词的口译技巧—《舌尖上的中国》口译实践报告24、影响英汉交替传译中笔记有效信息筛选障碍的项目报告——以VOA时事新闻口译实践为例25、视译停顿形成因素及解决方法报告26、外事口译中译者主体性的把握27、学生译员汉英交传训练中停顿现象研究28、商务合同英汉互译技巧29、英文品牌汉译30、知识对于翻译的重要性31、中英文化差异及其对英汉互译的消极影响32、英语广告中修辞手法的应用及其翻译33、<<红楼梦>>金陵判词两种译文的比较及评析34、从红楼梦诗词翻译看翻译中的文化补偿35、关于李后主“虞美人”的3种英译本的鉴赏36、跨文化交际与商标翻译37、中式菜肴的命名与翻译38、浅谈英语电影片名的翻译39、英文电影片名的翻译策略40、英文化妆品广告之美学翻译41、数字在中西文化中的内涵差异及数字习语翻译初探42、浅析原语文本在目标语文本中文体的适应性43、英语习用语翻译中的等效性研究44、论语境在英汉翻译中的作用45、浅析英语动画片翻译的基本原则46、中英服饰广告的翻译47、论英汉翻译中语篇连贯的重要性48、论译者的风格与译风49、经济英语中的隐喻及其翻译50、从翻译的美学角度浅析旅游资料的中英译51、翻译中的文化因素52、影视字幕翻译的原则53、影响长句翻译的因素54、例析英译汉中形象语言的处理55、生活中广告英语的翻译特色56、对翻译原则“以信为本,求真求美”的思考57、翻译中的中国英语与中国式英语58、四川旅游景点中英翻译错误及纠错对策59、背景知识在口、笔译中所扮演的角色60、分析商务英语翻译的不对等性英语专业毕业论文翻译方向题目1、图里规范理论视角下的《四洲志》翻译研究2、翻译伦理视域下杨曙辉和杨韵琴《喻世明言》英译本研究3、《围城》英译研究4、余华小说《兄弟》中的文化专有词英译研究5、汉语形容词重叠式及其基式英译对比研究6、英汉交流虚构运动事件中路径和方式表征的对比研究7、汉语情态动词“能”字结构的翻译8、英汉运动事件表征方式对比研究9、顺应论视角下视觉动词的汉英互译研究10、语用顺应论视阈下汉语听觉动词的英译研究11、基于交往能力理论的翻译主体间性实证研究12、目的论视角下的电气英语翻译13、从符号视角看翻译中视觉非语言符号的信息处理14、功能对等理论视角下政府公文英译策略研究15、女性主义视角下影视字幕翻译策略研究16、操纵论视角下政治文本的汉英翻译研究17、从功能对等原则看中国上古神话中神话意象的翻译18、从德国功能派翻译理论视角分析演讲口译19、文化翻译理论指导下《黄帝内经》英译策略研究20、四字格中医术语动词的英译对比研究21、《红楼梦》服饰文化翻译研究探析22、英文传记汉译实践报告23、生态翻译视角下:《尘埃落定》英译本的研究24、奈达的功能对等理论在Harry Potter and The Chamber of Secrets两个译本中的体现25、描写性翻译理论框架下《西敏寺》译文的风格分析26、目的论视角下张爱玲《金锁记》自译本的比较研究27、从功能理论视角看戴译本《边城》中文化负载词的翻译策略与方法28、英译诗歌韵律的定量对比分析29、功能对等理论视角下鲁迅小说《药》《孔乙己》《风波》两个英译本的对比研究30、奈达功能对等视角下对《瓦尔登湖》两个中译本的对比研究31、语义翻译/交际翻译视角下文化特色语的翻译32、从关联理论看《了不起的盖茨比》的两个汉译本33、目的论视角下的《三体》英译研究34、性别与翻译:从女性主义翻译观对比分析《飘》的两译本35、目的论指导下的《舌尖上的中国》菜名英译策略36、功能对等理论视角下的美国情景喜剧字幕翻译37、功能对等理论视阈下的商标翻译研究翻译理论与实践论文题目1、试论商标名称的翻译原则与机制2、翻译美学的文化考量3、解构视角下翻译中的二元对立分析4、传教士翻译与晚清文化社会现代性5、跨文化传播视域下的翻译功能研究6、英语专业本科翻译教学主体交往体系建构研究7、许渊冲唐诗英译研究8、论英汉翻译写作学的建构9、文章学视野下的林译研究10、口译研究的生态学途径11、郭建中翻译思想与实践研究12、跨文化语用学视角下的外宣翻译策略研究13、文学文本中的视觉翻译14、外宣翻译研究体系建构探索15、异化翻译思想探究16、翻译的修辞学研究17、新月派文学观念研究18、文章学视野下的林纾翻译研究19、翻译批评原则的诠释学研究20、蒯因的翻译不确定性及其对英汉互译的启示21、近代中国留学生教育翻泽研究(1895~1937)22、叙事学视域下的外宣翻译研究23、修辞劝说视角下的外宣翻译研究24、中国传统翻译理论观照下的林少华文学翻译研究25、易学“象”视角下的译学研究26、对比语言学元语言系统的演变研究27、俄语本科翻译教材研究28、情境翻译与翻译情境29、西班牙语委婉语的多元翻译30、从《哥儿》林译本的句子结构调整看奈达功能对等翻译理论31、功能对等理论与信达雅翻译论的比较研究32、《翻译理论与实践》(第二章)翻译报告33、从中国文化语境视角出发解读西方女性主义翻译34、证券翻译理论与实践35、叶维廉汉诗英译研究。

英语专业优秀学士论文翻译方向的选题研究

英语专业优秀学士论文翻译方向的选题研究
学 、 闻学 等学 科 , 现 跨 学 科 的 理 论 创 新 。例 如 , 言 学 新 实 语 理 论 中 的 语 义 学 、 用 学 、 能 语 言 学 、 语 分 析 学 的 相 关 语 功 话
重要依据 。 毕业论文的写作应遵循学术价值原则 、 可行 性原则 、 创 新性原则等 , 选题 的策 略上要兼顾必要性 和可能性 、 现实 性
收 稿 日期 :0 0—1 21 2—1 8
基金项 目: 咸宁学院 20 09年教育教学研究项 目 “ 英语 专业学 士学位论 文的选题研究 ”(0 29)咸 宁学 院校级科 研项 目“ 于语 篇 J9 1 ; 基 分析的文学经典 翻译研究 ” K I0 4 ( YO0 )
7 8
成 宁学院学报
英语专业优秀学士论文翻译方 向的选题研 究
陈 艳 芳
( 宁学院 外 国语 学院 , 成 湖北 咸 宁 4 70 ) 305
摘 要 : 究对象是 湖北省 2 0 研 0 9年优 秀学士学位论 文题 目, 究方 法是基 于统计 的定 性与定量研 究 , 究 目的是 研 研
英语 专业优 秀学士 学位论 文翻译 学方 向选题 的方法, 重点研 究选题 的方 向。研 究发 现 , 选题 的方 向是 小、 深、 新、 巧、 , 透 即小巧深入 、 创新 求异 、 学务 实。翻译 学的文化转 向是 大势所趋 。 科 关键词 : 英语 专业; 秀学士论文 ; 优 翻译 学; 选题
’ 依据《 高等学校英语专业英语 教学 大纲》, 毕业 论文一 般应用英语撰 写 , 度为 3 0 0—5 0 0个 单词 , 长 ,0 ,0 要求 文字 通顺 、 思路清淅 、 内容 充实 , 有一 定 的独 立见 解。评分 时除
了考 虑语 言表 达 能 力 外 , 应 把 独 立 见 解 和 创 新 意 识 作 为 还

翻译硕士专业学位论文基本要求-南京师范大学外国语学院

翻译硕士专业学位论文基本要求-南京师范大学外国语学院

南京师范大学翻译硕士专业学位论文基本要求和评价指标体系(试行)一、翻译硕士专业学位论文基本要求(一)翻译硕士专业学位论文概述1.翻译硕士专业学位论文撰写的内容要求硕士专业学位论文应当是专业学位硕士研究生所学基础理论、专门知识、专业技能和职业道德的综合反映,也是衡量能否获得学位的依据之一。

翻译硕士专业学位论文应充分体现高层次应用型翻译人才的培养要求,为培养专业翻译人才服务。

其写作目的在于使学生通过整理和提炼翻译实践工作中的问题,综合运用所学知识分析并解决问题,培养其在翻译工作中自我反思和自我提高的能力,确保其自身专业的可持续性成长,同时也为专业实践提供有价值的参考。

翻译硕士专业学位论文应由翻译硕士专业研究生在校内导师与实习导师的共同指导下独立完成,所需工作量应在6个月左右。

2.翻译硕士专业学位论文撰写的形式要求根据全日制翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案的规定,以及南师大具体的教学与实践情况,翻译硕士专业学位论文的形式可以采用以下形式(学生任选一种):项目报告;实验报告;研究论文。

(1)项目报告笔译方向学生在导师的指导下,选择中外文本进行翻译,字数不少于10,000词,并根据译文就翻译问题写出项目报告。

口译方向学生在导师的指导下,承担中外文国际会议、外事接待等活动的交替传译或同声传译,有效口译时间不少于10小时(可以是一次口译项目,也可以是内容相关的数次项目),并根据口译项目的具体问题写出项目报告。

项目报告的类型包括:口笔译实践操作类案例分析报告、翻译项目管理类案例分析报告、翻译术语库类案例分析报告、翻译项目语料库类案例分析报告、项目质量审校类案例分析报告、陪同口译类案例分析报告、交替传译类案例分析报告、同声传译类案例分析报告等。

(2)实验报告学生在导师的指导下就笔译或口译的某个环节展开实验,并就实验结果进行分析,写出实验报告。

笔译方向主要的实验内容包括:○1计算机辅助翻译软件与硬件;○2网络环境下的翻译;○3语料库建设与维护;○4翻译质量控制技术与方法;○5术语管理;○6翻译项目管理;○7翻译统计与测量技术与方法;○8翻译失误与预防○9导师认可的其他内容口译方向主要的实验内容包括:○1口译人员心理特征与表现;○2口译设备与辅助手段;○3口译记忆;○4口译质量评估方法;○5口译项目管理;○6口译语料库建设与维护;○7口译过程的干扰因素及应对策略;○8口译测试方法○9导师认可的其他内容(3)研究论文:学生在导师的指导下撰写翻译领域的研究论文。

翻译方向毕业论文选题

翻译方向毕业论文选题

翻译方向毕业论文选题翻译方向毕业论文选题翻译是一门既有艺术性又有科学性的学科,翻译方向的毕业论文选题是研究生阶段的重要任务之一。

选题的好坏直接关系到论文的质量和学术价值。

在选择翻译方向毕业论文选题时,我们应该从以下几个方面考虑。

首先,选题应该与翻译方向的研究热点和前沿相关。

翻译领域的研究在不断发展,有许多新的研究方向和热点。

我们可以通过查阅相关文献和学术期刊,了解当前翻译领域的研究动态,选择与之相关的热点问题作为论文选题。

例如,近年来,随着机器翻译技术的不断进步,翻译界对于人工翻译和机器翻译的比较和融合进行了大量的研究。

我们可以选择这方面的问题,进行深入的探讨和分析。

其次,选题应该与研究者的兴趣和专长相契合。

翻译方向的毕业论文是一个相对较长的研究过程,需要投入大量的时间和精力。

如果选题与研究者的兴趣和专长不相符,可能会导致研究的疲于应付或者缺乏热情。

因此,在选择翻译方向毕业论文选题时,我们应该充分考虑自己的兴趣和专长,选择适合自己的研究方向。

比如,如果我们对文学翻译感兴趣并且具备相关的文学素养,可以选择文学翻译方向的论文选题,进行文学作品的翻译和分析。

第三,选题应该有一定的实践意义和应用价值。

翻译是一门实践性很强的学科,研究的目的是为了提高翻译的质量和效率。

因此,我们在选择翻译方向毕业论文选题时,可以考虑一些与实际翻译工作相关的问题,例如,翻译中的语言难点、文化差异和专业术语的翻译等。

通过对这些问题的研究,可以为翻译实践提供一些有益的指导和建议。

最后,选题应该具备可行性和可操作性。

研究生阶段的毕业论文时间和资源都是有限的,因此,我们在选择翻译方向毕业论文选题时,应该考虑到研究的可行性和可操作性。

选题应该能够在给定的时间和资源条件下完成,并且能够得出一定的结论和研究成果。

如果选题过于宏大或者过于复杂,可能会导致研究无法进行或者无法得出有意义的结论。

综上所述,选择翻译方向毕业论文选题是一个需要考虑多个因素的过程。

翻译方向硕士论文选题(全国)

翻译方向硕士论文选题(全国)

[48]陈彬彬. 关联理论与语用翻译[D]. 安徽师范大学: ?,2002. [49]孙昂. 关联理论与翻译[D]. 南京师范大学: ?,2002. [50]纪爱梅. 从文化翻译观和篇章对比分析的角度谈齐鲁旅游文化的英语翻译[D]. 山东师范大学: ?,2002. [1]杨艳群. 翻译:架设在不同文化之间的桥梁——兼析《红楼梦》英译本对文化差异的处理[D]. 山东师范大学: ?,2002. [2]叶常青. 析评《红楼梦》中“笑道”的翻译[D]. 华南师范大学: ?,2002. [3]秦文华. 在翻译文本新墨痕的字里行间[D]. 南京师范大学: ?,2002. [4]严建明. 英汉思维方式差异与翻译[D]. 福建师范大学: ?,2002. [5]王晓新. 中国古典小说的翻译对泰国文学发展的影响[D]. 北京语言文化大学: ?,2002. [6]谈小兰. 近代翻译小说的文体研究[D]. 南京师范大学: ?,2002. [7]林娟. 在中国文学传统与外国文学资源之间——谈林纾的翻译和创作实践[D]. 福建师范大学: ?,2002. [8]曾珠璇. 翻译与中国文化[D]. 福建师范大学: ?,2002. [9]冯志静. 翻译中的语义模式[D]. 天津师范大学: ?,2002. [10]杨秋霞. 中英互借词及其翻译[D]. 广西大学: ?,2002. [11]彭斌. 商务翻译的语用分析[D]. 广西大学: ?,2002. [12]吴虹. 信息技术词汇及其翻译[D]. 广西大学: ?,2002. [13]马松梅. 文本类型与汉英翻译[D]. 广东外语外贸大学: ?,2002. [14]吴英俊. 《红楼梦》文化内容翻译的功能主义分析[D]. 广东外语外贸大学: ?,2002. [15]许勉君. 对外宣传材料翻译的现状、存在问题及解决办法[D]. 广东外语外贸大学: ?,2002. [16]杜可君. 巴金翻译作品研究[D]. 广东外语外贸大学: ?,2002. [17]贾青青. 文学翻译中的文化因素[D]. 天津师范大学: ?,2002. [18]刘艳. 从语域的角度看翻译的对等[D]. 天津师范大学: ?,2002. [19]陈丽. 广告性材料的功能翻译[D]. 天津师范大学: ?,2002. [20]郭智颖. 翻译的语用观[D]. 广西大学: ?,2002. [21]黄晔明. 中文标语口号及翻译研究[D]. 广西大学: ?,2002. [22]黄里云. 外交英语的文体分析与外交翻译[D]. 广西大学: ?,2002. [23]黄斌兰. 文化差异与文学翻译障碍及其对策[D]. 广西大学: ?,2002. [24]付丽. 鲁迅、林语堂翻译思想对比研究[D]. 华中师范大学: ?,2002. [25]易芳. 初探文学翻译的变异现象[D]. 华中师范大学: ?,2002. [26]黄盛华. 从文化角度论英汉典故翻译中语用隐含的传达[D]. 华中师范大学: ?,2002. [27]刘丽. 俄汉翻译句法层求似规律研究[D]. 华中师范大学: ?,2002. [28]陈月红. 中国古典诗词翻译中的意境问题刍议[D]. 华中师范大学: ?,2002. [29]肖丽. 从传播学角度看外宣翻译[D]. 华中师范大学: ?,2002. [30]聂珂. 双关语及其翻译[D]. 华中师范大学: ?,2002. [31]曹志芳. 从四行诗看英语格律诗形式的翻译[D]. 华中师范大学: ?,2002. [32]刘卫东. 广告翻译的基本策略[D]. 华中师范大学: ?,2002. [33]刘艳宾. 从释义学的角度论翻译中母语前结构的负影响[D]. 华中师范大学: ?,2002. [34]马丽. 论鸠摩罗什的佛典翻译及其历史贡献[D]. 东北师范大学: ?,2002. [35]刘弋. 舞台演出戏剧翻译的特色——以英若诚为例[D]. 广东外语外贸大学: ?,2002. [36]谢谦. 文学文体学与诗体戏剧中“语言变异”的翻译[D]. 广东外语外贸大学: ?,2002. [37]冯纪元. 中英文广告翻译的功能派理论[D]. 广东外语外贸大学: ?,2002. [38]单薇薇. 从语用学的角度研究文化翻译[D]. 广东外语外贸大学: ?,2002. [39]全小敏. 品牌名称翻译:顺应论的方法[D]. 广东外语外贸大学: ?,2002. [40]芦有珍. 习语:文化负载与翻译[D]. 广东外语外贸大学: ?,2002. [41]林芝. 翻译不完美性:沃夫理论的解释[D]. 广东外语外贸大学: ?,2002. [42]贾佳. 清末民初侦探小说的翻译[D]. 广东外语外贸大学: ?,2002. [43]李雪阳. 小说对话翻译的语用学方法[D]. 浙江大学: ?,2002. [44]周丹. 情景模式——可操作的翻译单位[D]. 浙江大学: ?,2002.

翻译毕业论文选题

翻译毕业论文选题

翻译毕业论文选题翻译毕业论文选题翻译毕业论文选题对于翻译专业的学生来说是一个至关重要的决定。

一个好的选题不仅能够提供丰富的研究素材,还能够展示研究者的专业能力和学术水平。

在选择翻译毕业论文选题时,有几个方面需要考虑。

首先,一个好的翻译毕业论文选题应该具有一定的实践意义。

翻译是一门实践性很强的学科,理论与实践相辅相成。

因此,一个好的选题应该能够与实际翻译工作相结合,解决实际问题。

例如,可以选择一个与当前热门话题相关的翻译问题进行研究,或者选择一个有待改进的翻译方法进行探讨。

这样的选题不仅能够提升研究者的实际翻译能力,还能够对翻译行业的发展起到积极的推动作用。

其次,一个好的翻译毕业论文选题应该具有一定的学术深度。

翻译是一门学问,需要有一定的理论基础。

因此,一个好的选题应该能够涉及到一定的学术理论和研究方法。

例如,可以选择一个与翻译理论相关的问题进行研究,或者选择一个有待解决的翻译难题进行探讨。

这样的选题不仅能够提升研究者的学术水平,还能够为翻译学科的发展做出贡献。

此外,一个好的翻译毕业论文选题应该具有一定的独创性。

翻译是一个广泛而深入的领域,已经有很多学者对各个方面进行了深入研究。

因此,一个好的选题应该能够在已有研究的基础上提出新的观点或者新的方法。

例如,可以选择一个与已有研究观点相悖的问题进行研究,或者选择一个尚未得到广泛关注的翻译现象进行探讨。

这样的选题不仅能够展示研究者的创新能力,还能够为学术界提供新的思路和启示。

最后,一个好的翻译毕业论文选题应该符合研究者的兴趣和专长。

研究是一项需要付出大量时间和精力的工作,只有对选题感兴趣并且具备一定的专业知识,才能够保证研究的顺利进行。

因此,在选择翻译毕业论文选题时,研究者应该根据自己的兴趣和专长进行选择。

例如,如果对文学翻译感兴趣,可以选择一个与文学翻译相关的选题进行研究;如果对科技翻译感兴趣,可以选择一个与科技翻译相关的选题进行研究。

这样的选题不仅能够提升研究者的工作效率,还能够让研究者在研究过程中体验到乐趣和满足感。

论翻译硕士毕业论文选题特点及分类总结——以中南大学、浙江大学、首都师范大学为例

论翻译硕士毕业论文选题特点及分类总结——以中南大学、浙江大学、首都师范大学为例

论翻译硕士毕业论文选题特点及分类总结——以中南大学、浙江大学、首都师范大学为例摘要:本文在通过分析中南大学、浙江大学、首都师范大学翻译硕士毕业论文选题情况(每个MTI论文选择五个选题为例),归纳总结MTI毕业论文选题特点、范围、分类,总结问题,为今后顺利完成翻译硕士毕业论文选题提供参考。

关键词:硕士论文;选题特点;总结一、MTI毕业论文选题以中南大学、浙江大学、首都师范大学为例(一)中南大学MTI毕业论文选题:[1]耿芳.美剧《生活大爆炸》字幕翻译评析[D].中南大学,2014.[2]曾译玮.功能理论视角下城市公示语汉英翻译策略[D].中南大学,2014.[3]连华.纽马克文本类型理论指导下企业宣传册的英译[D].中南大学,2014.[4]陈曦.《荆莉美国》字幕翻译与制作实践报告[D].中南大学,2014.[5]曹浩.顺应论视角下的灾难新闻编译[D].中南大学,2014.(二)浙江大学MTI毕业论文选题:[1]应稚.从批评性话语分析视角探讨政治文本的翻译[D].浙江大学,2017.[2]吴越.《历史层次分析的若干理论问题》学术英译实践报告[D].浙江大学,2017.[3]韩雪.从诺德的文本分析理论看《旅游语言:社会语言学视角》第四章的翻译[D].浙江大学,2017.[4]卢依楠.论英语文学作品中含混表达的翻译[D].浙江大学,2017.[5]马梦茜.“搜商”在大众传播概论翻译选词中的应用[D].浙江大学,2017.(三)首都师范大学MTI毕业论文选题:[1]李昆之.论解构主义翻译观下的“忠实”[D].首都师范大学,2014.[2]马钰婷.功能主义指导下的互联网行业观点新闻汉英翻译研究[D].首都师范大学,2013.[3]张爱平.浅谈目的论在文学翻译中的指导作用[D].首都师范大学,2012.[4]姚洋.英汉翻译中的中式英语现象及规避策略[D].首都师范大学,2012.[5]张恒瑞.功能对等理论下MillionDollarHabits原译与改译的对比研究[D].首都师范大学,2012.二、对中南大学、浙江大学、首都师范大学的选题分析:首先从前三个大学的选题中可以很清晰的看到有的作者直接的注明是英汉还是汉英或者间接的告诉读者是对美剧字幕的翻译。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

翻译方向硕士生学位论文建议选题
1、翻译家朱生豪研究
2、朱生豪译莎剧的回顾与再评价
3、翻译家卞之琳研究
4、《李尔王》汉译比较研究
5、20世纪30年代中国译坛大回顾与反思
6、梁实秋文学翻译研究
7、唐诗(宋词、诗经)之英译与经典化
8、文学翻译对现代汉语的影响
9、培根散文汉译研究
10. 朱自清散文通感应用翻译研究
11. 论彭斯诗歌中通感应用翻译研究
12. 翻译家杨宪益夫妇研究
13. 庞德与林纾翻译比较研究
14. 《水浒传》英译研究
15. 翻译家张谷若研究
16. 20世纪30年代中国文学翻译研究
17. 用动态对等来研究张谷若英国文学的翻译
18. 用读者反应论研究张谷若英国文学的翻译
19. 《京华烟云》汉译研究
20. 书名翻译
21. 郭沫若文学翻译研究
22. 从历时角度研究传统抒情诗的翻译
23. 早期英诗汉译研究
24. 英诗汉译新旧译文比较研究
25. “信达雅”百年反思
26. 19世纪英国社会科学名著新旧译作比较研究
27. 用读者反应论来研究严复译著
28. 文学作品翻译的归化与异化
29. 商标广告翻译中的文化因素
34. 《水浒传》英译文体学研究
35. 翻译家王佐良研究
36. 公众场合汉英误译研究
37. “信达雅”的现代诠释
40. 新时期译学述评
41. 毛泽东诗词英译研究
42. 《圣经》汉译研究
43. 《水浒传》文体翻译研究
44. 《水浒传》汉译英研究
45. 论意识形态对翻译的操控
46. 中国20世纪30年代翻译理论再评价
47. 严复的“信达雅”与奈达的“功能对等”比较研究
48. 新时期以来(1980年后)翻译学在中国
49. 新时期以来(1980年后)西方译论在中国的传播与接受
50. 美国著名演说词汉译研究
51. 20世纪西方译论在中国
52. 庞德《神州集》再探
54. 苏轼诗文英译研究
55. 翻译家张培基研究
56. 中国现代散文英译研究
57. 论张培基的翻译艺术
58. 论经典散文汉译英翻译
59. 论现代中国散文汉译英通感的翻译
60. 中国现代散文名篇英译研究
61. 林纾小说翻译述评
62. 高健英美散文翻译研究
63. 王维诗英译研究
64. 杜甫诗英译研究
65. 十四行诗汉译研究
66. 莎士比亚十四行诗汉译研究
67. 袁可嘉文学翻译研究
68. 王佐良诗歌翻译思想与实践研究
69. 翻译家郭沫若研究
70. 《老残游记》英译研究
71. 《红楼梦》诗词英译研究
72. 《红楼梦》文体英译研究
73. 《红楼梦》英译之归化异化研究
74. 《红楼梦》人名英译研究
75. 《聊斋志异》英译研究
76. 狄更斯小说汉译研究
77. 董秋斯与中国翻译学的回顾与评价
78. 30年代信顺之争的回顾
79. 斯诺作品汉译研究
80. 董乐山翻译述评
81. 翻译家董乐山研究
82. 《新青年》翻译研究
83. 胡适诗歌翻译研究
84. 五四时期马克思主义文献在中国的译介
85. 五四时期马克思主义文献在中国的译介与中国革命之勃兴
86. 五四时期马克思主义文献在中国的译介与中国共产党的成立
87. 拜伦诗歌汉译研究
88. 20世纪中国外语教育之回顾
89. 辜鸿铭翻译研究
90. 中国近代翻译史述评
93. 《文心雕龙》英译研究
94. 当代美国汉学家翻译研究
95. 从《大中华文库》看中国古籍英译
96. 《大地之歌》跨文化之旅
97. 汉学家霍克斯研究
98. 《神州集》研究
101. 《楚辞》英译研究
102. 陶渊明诗文英译研究
103. 论唐诗在西方世界的经典化
104. 唐诗三百首英译研究
105. 翻译家董秋斯研究
106. 新时期西方译论在中国的引进和传播107. 新时期时政术语英译研究
108. 现当代西方文论与译论
109. 简论新时期的名著重译
110. 新时期西方译论在中国
112. 用目的论研究文艺作品标题翻译114. 商务印书馆与中国近代翻译
115. 翻译家孙大雨研究
116. 用译者隐身论研究王佐良译《论读书》117. 政论体翻译家程镇球研究
118. 萧乾夫妇《尤利西斯》翻译研究119.卞之琳英诗汉译研究
120. 方重翻译研究
121. 查良铮翻译研究
122. 方平翻译研究
123 袁可嘉翻译研究
124. 新时期《中国文学》翻译研究
125. 商务印书馆西方社科名著翻译研究126. 《毛泽东选集》英译研究
127. 《毛泽东诗词》英译研究
128. 《周恩来文选》英译研究
129. 20世纪30年代中国文学翻译述评130. 《邓小平文选》英译研究
131. 马克思主义文艺理论在中国的翻译132. 论意识形态在文学翻译中的作用133. 西方现代派文学在中国的译介与研究134. 左联与文学翻译
135. 《现代》杂志与文学翻译
136. 《译文》与文学翻译
137. 鲁迅译学思想述评
138. 林语堂中国文学英译研究139. 《京华烟云》汉译研究140. 瞿秋白的翻译研究
141. 诗人译诗:卞之琳翻译研究142. 《新青年》的翻译研究143. 《中国评论》与文学翻译144. 韦利中国诗歌翻译研究149. 鲁迅诗歌英译研究
150. 英语专业翻译教学研究151. 英语专业翻译教材研究。

相关文档
最新文档