基于语料库的“人家”用法分析
“人家”的用法及在对外汉语教学中的偏误分析
“人家”的用法及在对外汉语教学中的偏误分析作者:杨晓来源:《校园英语·下旬》2016年第03期【摘要】“人家”在现代汉语中的出现频率很高,无论是口语还是书面语。
而且它能较多地出现在中介语语料库中,就表明外国学生在使用“人家”一词时确实存在一些偏误问题,值得我们关注和研究。
其汉语本体研究及其作为第二语言使用的偏误分析不仅有助于明晰“人家”一词的语义和句法功能,而且能帮助外国学生掌握其正确使用的方法,从而更好地学习汉语和使用汉语。
【关键词】语义句法功能偏误分析金锡谟(1983)、崔希亮对“人家”的指称功能进行了系统描写;翟颖华、闫亚平从语用和交际功能两个方面对“人家”进行分析研究;杜道流、鲍延毅从“人家”用作三身代词的角度对其修辞效果进行讨论。
然而学界对“人家”的用法及在对外汉语教学中的偏误分析尚未有太多涉及。
马文娟的《对外汉语教学中的人家》从对外汉语角度对人家义项进行了简单梳理,同时文章也讲到使用“人家”的一些口气和语气问题为我们了解旁指代词“人家”提供了帮助。
一、“人家”的语法分析“人家”的发展演变。
吕叔湘先生(1985)认为,“人家”一词有两种含义:一是以“家”字为主体形成了偏正结构短语;一是以“人”字为主体形成了“词根十词缀”的附加词,等于“人”或“别人”。
“人家”一词是由“人”与词缀“家”组合而成,经过语法化过程并最终凝固成词。
但不同的学者对“人”与词缀“家”凝固成词的时间说法不一致。
翟颖华认为“…人‟与词缀…家‟凝固成词的时间大约是在魏晋南北朝时期,而薛国红认为…人家‟直到唐代才演变成词,旁指代词…人家‟的确凿用例见于元代,在元明清戏曲作品中,使用相当广泛,用意也多种多样。
…人家‟作为一个旁指代词在作品中使用。
”根据不同学者对“人家”凝固成词的时间的不同看法,可以认为“人家”一词作为指代词,指“他人”或“别人”的时间不会早于魏晋南北朝时。
在魏晋南北朝之前“人”和“家”各自作为实词,有单独的意义,而在魏晋南北朝后“人家”多用于指代“他人”或“别人”。
语料库技术及其应用
二、ELAN自建汉语方言多媒体 语料库
ELAN(Endangered Languages Archive)是由德国马普学会语言学研究所 开发的一款用于语言资料库建设的软件工具,可用于创建、管理和分析多种语言 的语音、文字和影像资料。本次演示将介绍如何利用ELAN自建汉语方言多媒体语 料库,以便对这些珍贵资料进行系统化的收集、整理和分类。
2、机器翻译:多模态语料库中的多种语言素材可以用于机器翻译系统的训 练,提高翻译的准确度和流畅度。
3、文本生成:基于语料库40的强大语料信息,可以用于自动文本生成,为 新闻报道、小说创作等领域提供丰富的素材和灵感。
4、教育领域:教师可以通过使用语料库40多模态语料库,让学生更好地接 触到真实的语境和多样化的语言表达方式,从而提高学生的语言能力和跨文化交 际能力。
语料库技术及其应用
目录
01 引言
03 关键词:内容构思
02 关键词:语料库技术 04 关键词:文本处理
目录
05 关键词:应用场景
07 参考内容
06 结论
引言
语料库技术是指以大量真实文本为基础,运用计算机和统计分析工具,对语 言使用进行系统研究的一种方法。随着计算机技术的不断发展,语料库技术在语 言学、文学、翻译等领域的应用日益广泛。本次演示将介绍语料库技术的定义、 特点及其在各领域的应用价值,同时探讨语料库技术在不同场景下的优势和不足, 以及未来可能的发展方向。
未来展望
随着技术的不断发展和应用需求的增长,语料库40多模态语料库的建设将不 断深入和完善。未来,语料库40可能会朝着以下几个方向发展:
1、更大规模的数据采集:随着互联网和数字化设备的普及,未来将能够采 集到更多样化、更大规模的数据,使语料库40更加全面和丰富。
基于平行语料库的_大家_的对应研究
49·版权所有文责自负·*基金项目:本文受到中央高校基本科研业务费专项资金资助(项目编号:2012XJ010)。
作者简介:易焱,讲师,博士,研究方向:英汉对比研究;王克非,教授,博士,博士生导师,研究方向:语言学,语料库,翻译学基于平行语料库的“大家”的对应研究*易焱1王克非2(1.北京外国语大学英语学院,北京100089;2.北京外国语大学中国外语教育研究中心,北京100089)摘要:本文基于英汉、汉英双向平行语料库对现代汉语人称代词“大家”和它在英语中的对应项进行描写和分析。
研究发现,“大家”在英语中的功能对等项有everybody 等全称代词、第一、二、三人称复数代词、people 、the crowd 等指人的集体名词、other 等他称代词、both 等指双数的代词、无施事被动式、there be 构式和零形式。
我们运用对比语言学、翻译学、语义学和功能类型学的概念和理论解释了这些对应现象。
本文也证明了双向平行语料库在上述几个领域的研究中的作用。
关键词:平行语料库;对应研究;人称代词;大家中图分类号:H319文献标识码:A文章编号:1004-6038(2013)03-0049-061.引言语言之间的对应词、对应构式(以下统称对应构式)的确立和比较是语言对比和翻译研究的重要内容之一,也是语言类型学跨语言描述和比较的基础。
本文用双向平行语料库研究现代汉语代词“大家”和它在英语中的对应以及相关问题。
国外新近研究已经证明平行语料库在双语对比和翻译研究中的有效性(参见Hasselgard ,2012;Johansson ,2007)。
学者们认为,平行语料库显示的翻译对等比语义学模型提示的跨语言对应构式(下称理论对应项)更多样,也更切合语言使用的实际(卫乃兴,2011:36-37)。
平行语料库还可以为普通语言学的语义研究提供实证,Noel 曾专门撰文论证了这一点。
他指出,语义本身是不能够直接观察的,而译文是译者对原语中构式A 的语义的判断,如果构式A 在相当规模的语料库中都译为另一种语言中的构式B ,而构式B 是明示了某语义[S ]的,便可以认为构式A 也含有语义[S ]。
基于语料库的“生人”用法调查及其对汉语词典编纂的启示
维普资讯
20 06年 5月
船 『 外 语 学 院 学 报 I 1
J u n lo ih a ne ain tde nv ri o r a fSc u n Itr t a Su isU ies. 2 N . 12 o 3
国家语 料 库 等 ) 可 能 无 能 为 力 。 种 肇 始 于 也 L一 2 J
A r u - ae td fteU eo 生 人 "a d Co p sb sdSu yo s f“ h n
IsI p ia i n o i e e Le i o r p y t m l t sf r Ch n s x c g a h c o
WA NG Re — i n n qa g
vlp e t f 生人 ” ti pprae t apo oe et n o i i am du s e oenC i s i i a . e m n “ o o , h ae t mps r sdt a s t p r met ftn eim- zdm dr hn edco r i e tn y K yw rs “ e o d : 生人”; s esre ;cru ; ba op s C ieel i g p y ua u y op s We s ru ; hns xc r h g v c e oa
典 》 2 0 ) 精 编 当代汉 语 词典 》(0 3 等 1 ( 0 3 和《 20 ) O部
基于语料库的学习者近义词搭配行为与语研究
基于语料库的学习者近义词搭配行为与语研究一、简述在当今语言学习与研究领域,基于语料库的方法已经成为一种重要的研究手段。
作为大量真实语言数据的集合,为我们提供了深入探究语言现象、揭示语言规律的宝贵资源。
特别是在近义词的辨析与搭配上,语料库的应用能够揭示出学习者在实际使用中的细微差别和偏好,从而为我们的教学和研究提供有针对性的指导。
近义词是语言学习中的一大难点,它们往往具有相似的语义,但在具体搭配和使用上却存在显著差异。
对于学习者来说,准确掌握近义词的搭配行为至关重要,这不仅关系到语言表达的准确性和地道性,更是提升语言交际能力的重要一环。
由于近义词之间的细微差别往往难以察觉,学习者在实际使用中常常出现混淆和误用的情况。
本研究旨在通过基于语料库的方法,对学习者近义词搭配行为进行深入探究。
我们收集了大量真实的学习者语料,运用先进的语料库分析工具,对近义词的搭配行为进行了量化分析和对比研究。
通过对比分析,我们发现了学习者在近义词搭配使用上的一些典型特征和规律,同时也揭示了一些常见的错误和偏误。
本研究的意义在于,通过揭示学习者近义词搭配行为的实际情况,我们可以为语言教学提供更加具体、有针对性的指导。
教师可以根据本研究的发现,调整教学策略,加强近义词辨析和搭配的训练,帮助学习者更好地掌握近义词的用法。
本研究也可以为语言教材的编写提供参考,使教材内容更加贴近学习者的实际需求,提高教学效果。
本研究基于语料库的方法,对学习者近义词搭配行为进行了深入探究,旨在揭示其实际使用情况,为语言教学和教材编写提供有针对性的指导。
1. 近义词搭配行为的重要性在语言学习和应用中,近义词搭配行为的重要性不容忽视。
即意义相近或相似的词汇,在表达上虽然可以相互替代,但各自在搭配行为上却存在显著差异。
这种差异不仅影响语言表达的准确性和丰富性,更在一定程度上决定了语言学习者能否真正掌握并灵活运用目标语言。
近义词搭配行为的研究有助于提升语言表达的准确性。
分析语言学中的语料库与语言教学
分析语言学中的语料库与语言教学语言是人类交流和表达思想的工具,而语言教学是培养学习者掌握一门语言的技能和能力的过程。
在语言教学中,语料库是一个重要的工具和资源。
本文将从分析语言学的角度,探讨语料库在语言教学中的应用与意义。
一、语料库的定义与特点语料库是指收集和整理大量真实语言材料的数据库。
它可以包括书面语料和口语语料,涵盖多种语言形式和语境。
语料库的特点有以下几个方面:1.真实性:语料库中的语言材料是真实的、自然的,反映了实际语言使用的情况。
2.多样性:语料库中包含了丰富的语言形式和语境,可以涵盖不同的话题、风格和文体。
3.数量性:语料库中包含大量的语言材料,可以提供丰富的例句和语言数据供学习者使用。
4.可检索性:语料库可以通过搜索功能进行检索和查询,方便学习者找到所需的语言材料。
二、语料库在语言教学中的应用语料库在语言教学中有着广泛的应用价值,主要体现在以下几个方面:1.语言输入:语料库可以提供大量真实的语言输入,学习者可以通过阅读和听取语料库中的语言材料,了解语言的用法、结构和表达方式。
这有助于学习者建立语感和语言模型,提升语言理解和运用能力。
2.语言输出:语料库可以为学习者提供丰富的例句和语言模板,帮助他们进行语言输出。
学习者可以通过模仿和借鉴语料库中的表达方式,提升自己的口语和写作水平。
3.语言规律:语料库中的语言材料可以反映语言的规律和特点。
通过对语料库中的语言数据进行分析和比较,学习者可以发现语言的规律和用法,提高对语言的理解和掌握。
4.词汇学习:语料库可以为学习者提供大量的词汇例句和语境信息。
学习者可以通过语料库查找词汇的用法、搭配和固定搭配,提高词汇的掌握和运用能力。
5.语言研究:语料库不仅可以用于语言教学,也是语言研究的重要工具。
语言学家可以通过分析语料库中的语言数据,研究语言的变异、演变和规律,为语言教学提供理论依据和指导。
三、语料库在语言教学中的实践案例1.语言输入与输出:教师可以利用语料库中的语言材料,设计听说读写的综合训练活动。
基于语料库的语言学研究
基于语料库的语言学研究引言:语料库是语言学研究中一种重要的数据源,它包含了大量的自然语言文本,可以用于分析语言的结构、语义和用法。
本文将探讨基于语料库的语言学研究的重要性和应用领域。
一、语料库的定义和构建语料库是指收集和整理的大规模文本数据集合,可以包括书籍、报纸、杂志、网络文本等。
构建语料库的过程包括数据收集、清洗和标注等步骤。
语料库的规模和多样性对于语言学研究的深入分析至关重要。
二、语料库在语言学研究中的应用1. 语言结构分析:通过语料库可以研究语言的句法结构、词汇组合和语法规则等。
研究者可以通过分析大规模语料库中的句子结构和词汇使用频率,揭示语言的普遍规律和变异现象。
2. 语义研究:语料库可以用于研究词义、语义关系和语义变化等。
通过分析语料库中的词汇用法和上下文关系,可以揭示词汇的多义性、词义演变和语义关联等现象。
3. 语用分析:语料库可以帮助研究者了解语言的使用情况和交际功能。
通过分析语料库中的对话和篇章结构,可以揭示语言的语用规则、语用推理和语用失误等现象。
4. 语言变异研究:语料库可以用于研究不同地区、社会群体和语言风格之间的语言变异。
通过比较不同语料库中的语言使用情况,可以揭示语言变异的原因和影响因素。
5. 语言教育和翻译:语料库可以为语言教育和翻译提供实证依据。
通过分析语料库中的典型语言用法和翻译实例,可以帮助学习者理解语言规则和提高翻译质量。
三、语料库研究的挑战和发展方向1. 数据质量和标注准确性:语料库的质量和准确性对于研究结果的可靠性至关重要。
未经准确标注的语料库可能导致误导性的分析结果,因此需要加强数据质量控制和标注准确性的监测。
2. 多语言和跨语言研究:随着全球化的发展,多语言和跨语言研究变得越来越重要。
构建多语言语料库和开展跨语言比较研究,可以揭示不同语言之间的共性和差异。
3. 语料库技术的创新应用:随着人工智能和自然语言处理技术的不断发展,语料库研究也面临着新的机遇和挑战。
语言学中语料库建设与分析的使用教程
语言学中语料库建设与分析的使用教程语料库是语言学研究中非常重要的资源和工具,它是基于大规模的语言数据收集而建立的。
通过分析语料库,我们可以获得关于人类语言特征和规律的有力证据。
本文将介绍语料库的建设过程以及如何使用语料库进行语言学分析。
一、语料库建设1.确定研究对象和目标:首先需要明确研究的语言对象,是某种自然语言、特定领域的语言还是特殊类型的语言文本。
确定研究目标是什么,比如分析词汇使用、句法结构、语义关系等。
2.收集语料:语料可以通过各种途径获得,比如从书籍、报纸、杂志、互联网等获取文本数据。
保证语料的丰富性和多样性非常重要,这样才能更好地反映真实语言的特征。
3.清洗和整理语料:获得语料后,需要进行清洗和整理,去除冗余信息,确保语料的质量和一致性。
清洗后的语料应该是可读、可搜索和可分析的。
4.标注和注释:为了更好地分析语料,我们需要对语料进行标注和注释,比如词性标注、句法分析、语义角色标注等。
这样可以使得语料更加结构化,方便后续的语言学分析工作。
二、语料库分析1.词频统计分析:使用语料库可以对词汇进行频率统计,从而了解某种语言的常用词汇和词汇使用的变化。
可以计算词频、词形等指标,还可以利用词云图等可视化方式呈现词汇分布。
2.语义关系分析:通过语料库可以分析词汇之间的语义关系,比如同义词、反义词、上位词等。
可以通过共现分析、关键词共现网络等方法进行语义关系的挖掘和识别。
这种分析可以帮助我们更深入地理解词汇的用法和语义内涵。
3.句法分析:语料库可以进行句法分析,以了解句子的结构和成分之间的关系。
可以使用依存句法分析、成分句法分析等方法,进一步研究句子的组成和句法规律。
4.语言变异与变化分析:通过分析语料库可以揭示语言的变异与变化规律,比如不同地区、社会群体、年代之间的语言差异。
可以进行方言分析、历时比较研究等,了解语言变异的原因和机制。
5.语域分析:语料库可以用于分析特定领域的语言使用,比如科技领域、医学领域、法律领域等。
将语料库资源运用于英语教学的可行性分析
将语料库资源运用于英语教学的可行性分析【摘要】本文探讨了将语料库资源运用于英语教学的可行性分析。
在阐述了研究的背景、目的和意义。
在分别讨论了语料库资源在英语教学中的应用、提供的优势和挑战、有效运用方法、与传统教学方法的比较以及对学生英语学习的影响。
结论部分总结了语料库资源在英语教学中的可行性,提出了未来发展方向。
通过分析语料库资源的优势和挑战,以及对学生学习英语的影响,可以得出结论:语料库资源在英语教学中具有较高的可行性,并能提高学生的学习效果。
未来的发展方向包括进一步整合语料库资源,发展更多针对特定学习目标的资源,并不断优化教学方法,以更好地促进学生的英语学习。
【关键词】英语教学、语料库资源、可行性分析、优势、挑战、影响、传统教学方法、学生学习、未来发展方向1. 引言1.1 研究背景传统的英语教学方法注重语法规则和单词的记忆,而忽视了语言的实际运用。
学生往往在实际交流中遇到困难,因为他们没有接触过真实的语言环境。
使用语料库资源可以帮助学生更好地理解英语在不同情境下的应用,学习者可以通过语料库资源获得更多的语言输入,并观察语言的真实使用情况。
这有助于提高学生的语言表达能力和沟通能力,让他们更加自信地运用英语进行交流。
研究语料库资源在英语教学中的应用具有重要的现实意义和教育意义。
1.2 研究目的Ultimately, the goal of this study is to provide an in-depth examination of the feasibility of integrating corpus resources into English language teaching practices. By evaluating their effectiveness and exploring future directions for their development, this research seeks to offer practical recommendations for educators and researchers in the field of language education.1.3 研究意义在当今信息爆炸的时代,语料库资源已经成为英语教学中不可或缺的重要工具。
高校英语词汇教学中语料库的运用
高校英语词汇教学中语料库的运用随着信息技术快速发展和大数据时代的到来,语料库语言学已被越来越广泛地应用于语言学研究和外语教学中。
在高校英语词汇教学中,语料库的运用可以帮助学生更加准确快速地理解词汇的含义、用法和搭配等,提高学生的词汇综合能力,帮助学生更好地掌握英语。
1. 词义分析通过使用语料库可以准确地理解单词的真实意义。
语料库可以提供大量的例句,让学生通过分析这些例句,了解单词在不同语境下的含义,并为学生提供相应的范例。
例如,学生通过检索语料库可以发现“proficient”这个单词的不同含义,例如:He is proficient in English.(他精通英语。
)这两个句子中,“proficient”所表示的含义完全不同,在不同语境下需要了解其具体含义,而语料库则可以帮助学生快速准确地定位单词含义。
2. 短语搭配Take a risk.(冒险一试。
)Take the initiative.(主动出击。
)这个例子中,“take”所表示的含义都不同,而语料库可以让学生通过具体的例句,掌握单词的具体短语搭配,从而更好地应用到实际生活中。
3. 词汇频率及用法通过使用语料库,学生可以了解单词使用的频率和具体用法。
例如,学生可以通过语料库查找“obviously”这个单词,发现在口语和书面语中使用的比例,了解其使用时的具体含义和用法,并能够更好地将单词应用到实际情境中。
4. 语言学研究语料库不仅可以帮助学生更好地学习词汇,在语言学研究方面也具有重要的作用。
通过检索语料库,语言学家可以分析大量的语言数据,进行语言学研究和探讨,帮助了解语言的特点和规律,提高语言研究的精度和深度。
二、应用示例语料库的具体应用方法有很多种,下面以一个实际的例子来说明:例1:“Speech”学生需要掌握这个单词的含义、短语搭配、词汇频率和用法。
通过检索语料库,可以得到以下信息:1. 含义:(1)演讲;(2)言辞;(3)语音;(4)方言。
以语料库为本分析词语搭配及近义关系
以語料庫為本分析詞語搭配及近義關係黃郁純 陳薌宇**************************************國立台灣師範大學華語文教學研究所摘要本文以“擺"和“放"為例,以中央研究院平衡語料庫為本,探討詞語搭配及其近義關係。
本文提出教學上將詞語搭配分為三種類型:典型搭配,慣用搭配和句法高頻搭配,並由此搭配內涵歸納出兩者的異同:“擺"為較靜態地對某物的描述;“放"較屬於動態地對某物的處置。
“擺"具有更深層的意思,就是為了某種積極的目的而設置某物;“放"則缺少這層語義。
一、 研究動機傳統的詞語分析多倚重學者的語法知識、個人語感及主觀評論。
語料庫興起後,不但提供了大量且真實的語言紀錄,語言學家更制訂詞類標記,計算詞彙頻率、互見訊息等相關數據,可以說相較於傳統的語言學研究,有了較科學的依據。
近來語言教學界也逐漸重視語料庫所能提供的資源,如詞頻統計1應用於教材編寫、測驗編制、詞典編纂等,更進一步如語法搭配(grammatical collocation)也是討論的重點。
然而我們發現,對於中級程度以上的外語學習者來說,雖已具備了基本的句法知識及詞彙量,但語言實際使用時,猶因不知如何選詞用字而產生無法適當且流利表達的窘境。
有鑑於此,詞語搭配(lexical collocation)也應是語言教學不能輕忽的一環。
國外已有參考語料庫2的詞語共現(word co-occurrence)頻率而編纂的用法書3,這即是應用詞語搭配的具體呈現。
本文亦嘗試藉重語料庫所提供的有用訊息,進行詞語搭配的研究。
一方面希望華語教學也能從語料庫的檢索中獲得實質的幫助;另一方面希望詞語搭配分析能有助於詞彙的學習,尤其在近義詞的使用區辨上面。
二、 文獻探討:語料庫的應用(一)語義及句法研究國內語料庫以“中央研究院現代漢語平衡語料庫4"的建制規模最完整也最具代表性。
主持語料庫建構的研究員黃居仁、陳克健與詞庫小組蔡美智運用語料庫的各項數據及語料,探索近義詞的語義和句法結構間的互動關係(1996)。
基于语料库的中日同形词搭配研究
基于语料库的中日同形词搭配研究引言同形词是指在不同语言中拥有相同形式、但含义不同的词语。
中日两国是邻国,两国语言中存在大量的同形词,这些同形词的存在在日常交流和翻译工作中常常会产生误解和混淆。
对中日同形词的研究具有重要的理论和实际意义。
本文旨在通过语料库的研究方法,探讨中日同形词的搭配特点,为跨语言交流和翻译工作提供参考和帮助。
二、语料库的搭配研究方法语料库是指按照一定规范组织起来,用于语言研究和语言教学的大规模文本数据库。
通过对语料库中的同形词进行搭配研究,可以更加客观和准确地了解同形词的搭配特点和使用规律。
在本研究中,我们选择了中日双语语料库作为研究对象,通过对中日同形词的搭配特点进行比较和分析,以期得出一些有价值的研究成果。
三、中日同形词搭配的特点1. 汉字同形词搭配的特点汉字是中日两国共同的文字,因此在两国语言中存在大量的汉字同形词。
这些汉字同形词在使用中常常会出现混淆和误解的情况。
通过对中日语料库中的汉字同形词进行搭配研究,可以发现它们在搭配上的一些共同特点和差异。
“生”在中文中表示出生、生产等含义,而在日文中则表示生命、生长等含义。
这些差异在翻译和语言交流中应引起足够的重视。
2. 发音同形词搭配的特点中日两国语言虽然存在大量的汉字同形词,但也同样存在大量的发音同形词。
这些发音同形词在搭配上的特点和使用规律也有一些共同之处。
“公园”在中文中读作“gōngyuán”,表示一种公共休闲的场所;而在日文中则读作“kōen”,同样表示公共休闲的场所。
通过对这些发音同形词的搭配特点进行研究,可以更好地帮助我们理解和掌握它们在语言交流中的使用规律。
四、搭配研究的意义和价值同形词的搭配研究对于中日跨语言交流和翻译工作具有重要的理论和实际意义。
通过对中日同形词的搭配特点进行研究,可以更好地帮助我们理解和掌握它们在语言交流中的使用规律,提高跨语言交流和翻译工作的准确性和效率。
同形词的搭配研究还可以为语言教学和语言翻译提供参考和帮助,促进中日两国语言和文化的交流和融合。
人称代词人家
李延宝 叶炜 杨梦婷 徐倩 杨剑 祁高俊 杨月成
目录
词性
来源 词义 用法
“人家”的词性
例子:
• ①.“前些年由于村子小,四十多户人家一 直是集体生产和统一分配,实际上是大队 核算。”(路遥《人生》) • ②. 玳珍坐了下来,嘟哝道:“害人家剥 了一早上,便宜他享现成的!”(张爱玲 《金锁记》)
先秦时期
• “人家”的最早源头可以 追溯到当“别人”讲的名 词“人”。在先秦文献典 籍中“人”有许多作“别 人”讲的用例。如: • 欲人之爱己也,必先爱人 。欲人之从己也,必先从 人。(《国语》) • “人”和“己”是对应使 用的,“人”是“别人” 的意思。
春秋时期
• 最早出现在春秋时期,“ 人”和“家”是两个词, “人家”是偏正短语。 • 犹有大夫之相乱家,诸候 之相攻国者乎?视人家若 其家,谁乱?视人国若其 国,谁攻?《墨子》 • 例子中“人家”具体对象 是“人”,着眼点是“家 ”,是“他人之家”的意 思。
2)“人家”自指
• 说话人用“人家”指称自己,相当于第一人称代 词。用“人家”指“我”通常出现在青年女性与 自己亲密的人在日常生活领域的谈话语境。“人 家”自指时是典型的社会方言词,是女性度较高 的女性性别优选词,表达了说话人撒娇、羞涩、 娇嗔或不满的情绪。
• 小姐的脸更红,轻轻道:“人家的脸又没有花, 你死盯着人家看什么?”(古龙《陆小凤传奇》 )
在现代汉语中有两个“人家”:
• 一个是普通名词“人家”,读作rénjiā,主 要意思是“住户;家庭;指女子未来的丈 夫家”; • 一个是人称代词“人家”,读作rénjiɑ,用 于称代人的名称。
对人称代词“人家”的定位
(1)人称代词的定义及其分类
代词的语用功能及翻译探析_以_红楼梦_人家_为例_吴伟萍
己的这一用法,在汉译英过程中该词的翻译必然给译者 带来一些麻烦。笔者在杨宪益、 戴乃迭的 《 红楼梦 》 译本 中发现译者对这一代词作出了三种处理办法: & 一 ’ 译作第一人称代词单数 笔者在 《 红楼梦 》中共找到了 ( 个可以理解为第一 人称的 “ 人家 ” ,其中有 # 个在杨、戴的译本中保留为第 一人称代词单数, 即指说话人自己。如 “ 例 #: 黛玉听了, 不觉红了脸, 笑道: 人家才拿你当 个正经人, 把心里的烦难告诉你听, 你反拿我取笑儿。 ” ( 第 )* 回 ) 译文: +,- . /0 1203456 7568 -<3>5,6 /;0 =,@5 10< ;1 =5$ ” & 二 ’ 译作第一人称复数 在所有表第一人称的 “ 人家 ” 中, 杨宪益、 戴乃迭把 译作了第一人称复数 “ : 其中的一个 ( 即例 * ) B5” “ 例 * 译文: C5 B575 B,->-<A 4575 ;< >5<>574;;@3 B4-25 /;0 4,6 , A;;6 >-=58 ”D45 3,-6 75E7;,:41022/$ “ F;0 =-A4> ,> 25,3> 4,G5 35<> B;76$ ” 这里杨宪益把 “ 人家 ” 译成了 “ , 但是笔者认为这 B5” 种处理方法未必合适,因为原文中这个貌似第三人称的 代词实际上单指袭人自己,旨在突出自己的特殊地位和 身份。可是如果译成了 “ 也就等于说宝玉屋里的丫鬟 B5” 都一齐在等宝玉回来,袭人倒是像是在替大家发牢骚, 读者便无法体味到她的私心。因此笔者认为此处还是应 比较合适。 该译成第一人称 “ 9” & 三 ’ 转译为第三人称代词或名词 人家 ” 有 ! 个在杨、 戴 ( 个可以理解为第一人称的 “ 的译本中转译为了第三人称的代词或名词 ( 例 H、 。 )) 例 H: 芳官才进来, 忽有一个婆子手里托了一碟糕来 “ 谁买的热糕?我先尝一块儿。” 小蝉一手 $ 芳官便戏道: “ 接了, 道: 这是人家买的, 你们还稀罕这个! ” 柳家的见 “ 了, 忙笑道: 芳姑娘, 你爱吃这个? 我这里有才买下给 你姐姐吃的, 他没有吃, 还收在那里, 干干净净没动的。” ( 第 #" 回 ) 译文:“ C4;35 4;> :,@53 ,75 >4535I ”,3@56 >45 A-72 J;@-<A2/8 “ 25> =5 >7/ ;<5$ ” K4,< . K4-:@ E7;=E>2/ >;;@ >45 E2,>5$ “ +4535 B575 ?;0A4> 1;7 ;>457 E5;E258 ”345 3,-68 “ /;0 B;026<’ > :,75 1;7 >4-3 3>011$ ” 这里的 “ 人家 ” 在原文中是主语, 而到了译文中成了 /;08 >4-<@-<A /;0’22 >,@5 >45= 357-;032/8 ”345 3,-68 “ ?0>
基于语料库的中日同形词搭配研究
基于语料库的中日同形词搭配研究
近年来,随着社交网络和互联网的发展,中日交流越来越频繁。
中文和日语有着许多
相似的词汇和词形,这给中日双语者带来一些困惑。
在这篇文章中,我们将研究基于语料
库的中日同形词搭配。
同形词搭配指的是在不同语言中有着相同形式的词汇,但在意义和用法上可能存在差异。
在中日双语者中,这些同形词搭配容易引发一些语义混淆。
对于这些同形词搭配的研
究对于帮助中日双语者提高语言表达能力非常重要。
语料库是一种可以帮助我们研究词汇使用情况的工具。
通过收集大量的中日双语文本,我们可以分析其中的词汇使用情况,包括同形词搭配的用法和意义。
通过对这些语料库的
研究,我们可以揭示同形词搭配在中日文中的差异和相似之处。
我们可以通过计算词汇的共现频率来研究同形词搭配的用法。
共现频率是指在一定的
语境中,两个词汇同时出现的频率。
通过分析共现频率,我们可以了解同形词搭配在不同
语言中的常用用法和意义。
在中文中,“计划”一词可以表示“安排”或“筹划”的意思,而在日语中,“計画”只表示“安排”的意思。
我们可以通过对比同形词搭配在不同语言中的使用频率来研究其重要性和普及程度。
通过分析语料库中同形词搭配的频率,我们可以了解哪些同形词搭配在不同语言中更常用,这有助于中日双语者更准确地理解和使用这些词汇。
语料库语言学在听说读写四个方面的应用
人教版小学语文五年级上册第七单元习作"学写读后感"教学设计
学习目标:1.通过交流读后感受,学习积存、整理并运用资料谈感受,明白资料的选择要有针对性。2.从内容和表达两个方面了解读后感的特点,了解读后感的一样写法。3.练习写读后感。学习重难点:1.学习整理运用资料,选择有针对性的资料谈念书感受。2.依照读后感的一样方式写读后感受。教学预备:1.指导学生填写念书交流卡。2.预备相关课件。3.打印学生学习材料。(注:学生读后交流卡及学习材料附在教案设计后供参考。)教学课时:2课时第一课时口语交际课前交流,激发情感:1.同窗们,咱们平常积存了许多名言警语,最近,我也积存了一些,想读读吗?(学生:想)(出示)谁愿读?(指名读)
勿忘国耻,振兴中华。天下兴亡,匹夫有责。国家兴盛或衰亡,每一个一般的人都有责任。前事不忘,后事之师。牢记以前的体会教训,作为尔后行事的借鉴封锁因此掉队,掉队就要挨打。历史的教训啊青年智那么国智,青年富那么国富,青年强那么国强……梁启超闻名的《青年中国说》2.咱们一路读,注意情绪饱满,铿锵有力。(齐读)过渡:不愧是名言警语,一下就激发了咱们的斗志。好,维持这种良好的精神状态,咱们开始上课!一.激情导入。听到适才振奋人心的名言警语,让咱们想起了最近学习的第七单元,这是一组以“勿忘国耻”为主题的课文。圆明园的残垣断壁向咱们诉说着中华民族曾经蒙受的苦难,狼牙山五勇士豪迈的口号声至今还回荡在耳畔……回忆历史,展望以后,咱们的内心久久不能安静,有许多话要说。今天,咱们一路交流交流。二.口语交际:学说感。引:念书交流卡大伙儿都带来了,咱们依照卡上的内容来做交流。
基于语料库的日语授受表现的研究
基于语料库的日语授受表现的研究日语授受表现是日语中的一个重要语法现象,指的是用来表示说话者对他人给予或接受物品、服务或信息等的态度的语言形式。
授受表现通常包括动词、助动词、名词、形容词等,其形式和用法非常多样化。
掌握日语授受表现是学习日语的重要内容之一。
授受表现在语法上被分为授与和受与两类。
日语中的授与表现通常使用动词“上げる”“あげる”、“与える”等表示,表示说话者对他人给予某种物品或服务。
“私は友達にプレゼントをあげました”(我给朋友送了礼物)。
受与表现则使用动词“もらう”、“貰う”等表示,表示说话者接受了他人给予的物品或服务。
“私は友達からプレゼントをもらいました”(我从朋友那里收到了礼物)。
授受表现的使用不仅仅受到礼貌性的影响,还受到社会地位和人际关系等因素的影响。
在上述的例句中,授与表现表示说话者对朋友的行为表示感谢和赞赏,受与表现则表示说话者对朋友的行为表示感谢和接受。
在不同的情境和人际关系中,授受表现的使用会有所不同。
为了更好地研究日语授受表现,研究者们通常会使用大量的语料库来进行分析和研究。
语料库是一种包含了大量语言数据的资源,可以覆盖不同领域和不同语言层次的语言使用情况。
通过分析语料库中的数据,研究者可以了解不同情境中授受表现的使用情况,并揭示其中的规律和变化。
研究语料库中的日语授受表现通常会从不同角度进行分析。
一方面,可以从语义角度来研究授受表现的含义和用法。
通过分析授受表现在不同句子中的意义和功能,可以揭示授受表现的语义特征和用法规则。
可以从语用角度来探讨授受表现的使用情况。
通过分析授受表现在不同情境中的使用情况,可以揭示授受表现和礼貌性、社会地位、人际关系等因素之间的关系。
现代技术的发展也为日语授受表现的研究提供了新的方法和工具。
机器学习和自然语言处理技术可以用来对语料库中的数据进行分析和处理,提取出授受表现的特征和规律。
语料库的数字化和在线化也使得研究者可以更加方便地访问和利用语料库中的数据。
基于HSK动态作文语料库的“别人”“人家”偏误分析
基于HSK动态作文语料库的“别人”“人家”偏误分析作者:宋辉来源:《文学教育》2018年第03期内容摘要:本文基于HSK动态作文语料库中的语料,详细分析了留学生关于“别人”与“人家”这对意义相近、用法相似的人称代词的偏误情况,并采用统计分析、描写与解释相结合的方法,归纳出偏误类型,以期促进对外汉语词汇教学。
关键词:“别人” “人家” 比较偏误分析在对外汉语教材中,“别人”和“人家”一般被翻译为“other people”,且由于“别人”和“人家”这两个词的意义和用法极其相似,所以留学生在习得过程中会出现偏误现象。
为了使留学生有效习得“别人”和“人家”这对词语,本文以HSK动态作文语料库中含有“别人”“人家”的偏误语料为研究依据,对留学生关于“别人”与“人家”这对词语的使用进行偏误分析。
我们基于语料库,分别提取字符串为“别人”和“人家”的语料。
语料库中字符串为“别人”的语料共3701条,错误语料43条,语料库中字符串为“人家”的语料共258条,错误语料81条。
通过数据的统计,我们发现“别人”和“人家”的偏误类型主要为误代,即该用“别人”和“人家”而用了其他词或是该用其他词而用了“别人”和“人家”。
一.留学生习得“别人”的误代偏误考察与分析我们将“别人”误代的偏误情况作了统计,发现留学生多将“别人”与其他人称代词如“谁”“他”“自己”“他人”等混用,或者将“别人”当作名词,与“病人”“外人”“大家”“另外人”“一般人”等词语混用。
例如:[1]别人受到他人{CC别人}的帮助时,觉得非常幸福,想别人有困难[C]时,一定帮助他,那样人们互相帮助,都觉得幸福。
[2]三个和尚都想让别人{CC2人}去山下抬[C]水,谁也不愿自己去,谁也没能喝水。
例[1]应该用“他人”而错用了“别人”,《现代汉语词典》里“他人”的意思是“别人”,同“别人”一样,泛指某人以外的人,但“他人”是一个历史传承词语,是古汉语的遗留与沿用,因而通常出现在书面语中。
基于COCA语料库的男性和女性家庭角色话语建构分析
1912019年27期总第467期ENGLISH ON CAMPUS基于COCA 语料库的男性和女性家庭角色话语建构分析文/夏娜娜会语言学的研究提供来自自然语言的具有代表性的样本,并且可以用来做定量分析(苏金智&肖航,2012)。
Pearce(2008)基于BNC 语料库开展了一项男性女性语言的对比研究,Holmes(1994)对比了Ms和Miss/Mrs的出现频率,分析了带有男权主义色彩的后缀和作为普通类别词语man的用法。
语料库驱动的语义研究视角是语料库语言学领域最重要的研究取向之一,其核心思想源自Firth的“语境论”(许家金&李潇辰,2014)。
他们利用BNC语料库对英国男性和女性家庭角色的话语进行研究,从语义和语境视角发掘出英国女性在家庭角色中总体处于劣势地位这一现象。
为了探究美国男性和女性在家庭中的角色和身份的差异,本研究以COCA 语料库为研究工具,通过检索家庭中涉及的子女、夫妻、父母以及祖父母四组男女角色,观察其搭配和索引行语境,揭示出这些家庭角色和性别身份的话语建构。
三、研究设计1.研究问题。
本文选取的在语料库中检索的四组关键词是子女(son/daughter)、夫妻(husband/wife)、父母(father/mother),以及祖父母(grandfather/grandmother)这四组家庭关系,根据许家金(2014)的观点,这四组对应的家庭角色,使研究聚焦于性别差异而不受其他变量干扰,同时,四组词语中每组词的唯一区别是性别因素,这样性别因素可在很大程度上解释这些词在语言行为上的差异。
本文希望回答以下两个研究问题:(1)四组家庭角色在COCA语料库中呈现怎样的总体身份认同趋势?(2)四组家庭关系在COCA语料库中呈现怎样的话语建构特征?2.研究方法。
本文利用COCA网络语料库(http://corpus.byu.edu/coca/)分别对四组家庭关系进行对比检索分析(Compare),同时检索每个词的搭配词(Collocates),结合具体的索引行来分析关键词所在的语境(Context),从而揭示其特征。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
基于语料库的“人家”用法分析“人家”是北方方言中口语化的指称代词,语义非常丰富。
不同的指称用法蕴含说话人不同的情感态度,如称羡讽刺、同情自怜,从而达到不同的语用效果,即语用移情或语用离情的效果。
本文借助于语料库,为分析“人家”的用法及语用效果提供了科学的支撑和有力的支持。
标签:“人家” 语用效果语用功能一、引言“人家”既可以用作旁指代词,虚指除自己以外的“别人”,又可以用作第三人称代词,实指“他”或“他们”,也可以和“人家”后面的名词性成分构成同位语,有复指的用法。
此外,“人家”还可以用来指称自己或是听话人“你”或“您”。
“人家”有如此丰富的指称用法蕴含了说话人怎样的情感态度?本文从语用学的角度,借助语料库这一工具对“人家”一词的用法进行具体分析。
(一)研究内容本文要探讨的问题如下:1.“人家”的具体用法有哪些?哪些常用,哪些不常用?2.“人家”在不同的语境、不同的用法中主要表达说话人怎样的情感态度?3.“人家”在使用中语用移情功能多还是语用离情功能多?笔者认为,“人家”不同指称义的使用,直接体现着言者对不同人际关系的评判,蕴含着言者不同的情感态度。
过去对“人家”的研究主要集中在句法层面和语义层面,从语用层面进行分析研究的相对匮乏,并且大多只是从少量例子出发,作出概括分析,带有强烈的主观色彩。
因此借用语料库这一工具,对“人家”的用法及语用效果进行科学客观的分析,是本文的根本出发点。
(二)研究方法本文首先利用国家语委现代汉语平衡语料库检索出1794个包含“人家”的语料。
其次,利用Concordance Sampler抽样软件,抽取出500个样本逐个进行分析,剔除不符合条件的名词用法,剩余404个“人家”作代词的语料。
再次,通过人工标记的方法,按照指称对象的不同,对“人家”的用法进行分类。
最后,由于“人家”的基本义“别人”使用时比较客观,不带感情色彩,因而笔者对“人家”其余四种用法的166个语料一一分析了其表达的说话人的情感倾向,进而分析其语用表达效果。
二、“人家”的用法分析“人家”的归属问题,历来备受争议。
本文综合各家之言,将“人家”的用法分为5类:1.旁指;2.复指;3.第一人称;4.第二人称;5.第三人称。
通过对所得语料分析,得出各种用法的实际使用情况,如表1所示:从表1中可以看出,“人家”的基本义为旁指“别人”“他人”,第三人称用法次之,复指用法再次,第一人称用法较少,第二人称用法几乎为特例。
三、“人家”的语用表达效果上文中已经得出结论,旁指“别人”是“人家”的基本义。
为什么又会指称第一人称、第二人称、第三人称呢?实际上和语用视点有关。
说话人站在不同的说话角度来表达不同的情感态度以实现语用移情的功能,即:缩短双方的心理距离,以实现心理趋同;或催生双方之间的亲密程度,以体现亲情关系;或体现说话人对所指对象的尊敬;或是实现语用离情的功能,即:拉大双方的心理距离,凸显心理趋异;或体现说话人对所指对象的反感,制造心理空间。
(冉永平,1991)(一)缩短双方的心理距离,以实现心理趋同(1)“人家还不是跟你学的呀。
”例(1)中,“人家”指的是说话人自己。
之所以不用“我”来代替,是因为说话人站在听话人的角度,把自己用“人家”指称,可以缩短双方的心理距离,体现一种撒娇的意味,让听话人听起来很舒服,尽管说话人在表达之中含有一种娇嗔的意味,听话人也能够接受并且包容,因而更容易实现心理趋同,拉近双方的心理距离。
(二)催生双方之间的亲密程度,以体现亲情关系(2)舅舅,人家有了难处,便立刻想到来找您,您应当高兴才是啊!从例(2)可看出,“人家”指的是说话人自己,本该用“我”来指称,却反而用“人家”来自指,原因就在于说话人站在听话人的角度说话,进而拉近了双方之间的距离,表现出一种亲昵撒娇的姿态,可以催生双方之间的亲密程度,以体现亲情关系。
(三)体现说话人对所指对象的尊敬(3)只要咱把事情讲清楚,人家工作的同志不会有意见。
例(3)中,“人家”指的是“工作的同志”,是“人家”的复指用法。
说话人站在听话人的角度,用“人家”复指“工作的同志”,很好地处理了说话人、听话人和“工作的同志”这三者之间的关系,无形中拉近了和第三方的距离,也体现了对所指对象的尊敬,更好地达到劝说的目的。
(四)拉大双方的心理距离,凸显心理趋异(4)你们要是不争气,不捧场,不做脸,呱哒一下子,倒让人家搭穷伙的互助组给比下去了。
例(4)中,“人家”是复指用法,指“搭穷伙的互助组”。
说话人将自己和“搭穷伙的互助组”通过“人家”一词放在鲜明的对比位置,拉大了双方的心理距离,凸显了心理趋异,借此表达了对“搭穷伙的互助组”的不屑一顾和蔑视之意。
(五)体现说话人对所指对象的反感,制造心理空间(5)哼,俺留宿……人家自己捎着布棚,饭食,一来一大群。
例(5)中,“人家”指的是留宿的那些人,是第三人称用法。
说话人用“人家”一词代替“他们”是为了撇开自己和“他们”之间的关系,以体现说话人对“他们”不请自来,留宿在自己家中的行为表示极大的不满和反感,进而制造心理空间。
因而这句话所表现出说话人对借宿者们此种行为的愤愤不满之情跃然纸上。
笔者将“人家”的语用表达效果分为五类:缩短心理距离、催生亲密程度、表达尊敬之意、拉大心理距离和表达反感之情。
通过对语料采取逐条分析归类的处理方法,对所选取语料进行整理。
通过对所选取语料的分析处理,笔者发现“人家”的语用表达效果在各种用法中的使用情况如下:从表2纵向来看,“人家”用作第一人称代词时,主要用来表达说话者的撒娇亲昵之态,目的是缩短双方的心理距离,以实现心理趋同;或催生双方之间的亲密程度,以体现亲情关系;不用来表达说话人对所指对象的尊敬。
“人家”用作第三人称代词时,主要用来表达对所指对象的尊重之意;其次用来缩短双方之间的心理距离,以实现心理趋同,不用来催生双方之间的亲密程度,体现亲情关系。
“人家”复指时,与第三人称用法相似,最多用来表达对说话人的尊敬,其次用于拉近双方的距离,体现心理趋同,不用于催生双方之间的亲密程度,体现亲情关系。
“人家”的第二人称用法用于拉近双方的心理距离,但用例太少,不足以具体分析,但至少不会用于表达心理趋异。
横向来看,“人家”只有用作第一人称代词时才会用于催生双方之间的亲密程度,体现亲情关系,主要表达说话人撒娇、俏皮之态。
只有用作第三人称代词和复指的时候才用来表达说话人抬高所指称对象的地位,以表达尊敬之意,并且主要用于这样一种语境之中。
另外,无论“人家”用于何种用法,其相似之处在于很少用来扩大双方的心理距离,或是表达对所指称对象的反感之意。
语言的使用具有语用移情和语用离情的功能,语用移情功能和语用离情功能在“人家”一词的使用中有什么具体体现呢?四、“人家”的语用功能冉永平(2007)根据语用移情的现象,提出了语用离情的用法。
笔者认为,“人家”一词作为典型的北方口语,在言语交际中,被说话人充分运用语用移情和语用离情的手段,以表达说话人的情感态度及认识倾向。
(6)想起来人家解放军来自四面八方,和田大娘素不相识却能尽晚辈之情。
在例(6)中,“人家”是复指用法,指代“解放军”,这里笔者用“人家”与“解放军”一起构成同位语,表达了对解放军的称赞和敬仰之情。
站在听话人的角度,恰当地处理了说话人、听话人和第三方“解放军”的人际关系,体现了语用移情的人际功能。
(7)二明皱一下眉头:“爹,再别接受人家的东西了。
”在例(7)中,“人家”指的是施舍东西的“他”。
这里,说话人“二明”并没有直接说出施舍人的姓名或称呼,而是用“人家”来代替,表达了言者对所指称对象的排斥和反感,制造心理空间,体现了语用离情的人际功能。
通过对所得语料的分析统计,得出“人家”一词在各种用法中所体现的语用功能,如表3所示:通过对表3数据的分析,笔者发现,“人家”在使用过程中无论是第一人称,第二人称,还是第三人称,抑或是复指,都主要运用语用移情的手段,很少运用语用离情的手段。
“人家”一词人称指代的选择及其语用移情和语用离情功能说明,语言选择存在语用视点。
比如说话人从自己的角度出发,或是从对方的角度出发,进行词汇选择及话语构建,从而实现一种更为和谐的人际关系。
所以,对“人家”一词的分析,有助于我们恰当地使用“人家”,进而正确地处理人际关系,达到更好的交际效果。
五、结语“人家”具有丰富的语义。
不同的语境下,“人家”有不同的语用功能。
例如表达说话人羞涩、撒娇、赞赏、不满、同情、讽刺等情感,其中第一人称用法主要表达说话人撒娇、俏皮之态,复指与第三人称主要表达说话人抬高所指称对象的地位,以表达尊敬之意。
“人家”的用法之所以如此丰富,原因在于所选取的语用视点不同,带来了不同的语用表达效果,即语用移情和语用离情。
总之,借助语料库对“人家”一词的分析有助于我们更好地理解“人家”一词的语用表达效果,促进言语交际的顺利进行。
参考文献:[1]杜道流.指代词“人家”的修辞作用[J].修辞学习,2002,(3).[2]何自然.语用学概论[M].长沙:湖南教育出版社,1998.[3]何自然.言语交际的语用移情[J].外语教学与研究,1991,(4).[4]冉永平.指示语选择的语用视点、语用移情与离情[J].外语教学与研究,2007,(5).[5]王冬梅.指代词“人家”的句法、语义考察[J].汉语学习,1997,(4):50-53.[6]张旺熹,韩超.人称代词“人家”的劝解场景与移情功能——基于三部电视剧台词的话语分析[J].语言教学与研究,2011,(6).(刘珊珊河南开封河南大学外语学院475001)。