俄语词汇学习:俄语谚语学习(8)
俄语谚语、俗语
精读翻译谚语复习材料1、Оттруда- радость, отбезделья- усталость.劳动使人快乐。
2、Берегиплатьеснову, ачестьсмолоду.爱惜衣服从新开始,爱护荣誉从小做起。
3、Жизньпрожить- неполеперейти.生活不是轻而易举的。
4、Кончилдело- гуляйсмело.做完事情再玩.5、Воттебе, бабушка, иЮрьевдень.真是个倒霉的日子,不幸到极点.6、Посмотрит- рублёмподарит.看把他美的,好像赏了他一卢布似的。
7、Геройнемоегоромана.他不是我的意中人。
8、Кторановстаёт, томуБогдаёт.上帝保佑早起的人。
9、Аппетитприходитвовремяеды.越吃越爱吃。
10、Бабасвозу- кобылелегче.求之不得。
11、Заодногобитогодвухнебитыхдают.宁要一个技工,也不要两个杂工-强调人才的重要性。
12、Невденьгахсчастье.钱换不来幸福。
13、Неимейсторублей, аимейстодрузей.钱多不如朋友多。
14、Скораблянабал.突然变换环境。
15、(Кто) засловомвкарманнелезет.对答如流。
16、Выноситьсоризизбы.家丑外扬。
17、Наступатьнетежеграбли.做事鲁莽,不考虑后果。
18、Иволкисытыиовцыцелы.难以两全其美。
19、Старыйконьбороздынепортит.老手不会误事。
20、Сволкамижить- по-волчьивыть.入乡随俗。
21、Сваливать/Свалитьсбольнойголовыназдоровую.嫁祸于人。
22、Поодеждевстречают, поумупровожают.有学识才重要。
俄语谚语词汇的学习
俄语谚语词汇的学习导读:Беанеприхоитона祸不单行Лучшеоинразувиеть,чемсторазуслышать百闻不如一见.Векживи,векучись.活到老,学到老Пролитуювоунесоерёшь.覆水难收Онойрукойвлаошинехлопнешь.一个巴掌拍不响Близнорылисанапромыслынехоит.兔子不吃窝边草Простотаорожекрасоты.愚蠢之害甚于盗窃.Тишееешь,альшеуешь.欲速则不达Большескорости-меньшеям.快速行车坑洼少Самкашузаварил,самрасхлёывай.自作自受Скатертьсостола,иружасплыла.人走茶凉Вомеповешенногонеговорятоверёвке.当着矮子别说短话тоыузнатьчеловека,наоснимпусолисъесть.日久见人心Двамевеявонойерлогенеуживутся.一山不容二虎Возлепылупостой-раскраснеешься,возлесажи-замараешься.近朱者赤,近墨者黑Громнегрянет,мужикнеперекрестится.平时不烧香,临时抱佛脚Вчужоймонастырьсосвоимуставомнехоят.入乡随俗Хорошнаевкешёлк,ахуойвнейтолк.绣花枕头,中看不中用Нашлакосанакамень.针尖对麦芒Рыаищет,геглуже,человек-гелучше.人往高处走,水往低处流Вешнийеньцелыйгокормит.一年之计在于春Привычка-втораянатура.习惯成自然.топосеешь,тоипожнёшь.种瓜得瓜,种豆得豆Отмалойискры,аольшойпожар.星星之火,可以燎原Уогатогочёртетейкачает.有钱能使鬼推磨.Дораясовестьнеоитсяклевет.身正不怕影子斜.Невыносисоруизизы.家丑不可外扬.Близцаря,лизсмерти.伴君如伴虎Старыйконьорозынеиспортит.老马识途Какволканикорми,онвсевлессмотрит.江山易改,本性难移。
俄语的谚语
俄语的谚语有关俄语的谚语大全1. Утро вечера мурее. 一日之计在于晨。
2. Старый руг лучше новых вух. 一个老朋友胜过十个新朋友。
3. Ум хорошо, а ва лучше. 人多智广。
4. В гостях хорошо, а ома лучше. 客居虽好,不如身在自家。
5. Лучше позно, чем никога. 亡羊补牢,犹为未晚。
6. В зоровом теле –зоровый ух. 有健康的体魄,才有健康的精神。
7. Ученье –свет, а не ученье –тьма. 学则明,不学则暗。
8. Повторение –мать учения. 温故而知新。
9. Без муки –нет науки. 没有痛苦就没有科学。
10. От труа –раость, от езелья –усталость. 勤养人,懒毁人。
11. Семь е –оин ответ. 一不做,二不休。
12. Делу время –а потехе час. 业精于勤,荒于嬉。
13. Корень учения горек, а пло его слаок. 苦尽甘来。
14. Мир не ез орых люей. 世上还是好人多。
15. Всему своё время. 物各由所时。
16. Нет хуа ез ора. 因祸得福。
17. Как гриы после ожя. 雨后春笋。
18. Семь пятниц на нееле. 反复无常,朝令夕改。
19. ужая уша –потёмки. 知人知面不知心。
20. На вкус и цвет товарищей нет. 各有所好。
21. Старость не раость. 年纪不饶人。
22. то в ло, что по лу. 反正一样,半斤八两。
俄语词汇学习:俄语谚语学习(8)
俄语词汇学习:俄语谚语学习(8)06月01日欢迎来俄罗斯店铺eluosi.,我们将竭诚提供最好的俄语教程供您学习之用。
为了帮助考生有效的学习俄语课程,更好的掌握俄语学习的重点内容,小编特编辑汇总了俄语学习的重点资料和学习方法,希望对您学习俄语有所帮助!После безалкогольного пива чувствуешь себя обманутым идиотом喝完不含酒精的啤酒后,你会感觉自己是一个上当受骗的傻子Я люблю свиней. Собаки смотрят на нас снизу вверх. Кошки смотрят на нас сверху вниз... Свиньи смотрят на нас, как на равных. Уинстон Черчилль我喜欢猪。
狗看我们是从下往上看得。
猫看我们是从上往下看得。
猪看我们如同看待同类。
(我喜欢猪,狗仰视我们,猫俯视我们,猪如同类般的平视我们)Одна голова хорошо, а с мозгами лучше一个大脑固然好,带上智慧更好。
(有大脑固然好,但有智慧的大脑更好)Какой светильник разума коптит!什么样的油灯能把智慧熏黑!Не каждому дано увидеть в себе то, что видят в нем другие不是每个人都能看清自己,如同其他人看到的那样。
(不是每个人都能了解自己,如同其他人了解我们一样)(当局者迷,旁观者清)Для некоторых даже фига - самый широкий жест.对某些人来说,轻蔑的竖起小指都是最大幅度的手势。
( 蔑视的竖起小指都算是大手笔)Пятно на мундире можно прикрыть орденом制服上的污点可以用勋章来遮盖。
Когда от любви поет сердце, разуму лучше не подпевать, а дирижировать当心灵因为爱情而歌唱的时候,理智最好不要跟着唱,而应该指挥着它唱。
学习俄语词汇:俄语学习:谚语集锦
学习俄语词汇:俄语学习:谚语集锦学习俄语就来俄罗斯店铺,这里为大家提供权威的俄语学习资料和俄国留学资讯,该文由俄罗斯店铺(https://eluosi.)于03月06日编辑整理《学习俄语词汇:俄语学习:谚语集锦》。
Беда не приходит одна 祸不单行Лучше одинраз увидеть,чем сто раз услышать百闻不如一见.Век живи ,век учись.活到老,学到老Пролитую воду не соберёшь.覆水难收Одной рукой в ладоши не хлопнешь.一个巴掌拍不响Близ норы лиса на промыслы не ходит.兔子不吃窝边草Простота дороже красоты.愚蠢之害甚于盗窃.Тише едешь, дальше будешь.欲速则不达Большескорости-меньше ям.快速行车坑洼少Сам кашу заварил, сам расхлёбывай.自作自受Скатерть со стола, и дружба сплыла.人走茶凉В доме повешенного не говорят о верёвке.当着矮子别说短话Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть.日久见人心Два медведя в одной берлоге не уживутся.一山不容二虎Возле пылу постой-раскраснеешься,возле сажи -замараешься.近朱者赤,近墨者黑Гром не грянет,мужик не перекрестится.平时不烧香,临时抱佛脚В чужой монастырь со своим уставом не ходят.入乡随俗Хорош на девке шёлк, да худой в ней толк.绣花枕头,中看不中用Нашла коса на камень.针尖对麦芒Рыба ищет, где глубже, человек-где лучше.人往高处走,水往低处流Вешний день целый год кормит.一年之计在于春Привычка-вторая натура.习惯成自然.Что посеешь, то и пожнёшь.种瓜得瓜,种豆得豆|||От малой искры ,да большой пожар. 星星之火,可以燎原У богатого чёрт детей качает.有钱能使鬼推磨.Добрая совесть не боится клевет.身正不怕影子斜.Не выноси сору из избы.家丑不可外扬.Близ царя, близ смерти.伴君如伴虎Старый конь борозды не испортит.老马识途Как волка ни корми, он все в лес смотрит.江山易改,本性难移。
俄罗斯的谚语和俗语.
俄罗斯拥有丰富的谚语和俗语,这些口头传统反映了其历史、文化和人民的生活智慧。
以下是一些常见的俄罗斯谚语和俗语:
1.宁受挤,不受欺:意思是宁愿忍受一些不便,也不愿意遭受不公平的待遇。
2.去图拉勿带自家茶炊:这句话是提醒人们在拜访别人时,不要多做无用功,也就是说,不要多此一举。
3.不请自到是大笨蛋:告诉人们在没有被邀请的情况下不要擅自到访别人家,这是不礼貌的行为。
4.静水深处藏鬼怪:意味着看起来平静的地方可能隐藏着不可预知的风险或危险。
5.一家的孩子有美有丑:说明每个家庭都有不同特点和能力的孩子,不要单一标准看待所有人。
6.能者多劳:表示有能力的人往往承担更多的责任和工作。
7.百闻不如一见:强调亲眼目睹比听说更能给人留下深刻的印象。
8.活到老,学到老:鼓励人们终身学习,不断进步。
9.一个巴掌拍不响:意味着事情的发生往往是双方面的,不是单方面的责任。
10.远亲不如近邻:有时候,附近的邻居给予的帮助比远方的亲戚更为及时和重要。
这些谚语和俗语在俄罗斯日常生活中被广泛使用,它们不仅语言精炼,而且蕴含深刻的哲理和道理,是俄罗斯文化的一部分,也是人们社交互动中的重要元素。
俄语谚语
Тише едешь, тишебудешь宁静致远。
Ктохочет, тотдобъется. 有志者事竟成。
Как грибыпоследождя. 雨后春笋。
На вкус и цвет товарищей нет. 人各有所好。
Верьглазам, анеушам. 耳闻是虚,眼见为实。
Старость не врадость. 年纪不饶人。
Лучшерозно, чемникогда. 晚做总比不做好。
Ум хорошо, адвалечше. 三个臭皮匠,顶个诸葛亮。
Домаистеныпомагает. 在家里好办事。
Чтопосеешь, тоипожинешь. 种瓜得瓜,种豆得豆。
Семьпятницнанеделе. 朝三暮四。
Сам стар, дадушамолода. 人老心不老。
Держатьносповетру. 见风使舵。
Добрая слава сидит, а дурнаябежит. 好事不出门,坏事传千里。
Семьразотмерь, одинразотрежь. 三思而后行。
Лучшеодинразуслышать, чемсторазуслышать. 百闻不如一见。
Нет худа без добра. 因祸得福。
Волков бояться, влеснеходить. 不入虎穴,焉得虎子。
Беда не приходитодна. 祸不单行。
Нетдымабезогня. 无风不起浪。
Учи другихисампойдешь. 教学相长。
Вышевстанешь, дальшеувидишь. 站得高,看得远。
Близкийсоседлучшедальнейродни. 远亲不如近邻。
汉俄谚语百闻不如一见Лучше один разувидеть, чем сто раз услышать活到老,学到老Век живи, век учись泼水难收Пролитую воду не соберешь一个巴掌拍不响Одной рукой в ладоши не хлопнешь远路无轻载На большом пути и малая ноша тяжела物以稀为贵Чего мало, то и дорого能者多劳Кому много дано, с того много и спросится趁热打铁Куй железо, пока горячо人情归人情,公道归公道Дружба дружбой, служба службой善有善报,恶有恶报За добро добром платят, а за худо худом以眼还眼,以牙还牙Око за око, зубза зуб朋友千个好,冤家一个多Сто друзей--мало, один враг—много己所不欲,勿施于人Чего себе не хочешь, того другим не делай患难见知Друзья познаются в беде饱汉不知饿汉饥Сытый голодного не разумеет滴水石穿Капля по капле и камень долбит脸丑怪不得镜子Нечего пенять на зеркало, коли рожа крива舌头没骨头Язык без костей谋事在人,成事在天Человек предполагает, а бог располагает一次被蛇咬,十年怕井绳Ужаленный змеей и веревки боится一懒生百邪Праздность—мать пороков一寸光阴一寸金Время деньгу дает,а на деньги времени не купишь万事开头难Лиха беда начало百里不同风,千里不同俗Что город, то норов, что деревня, то обычай好事不出门,坏事传千里Добрая слава лежит, а худая бежит知人知面不知心Человека видим, а души его не видим礼轻情意重Не дорог подарок, дорога любовь滴水成河,积米成箩По капельке—маре, по зернышке—ворох金窝银窝,不如自己的草窝Хижина своя лучше каменных хоромов чужих清官难断家务事Отца с сынм и царь не рассудит有钱能使鬼推磨У богатого черт детей качает伴君如伴虎Близ царя, близ смерти人往高处走,水往低处流Рыба ищет, где глубже, человек—где лучше种瓜得瓜,种豆得豆Что посеешь, то и пожнешь习惯成自然Привычка—вторая натура塞翁失马,安知非福Не было бы счастья, да несчастье помогло巧妇难为无米之炊Даже самая хорошая хозяйка не сварит кашу без крупы百闻不如一见Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.饱汉不知饿汉饥Сытый голодного не разумеет.病来如山倒,病去如抽丝Болезнь входит пудами, а выходит золотниками.1.Как волка ни корми, он все в лес смотрит.江山易改,本性难移。
有关俄语的谚语大全
有关俄语的谚语大全范文一:俄罗斯是一个充满智慧和哲理的国家,俄语也是一种富有哲理和思考的语言。
在俄语中,有许多富有哲理和智慧的谚语,这些谚语不仅为俄罗斯文化增添了色彩,也让人们深思和启迪。
以下是一些俄语谚语:1. Алмаза усовершенствовать нельзя,只能облагораживать(不能改进钻石,只能提高其价值)。
2. Жизнь учит —если не придется учиться,то придетсярасплачиваться(生活教育人——如果不学习,就要付出代价)。
3. Быть осторожным на мельчайших деталях —значит иметь надежную основу для успеха(关注细节意味着为成功打下可靠的基础)。
4. В новых шуточных словах новое зерно правды(新笑话中有新的真理)。
5. Все ослы искидывауют кал,在кали что-то полезное и есть(所有驴子都拉粪,但粪中有有用的东西)。
这些谚语没有一个是简单的陈述,他们都深意味着对于人生的洞察和哲学的思考。
在学习俄语的时候,不妨多了解一些谚语,它们对于我们的人生和思考也会发挥一定的指导作用。
重点分析:文章首先介绍了俄语是一种充满智慧和哲理的语言,然后列出了5个有代表性的俄语谚语,最后谈到了这些谚语的深意和启迪。
本文的重点就在于对于俄语谚语的介绍,这样的介绍让读者了解到俄语语言本身的独特之处。
用词分析:文章中使用了一些富有俄语特色的词汇,如Алмаз(钻石)、широкий(广阔)、زерно (种子)、основа(基础)等等,在可以使用的地方使用了俄语,增强了文章的真实感和可信度。
范文二:俄语谚语是俄罗斯文化的重要组成部分,是国家文化的精髓和精华。
俄语谚语不仅有着深奥的哲学思想,还能寓教于乐,让读者在欣赏谚语的同时,深刻的领悟人生的意义和价值。
俄语的谚语汇总
俄语的谚语汇总引言谚语是一种传统的文化表达方式,通过简练的语言,传达出深刻的思想和智慧。
俄罗斯是一个拥有悠久历史和文化传统的国家,因此也形成了许多独特的谚语。
这些谚语经过岁月的沉淀,成为了俄罗斯人民智慧的结晶,代代相传,深受人们喜爱。
本文将为您汇总一些常见的俄语谚语,希望能够帮助您更好地了解俄罗斯文化。
1. Аппетит приходит во время еды.这句谚语直译过来是“食欲是在吃饭的时候产生的”。
意思是指一个人只有在开始做某件事情后,才会有兴趣和动力去完成它。
在日常生活中,我们常常会遇到因为没有动力而拖延的情况,这句谚语提醒我们要先行动起来,兴趣和动力随之而来。
2. Волков бояться - в лес не ходить.这句谚语可以翻译成“害怕狼,就别进森林”。
它的意义是告诫人们要对可能的危险保持警惕,避免不必要的冒险。
在现代社会中,有时候人们会因为贪图便利或者冒险而陷入困境,这句谚语提醒我们要懂得保护自己,避免不必要的风险。
3. Нет зла без добра.这句谚语直译过来是“没有好的就没有坏的”。
它的意思是指在每个坏的事情背后,都会有一些好的方面存在。
这句谚语告诫人们要从困难中寻找希望,要积极面对生活中的不幸和挑战。
无论遇到什么困境,都要相信事情总会向好的方向发展。
4. Рано птицу бьют - она и голову отведет.这句谚语可以翻译成“打早起的鸟儿,它会晃一下脑袋”。
意思是早起的人有更多的机会和时间去解决问题和应对挑战。
这句谚语在今天的社会中仍然适用,提醒我们要有早起的习惯,争取更多的时间去完成任务和提高效率。
5. Доверяй, но проверяй.这句谚语直译过来是“相信,但要核实”。
它的意思是告诉我们在与人交往和处理事务时,要保持谨慎和警惕,不要轻易相信他人的话。
这句谚语提醒我们要保持理性思考,不要盲目相信他人,要学会审视和核实信息。
俄罗斯俗语谚语
俄罗斯俗语谚语1. “一勺焦油坏了一桶蜜。
”就像一滴墨水能污染整杯水一样,一个小小的坏毛病可能会影响整体的形象。
比如在一个团队中,有一个人总是消极怠工,这不就像那勺焦油一样,把整个团队的氛围都搞坏了嘛!2. “自己的衬衫最贴身。
”哎呀,这就好比还是自己家舒服呀!你看,别人的再好,也不如自己熟悉的、适合自己的,就像我们总觉得自己的东西用起来最顺手一样。
比如说选鞋子,还是自己常穿的那双最合脚呀!3. “不是所有东西都能靠强力获得。
”这就好像你不能强行让花在冬天开放呀!很多时候,得慢慢来,用合适的方法。
就像追喜欢的人,不能硬来呀,得用心去打动。
4. “舌头虽小,却能说出许多。
”就跟蚂蚁虽小,力量可不小一个道理呀!你别小瞧这小小的舌头,它能说出很多有影响力的话呢。
就好比在一场讨论中,有时候一句关键的话就能改变局势呢!5. “没有不拂晓的夜晚。
”这跟再大的困难总会过去不是一个道理吗?不管遇到多糟糕的情况,总会有光明到来的时候呀。
就好像考试没考好,别灰心,下次肯定能考好呀!6. “有耐心的人能等到班车。
”这多像说只要坚持就能成功呀!你想想,如果你着急走了,那班车来了你不就错过了吗?就像追求梦想,耐心等待,总会实现的。
比如说学画画,坚持下去,总会画出很棒的作品。
7. “劳动的手能把石头变成金子。
”哇,这就好像努力能创造奇迹一样呀!一双勤劳的手,真的可以做到很多意想不到的事情呢。
就好比一个普通的工匠,通过努力能打造出精美的工艺品。
8. “一个人唱不了二人转。
”这不就是说团队合作很重要嘛!像打篮球,光靠一个人可不行呀。
大家要互相配合才能演好这场“戏”呀!就像一起做项目,每个人都发挥自己的作用,才能成功呀!我觉得这些俄罗斯俗语谚语真的很有道理,它们用简单的话语阐述了深刻的道理,能给我们很多启示和帮助呢!。
中东欧多语种谚语
中东欧多语种谚语中东欧地区是一个语言多样性极高的地区,这里存在着许多不同的语言和方言。
以下是一些中东欧地区常见的多语种谚语。
1. 俄语(Russian)谚语:- Без трудане вытащишь и рыбку из пруда(Béz trudá nevýtashchish' i rýbku iz prudá)- 不费力气是无法从池塘中钓到鱼的。
意思是没有付出努力就不可能成功。
- Чурбанъ счастья не ищет(Chúrban' schást'ya ne íschtet)- 幸福不找离家远的地方。
意思是人们应当珍惜自己已经拥有的幸福,而不是去追求遥不可及的东西。
2. 波兰语(Polish)谚语:- Bez pracy nie ma kołaczy(Béz prátsi nie ma kuwáczi)- 没有工作就没有糕点。
意思是没有付出努力就不会得到回报。
- Człowiek głupi a czasem jest kupa(Czwóviék ẇupí a czásem yest kupa)- 愚蠢的人有时是一堆屎。
意思是有些人的言行举止很愚蠢,不值得被重视。
3. 匈牙利语(Hungarian)谚语:- Az élet a legjobb tanár(Az élet a légjób táner)- 生活是最好的老师。
意思是通过经历和实践,我们能够最好地学习和成长。
- Nem esik messze az alma a fájától(Nem éshik mésse áz álma áfáitól)- 苹果不会离树远。
俄语谚语短语学习
俄语谚语短语学习俄语词汇学习:俄语谚语学习(1)06月01日欢迎来俄罗斯,我们将竭诚提供最好的俄语教程供您学习之用。
为了帮助考生有效的学习俄语课程,更好的掌握俄语学习的重点内容,小编特编辑汇总了俄语学习的重点资料和学习方法,希望对您学习俄语有所帮助!Кто много знает - с того и больше спрос! ?能力越大,责任越大。
(能者多劳)"Со мной такого никогда не случится!" - это фраза №1 в списке знаменитых ПОСЛЕДНИХ фраз! Дэвид Кросби 这事儿永远不会发生在我身上----- 这是最新的最有名的句子中的第一句(排在最新的名句之首位)Стараюсь быть кратким - делаюсь темным! Л.Толстой 努力做一个简单而含蓄(深沉)的人。
Если не в состоянии греть и разливать свет - так хоть не засти его! Л.Толстой 如果不能发光发热,最起码也不要挡住光。
Одни в луже видят грязное ее дно, другие - отраженные в ней звезды! Л.Толстой 有的人在水洼里看到的是它污浊的水底,有的人看到的是映照在它里面的星星。
(仁者见仁,智者见智)原文来源:俄语词汇学习:俄语谚语学习(1)Лицом к лицу - лица не увидать! Большое видится на расстояньи! С. Есенин 面对面时就看不到脸了,保持一定的距离看到的更多。
Парадоксы мудрости: если я ЗНАЮ, ЧТО ищу - тогда ЗАЧЕМ ищу? А если НЕ знаю, ЧТО искать - то КАК найду ЭТО? 智者的谬论:如果我知道要找什么,那还为什么要找,如果我不知道,那又怎么找得到?"Господи, дай мне силы справиться с тем, что я в состоянии сделать! Дай мне мужество, чтобы смириться с тем, чего я сделать не в силах! И дай мне мудрости, чтобы отличить одно - от другого!" Восточная мудрость 天啊,请赐予我力量,让我能做好我能做到的:赐予我勇气吧,让我能接受我无力做到的;再赐予我智慧吧,好让我把这二者能区分开。
俄语词汇学习之俄语谚语学习
俄语词汇学习之俄语谚语学习俄语词汇学习之俄语谚语学习Чем медленнее ты работаешь -тем меньше ошибок сделаешь.做事越少,错误越少。
Раскаяться никогда не поздно,а согрешишь - можно опоздать.悔过永远都不晚,造孽可以往后延。
Блюз - это когда хорошемучеловеку плохо. Рок - когдаплохому хорошо.好人感到不舒服的时候跳普鲁士舞,坏人感觉很好的时候跳摇滚。
(普鲁士舞是好人感觉不好的时候跳的,摇滚是坏人感觉很好的时候跳的)。
Супружеские узы так тяжелы,что их можно нести только вдвоём, а иногда втроем.夫妻关系如此沉重,只能由两个人来承当,而有时候是三个人。
Идите от противного! Как можно быстрее и не оглядываясь.从反对者那里走开,能多快就多快,不要多看一眼!Как застраховать свою жизнь,если ей цены нет?如果不知道自己生命的价值,怎么给它保险?Любовь - это заблуждение,будто одна женщина хоть чем - то отличается от другой.爱情是一种误解,好似一个女人想在什么方面与众不同。
Иные слоны на поверкуоказываются обыкновеннымираздутыми мухами.有些大象经检验其实是普通发肿了的苍蝇。
(外强中干,狐假虎威,纸老虎---个人理解)Если вы никак не можетедобиться успеха, пересмотритекритерии успеха.如果你无论如何也不能成功,请重新修改成功的标准。
俄语学习之俄语谚语学习
俄语学习之俄语谚语学习导读: 1.Ради(для)прекрасныхглаз.为了漂亮的眼睛;平白无故。
2.Разбитоекорыто.落得一场空;黄粱一梦;竹篮打水。
3.Революции-локомотивыистории革命是历史的火车头。
4.Религия-опиумнарода.宗教是麻醉人民的*****。
5.Рогизобилия(Амалфеинрог)丰饶之角;琳琅满目。
6.Какизрогаизобилия(какизамалфееварога)取之不尽,用之不绝。
7.Русскимязыкомсказать(объяснить)(кому)说得清清楚楚;讲的够明白。
8.Рядитьсявтогу(кого-чего)披着……外衣;披着袈裟当法师。
9.Семьпятницнанеделе.一时一刻;反复无常;朝令夕改。
10.Сжечь(свои)корабли.破釜沉舟;断绝后路;不容犹豫。
11.Сизифоваработа(сизифовтруд)徒劳无功;无效的劳动。
12.Сильнеекошкизверянет.没有比猫更厉害的野兽;井底之蛙,所见者小。
13.Синийчулок.女学究;女书呆子;女秀才。
14.Слонанеприметить(заметить).睁眼不见大象;见树不成林15.Сощитомилинащите(ильсощитом,ильнащите.)要么得胜,要么战死;不成功便成仁。
16.Собакусъесть.熟练;精通;内行;擅长。
17.Соломоноворешение(СудСоломона)英明的裁判。
18.Сольземли.民族精华;社会中坚。
19.Спустярукова.马马虎虎,粗枝大叶。
20.Сражаться(Война)светрянымимельницами.同风车搏斗;以幻影为敌。
21.Страхсоздалбогов.恐惧创造神;疑心生暗鬼。
俄语谚语学习资料
俄语谚语学习资料俄语谚语学习资料А1. А Васька слушает да ест.一边听一边吃;充耳不闻,我行我素;言者淳淳,听者藐藐。
2. А ларчик просто открывался.其实简单的很;本来问题就很简单;不费吹灰之力。
3. Авгиевы конюшин.肮脏的马厩;藏污纳垢之所。
4. Ай, Моська! Знать, она сильна, что лает на слона!哈巴狗敢向大象吠,想必力量是不小;小狗吠大象,可笑不自量。
5. Александр Македонский герой, но зачем же стулья ломать?英雄固可敬,越轨可不行。
6. Альфа и омега чего (от альфы до омеги)始终;全部;基本东西;从头到尾。
7. Аника-воин (Аники-воины)阿尼卡式勇士;夜郎自大。
8. Аннибалова клятва汉尼拔式的誓言。
9. Арабские сказки (тысяча и одна ночь)天方夜谭;无稽之谈。
10. Аредовы веки жить (прожить)活到高年;长命百岁。
11. Архимедов рычаг (Рычаг Архимеда)阿基米德的.杠杆;原动力。
12. Аттическая соль风雅的俏皮话;锋利的话。
13. Ахиллесова пята (пятка)致命弱点;薄弱环节;要害;隐痛。
Б.14. нету15. Башня из слоновой кости.象牙塔;世外桃源。
16. Беда, коль пироги начнет печи сапожник.鞋匠做肉包,真是糟糕;外行充内行,实在荒唐。
17. Бедность не порок.贫非罪。
18. Без вины виноватый.无辜受过;蒙受不白之冤。
俄语谚语大全
爱乌及乌любя друга,любить и ворону на крыше его дома;любя человека,любить все,что с ним связано.安居乐业спокойно жить и работать;жить в мире и спокойствии;наслаждаться мирным трудом и спокойствием安然无恙цел и невредим;оставаться цел(целым)安于现状довольствоваться достигнутым;успокаиваться достигнутым;почивать на лаврах安图索骥искать нужное по имеющемуся образцу;находить нужные места по карте;По нитке дойдешь до клубка.拔苗助长тянуть всходы руками,чтобы они скорее росли;ускорять ход событий насильственнымпутем;перестараться;оказывать медвежью услугу.百尺竿头更进一步не останавливаться на достигнутом и стремиться к новым успехам;не успокаиваться на достигнутом и стремиться к новым успехам.百花齐放,百家争鸣Пусть расцветают сто цветов,пусть соперничают сто школ.百思不解никак не понять(не разуметь);ума не приложу百闻不如一见Глаз уха вернее.Лучше раз увидеть,чем сто раз услышать.Не верь чужим речам,а верь своим очам.百足之虫,死而不僵Сороконожка и после смерти не валится с ног.У зажиточного человека и после краха кое-что остается.班门弄斧хвастать перед Лу Банем умением владеть топором;Брат сестре не указ на стряпне.Ученого учить-только портить.В Тулу с самоваром не ездят.杯弓蛇影пугаться игры собственного воображения;Пуганая ворона куста боится.杯水车薪Чашкой воды не потушить загоревшийся воз дров.бесполезная трата сил;тщетная попытка;капля в море背水一战биться(драться)на смерть;Победа или смерть.逼上梁山вынужденный уход в горы Ляншань;толкать на бунт;оказыватся(быть)вынужденным оказать сопротивление比上不足,比下有余довольствоваться своим положением;быть довольным собой;ни пава,ни ворона闭关自守замыкаться;изолироваться;отгораживаться от зарубежных стран;замкнутость;самоизоляция2006-8-27 14:54 回复林苑结网0位粉丝2楼闭门造车прожектерствовать,сидя в четырех стенах;действовать в отрыве от жезни;вариться в собственном соку别出心裁оригинально;своеобразно;творчески并驾齐驱идти(бежать)бок о бок;идти голова в голову;на одном уровне;наравне с кем;не уступать кому并肩携手Рука об руку;плечом к плечу病入膏肓на краю могилы;на краю гроба;неизлечимая болезнь;быть при смерти拨乱反正покончить с беспорядками и поставить все на правильный путь;вводить в нормальную колею不卑不亢держаться с достоинством;без высокомерия и заискивания不到黄河心不死не отказываться от своих надежд(мыслей,замыслов,цели)до самой могилы;не складывать оружия до последней минуты своей жизни 不登大雅之堂недостойный называться искусством;грубый;неотесанный;топорная работа不懂装懂напускная осведомленность;напускать на себя вид знатока;кто делает вид,что знает不分青红皂白не отличать белого от черного;не разбирать,что к чему;не разбираться,кто прав,кто виноват;не вникать в суть дела;без разбора 不负重望оправдать доверие;не обмануть надежд不敢越雷池一步не сметь выходить за рамки дозволенного;не переходить границы;не преступать предел;строго соблюдать тактичность不经一事,不长一智на ошибках учиться;Каждая неудача делает человека умнее.Поживешь подольше,узнаешь побольше.不可同日而语нельзя одождествлять;нельзя ставить на одну доску;нельзя ставить знак равенства между чем不入虎穴,焉得虎子Не забравшись в логовище тигра,не поймаешь тигренка.Волков бояться-в лес не ходить.不三不四ни то ни се,ни рыба ни мясо;ни на что не похожий;всякий вздор;злословие不翼而飞бесследно пропасть;как в воду кануть;как сквозь землю провалиться步调一致идти в ногу;в едином строю;действовать согласованно草木皆兵принимать траву и кустарник за солдат;Пуганая ворона и куста боится.У страха глаза велики.2006-8-27 14:54 回复林苑结网0位粉丝3楼差之毫厘,失之千里Крошечный промах может привести к серьезным последствиям.畅所欲言откровенно(свободно,до конца)высказываться;открытовысказывать свое мнение;говорить все,что лежит на душе车到山前必有路Когда телега подкатит к горе-дорога найдется.Выход всегда найдется.Кривая вывезет.趁热打铁Куй железо,пока горячо.成事不足,败事有余приносить не столько пользы,сколько вреда;не помогать,а вредить;только портить承先启后,继往开来принимать эстафету от прошлого(от предшественников)и открывать путь в будущее城门失火,殃及池鱼В чужом пиру похмелье.Паны дерутся,а у хлопцев чубы летят.без вины виноватый乘虚而入Где тонко,там и рвется;ударить по слабому месту吃一蜇,长一智Каждая неудача делает человека умнее.Беда вымучит,беда и выучит.重蹈覆辙повторять то же самое;повторять чей урок(ошибку,пример);вновь становиться на гибельный путь崇洋媚外раболепствовать(низкопоклонничать)перед иностраншиной;пресмыкаться перед иностранщиной出类拔萃незаурядный;выдающийся;из ряда вон выходящий;быть на голову выше других;лучший из лучших初露锋芒впервые показывать свое мастерство (свои способности)初生之犊不畏虎Новорожденному теленку и тигр не страшен.Новорожденный теленок и тигра не боится.吹毛求疵придираться к пустякам;занозистый;придирчивый垂头丧气падать духом;вешать голову;унывать;поникнуть головой;опустить руки;понурить голову;как в воду опущенный;повесить нос 此地无银三百两шито белыми нитками;лишное объяснение此起彼伏то тут,то там;один за другим;волна за волной;непрерывно聪明一世,糊涂一时И мудрец,случается,делает глупости.На всякого мудреца довольно простоты.И на старухубывает поруха.Конь о четырех ногах и тот спотыкается.蹉跎岁月попусту проводить время;напрасно проживать годы;убивать время;проводить время в безделье;коптить небо2006-8-27 14:54 回复林苑结网0位粉丝4楼打入冷宫наложить опалу на кого;отстранить в тень;сдавать в архив;списывать в тираж;наложить что под спуд(под сукно);отложить что в долгий ящик;быть в опале大发雷霆метать громы и молнии;быть вне себя от гнева(от ярости);пылать гневом;рвать и метать;лезть в бутылку(в пузырь)大喊大叫поднимать(неистовую)шумиху;кричать во все горло;звонить во все колокола;кричать во всю ивановскую大有作为иметь большие (широкие)возможности(перспективы);многое можно сделать;есть где проявить себя;сыграть огромную роль当局者迷,旁观者清Чужую беду руками разведу,а к своей ума не приложу.со стороны виднее当一天和尚撞一天钟небрежно выполнять свои обязанности;Прожил день-и ладно(и слава богу).Отзвонил-и с колокольни долой.道高一尺,魔高一丈Хотя божество и сильно,но демон в десять раз сильнее.得不偿失Польза не покрывает ущерба.Овчинка выделки не стоит.Игра не стоит свеч.得道多助Кто справедлив,тот пользуется широкой поддержкой.得陇望蜀ненасытный;не знающий предела своим притязаниям;со всебольшей алчностью;только что овладеть землями Лунчуани и уже зариться на земли Шу得天独厚родиться в рубашке(в сорочке);родиться под счастливой звездой;иметь превосходные природные условия;обладать естественным преимуществом得意忘形захлебываться от восторга;не помнить себя от радости;не чувствовать ног под собой от удовольствия(от радости);земли под собой не чуять;терять голову от радости;быть не седьмом небе от радости;головокружение от чего德才兼备сочетание политических и деловых качеств;обладать высокими моральными и деловыми качествами德高望重обладать высокими качествами и пользоваться ограмным авторитетом;пользоваться уважением и авторитетом颠倒黑白выдавать черное за белое;искажать(извращать)истину;передергивать факты2006-8-27 14:54 回复林苑结网0位粉丝5楼颠三倒四вверх дном;шиворот-навыторот;передергивать факты丢三落四с пятого на десятое;через пень колоду;рассеянный;забывчивый 东拉西扯судачить;болтать о том о сем;пустословить;точить лясы;чесать(трепать,мозолить)язык东施效颦Куда конь с копытом,туда и рак с клешней.неумелое(неуместное)подражание;смеманерам;обезьянничать独木不成林Одно дерево не лес.Один в поле не воин.顿开茅塞сразу понять многое;открылись глаза у кого;сознание просветлело多此一举лишний;лишняя работа(действие,поступок);делать лишний шаг;зря городить огород;ломиться в открытую дверь尔虞我诈взаимные обман и подозрение;человек человеку волк;волчий закон耳边风пропускать мимо ушей;в одноухо впускать,в другое выпускать;как об стенку горох耳闻是虚,眼见是实Не верь чужим речам,а верь своим очам.Глаз вернее слуха(уха).Верь глазам,а не ушам.凡事开头难Лиха беда начало.Первый блин комом.繁荣富强процветание и могущество;процветающий и могучий;цветущий,богатый и сильный反其道而行之действовать в противоположность кому-чему;занимать противоположную позицию;в противовес комуодин在俄语成语、谚语和俗语中的应用И в раню жить тошно одному(即使生活在天堂一个人也腻得慌)В одиночестве еда не еда.Одна головня и в печи гаснет,адве и в поле горят.(独火难着,独人难活)Одному и попиться идти скучно.Одному жить ——и сердце холодить,а на людях и смерть красна.Один за всех,все за одного.(我为人人,人人为我)Из одного большого котла.(吃大锅饭)这体现了俄罗斯民族总是在努力逃避孤独,总是在群体中寻找自己的位置,他们自觉走向联合,团结一致的宗教心理。
俄国常用的谚语俗语
俄国常用的谚语俗语Близок локоть,а не укусишь.胳膊肘离得近,可是咬不着。
含义为:看起来容易,可是办不到;虽近在咫尺,但可望而不可即。
早知今日,悔不当初。
Бог напитал--никто не виал.上帝让人吃饱了,谁也没有看见(就是有人看见了,他也不会抱怨)。
这是吃完东西以后说的一句口头语,类似于汉语中的吃饱喝足了。
Бог послал.上帝送来的。
含义为:偶然得到的,不管从哪得到的;从哪得到的不重要。
Бог -то ог,а и сам не уь плох.上帝归上帝,可自己也别不争气。
Боже упаси.(求)上帝保佑。
Была ы спина,а то ует вина.只要有脊背,就会有过错。
含义是:只要想找谁的茬儿,想惩罚谁,理由总是可以找到的。
Были енежки в кармане,--ует тетушка в торгу.只要口袋里有钱,阿姨也可以买得到。
В ожь изы не кроют,а в вёро и сама не каплет.В своем оме стены помогают.在自己家里,墙壁也能帮助你。
(在家千日好)含义为:在家里什么事情都好办。
В тесноте,а не в оие.宁受挤,不受气。
Вашими ы устами а ме пить.祝您有吃蜜的口福。
含义为:您说得这样好,祝您有吃蜜的福,不过恐怕您的话不易实现,要是一切都能像您说的那样美就好了。
Век живи ,век учись и ураком помрешь.活到老,学到老,死的'时候知道的东西还是少。
(生命有限,学问无涯;人生有限,学无止境。
)含义为:即使学习一辈子,也不可能什么都知道。
Вот ог,а вот порог.这儿是上帝,那儿是门坎。
(那儿是门,你走吧。
)含义为:好人上座,恶人出去。
Впере атьки в пекло не лезть.你爹进去之前,你切莫跨入险境。
俄语谚语学习汇总
俄语谚语学习汇总第1篇:俄语谚语学习汇总Вкажомвозрастесвоипрелести,авмолоостиещеичужие.每个年龄段都有自己的美好之处,但在年轻时还有别人的美好之处。
(每个年龄阶段都有属于自己的精*,不过在年轻时段,还有别人的精*在其中。
)Секретамериканскойулыкивгамургерах:какойжеротнаоиметь,чтоыихесть.汉堡上的美国式的的微笑的秘密------为了吃它们,要有什么样的嘴才行。
Всевзаимосвязано.Живешь-хочетсявыпить,выпьешь-хочетсяжит一切都是相关的,活着时你想喝酒,喝醉时你想活着。
Есличеловекпо-настоящемухочетжить,томеицинаессильна.如果人类想真正的活着,那么医学是无能为力的。
Никоганеуетвторойвозможностипроизвестипервоевпечатление.没有第二种可能*能产生第一印象。
(第一印象很重要,很难改变的了-----个人联想)Азеркалосутраопятьспохмелья.是镜子一大早就又得酒后后遗症了(人照镜子,不说自己倒说镜子,醉得不轻啊,而且还死不承认自己醉酒-----个人理未完,继续阅读 >第2篇:俄语谚语词汇的学习Беанеприхоитона祸不单行Лучшеоинразувиеть,чемсторазуслышать百闻不如一见.Векживи,векучись.活到老,学到老Пролитуювоунесоерёшь.覆水难收Онойрукойвлаошинехлопнешь.一个巴掌拍不响Близнорылисанапромыслынехоит.兔子不吃窝边草Простотаорожекрасоты.愚蠢之害甚于盗窃.Тишееешь,альшеуешь.欲速则不达Большескорости-меньшеям.快速行车坑洼少Самкашузаварил,самрасхлёывай.自作自受Скатертьсостола,иружасплыла.人走茶凉Вомеповешенногонеговорятоверёвке.当着矮子别说短话тоыузнатьчеловека,наоснимпусолисъесть.日久见人心Двамевеявонойерлогенеуживутся.一山不容二虎Возлепылупостой-раскраснеешься,возлесажи-замараешься.近朱者赤,近墨者黑Громнегрянет,мужикнеперекрестится.平时不烧未完,继续阅读 >第3篇:有感俄汉谚语词汇学习归纳告戒人们要正直,要珍惜荣誉,要有骨气君子行不更名,坐不改姓;明人不做暗事;言必信,行必果;人穷志不短;为人不做亏心事,不怕半夜鬼敲门;好事不出门,坏事传千里;宁为玉碎,不为瓦全;宁愿站着死,决不跪着活;Берегиплатьеснову,ачестьсмолоу.Неавшислова,крепись,аавши,ержись.Уговоророжеенег.Укогосовестьчиста,утогопоушкапоголовойневертится.Дораяславаорожеогатства.Дораяславалежит,ахуаяежит.Лучшеумеретьорлом,чемжитьзайцем.Лучшесмерть,нежелипозор.告戒人们要自立,要持之以恒,坚持不懈有志者事竟成只要功夫深,铁杵磨成针人活一口气人往高处走,水往低处流;站得高,看得远;活到老,学到老;Капляикаменьолит.Терпениеитрувсеперетрут.Рыаищет,геглуже,человек—гелучше.емвышевстанешь,темаьшеувиишь.Векживи,векучись.告诫人们珍惜友情和如何拥有真正的友情在家靠父母,出门未完,继续阅读 >第4篇:俄语谚语学习资料А1.АВаськаслушаетдаест.一边听一边吃;充耳不闻,我行我素;言者淳淳,听者藐藐。
十句经典俄罗斯谚语
十句经典俄罗斯谚语俄罗斯是一个拥有悠久历史和深厚文化的国家,谚语作为俄罗斯文化的重要组成部分,承载着人们的智慧和生活哲理。
以下是十句经典的俄罗斯谚语,每句都有其独特的意义和启示。
1. 青春是一瓣花,一去不复返。
这句谚语告诉我们珍惜年轻的时光,因为它是短暂而宝贵的。
2. 得到一朵花,就要付出一瓣花。
这句谚语强调了付出与回报之间的相互关系,要想获得,就必须先付出。
3. 谁急于收获,谁就失去了播种的机会。
这句谚语告诫人们耐心等待,不要急于求成,因为每个过程都有其必要的时间和步骤。
4. 不要担心明天,因为它还没有到来;不要悔恨昨天,因为它已经过去。
这句谚语提醒我们不要过于忧虑未来,也不要沉湎于过去的遗憾中,要活在当下,珍惜每一天。
5. 不要把所有的鸡蛋放在一个篮子里。
这句谚语教导我们要分散风险,不要把所有的希望都寄托在一个地方,以免一失足成千古恨。
6. 常在河边走,哪能不湿鞋。
这句谚语告诫我们在做事情时要有风险意识,凡事都有可能出错,要做好应对措施。
7. 不要把你的鸡蛋放在一个篮子里,但要密切注意篮子。
这句谚语强调了分散风险的重要性,但同时也提醒我们要密切关注每个篮子的情况,以免出现意外。
8. 吃饭的时候不要说话。
这句谚语教导我们在吃饭的时候要专心致志,享受美食,不要分散注意力,以免引起麻烦或受伤。
9. 慢慢来,才能快点去。
这句谚语告诫我们要踏实做事,不要急于求成,只有稳步前进才能最终达到目标。
10. 人生像是一场战斗,胜者是那些不放弃的人。
这句谚语鼓励我们在面对困难和挑战时要坚持不懈,只有不放弃的人才能最终获得胜利。
这些俄罗斯谚语不仅仅是句子的组合,更是智慧的结晶,它们传递着人们积累的经验和教训,引导着人们正确的生活态度和价值观。
无论是在工作、学习还是生活中,这些谚语都能给我们带来启示和指导,让我们更加明智地面对困难和抉择,以达到更好的人生。
俄语谚语短语学习
俄语谚语短语学习俄语词汇学习:俄语谚语学习(1)06月01日欢迎来俄罗斯,我们将竭诚提供最好的俄语教程供您学习之用。
为了帮助考生有效的学习俄语课程,更好的掌握俄语学习的重点内容,小编特编辑汇总了俄语学习的重点资料和学习方法,希望对您学习俄语有所帮助!Кто много знает - с того и больше спрос! ?能力越大,责任越大。
(能者多劳)"Со мной такого никогда не случится!" - это фраза №1 в списке знаменитых ПОСЛЕДНИХ фраз! Дэвид Кросби 这事儿永远不会发生在我身上----- 这是最新的最有名的句子中的第一句(排在最新的名句之首位)Стараюсь быть кратким - делаюсь темным! Л.Толстой 努力做一个简单而含蓄(深沉)的人。
Если не в состоянии греть и разливать свет - так хоть не застиего! Л.Толстой 如果不能发光发热,最起码也不要挡住光。
Одни в луже видят грязное ее дно,другие - отраженные в ней звезды! Л.Толстой 有的人在水洼里看到的是它污浊的水底,有的人看到的是映照在它里面的星星。
(仁者见仁,智者见智)原文来源:俄语词汇学习:俄语谚语学习(1)Лицом к лицу - лица не увидать! Большое видится на расстояньи! С. Есенин 面对面时就看不到脸了,保持一定的距离看到的更多。
Парадоксы мудрости: если я ЗНАЮ,ЧТО ищу - тогда ЗАЧЕМ ищу? А если НЕ знаю,ЧТО искать - то КАК найду ЭТО? 智者的谬论:如果我知道要找什么,那还为什么要找,如果我不知道,那又怎么找得到?"Господи,дай мне силы справиться с тем,что я в состоянии сделать! Дай мне мужество,чтобы смириться с тем,чего я сделать не в силах! И дай мне мудрости,чтобы отличить одно - отдругого!" Восточная мудрость 天啊,请赐予我力量,让我能做好我能做到的:赐予我勇气吧,让我能接受我无力做到的;再赐予我智慧吧,好让我把这二者能区分开。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
俄语词汇学习:俄语谚语学习(8)
Послебезалкогольногопивачувствуешьсебяобманутымидиотом
喝完不含酒精的啤酒后,你会感觉自己是一个上当受骗的傻子
Ялюблюсвиней.Собакисмотрятна
насснизувверх.Кошкисмотрятнана
ссверхувниз...Свиньисмотрятнанас,какнаравных.УинстонЧерчилль
我喜欢猪。
狗看我们是从下往上看得。
猫看我们是从上往下看得。
猪看我们如同看待同类。
(我喜欢猪,狗仰视我们,猫俯视我们,
猪如同类般的平视我们)
Однаголовахорошо,асмозгамилу
чше
一个大脑固然好,带上智慧更好。
(有大脑固然好,但有智慧的大脑更好)
Какойсветильникразумакоптит!
什么样的油灯能把智慧熏黑!
Некаждомуданоувидетьвсебето,
чтовидятвнемдругие
不是每个人都能看清自己,如同其他人看到的那样。
(不是每个人都能了解自己,如同其他人了解我们一样)(当局者迷,旁观者清)
Длянекоторыхдажефига-
самыйширокийжест.
对某些人来说,轻蔑的竖起小指都是最大幅度的手势。
(蔑视的
竖起小指都算是大手笔)
Пятнонамундиреможноприкрытьорденом
制服上的污点可以用勋章来遮盖。
Когдаотлюбвипоетсердце,разум
улучшенеподпевать,адирижироват
ь
当心灵因为爱情而歌唱的时候,理智最好不要跟着唱,而应该指挥着它唱。
Привлекательныеженщины?отвле
кают
诱人的女人是引诱人的。
(女人因能引诱人所以诱人)
Еслиуговариватьженщинуоченьдолго,тоонаможетподумать,чтовыс
пособнытольконаразговоры!!
如果长时间的劝说女人,那她一定会认为你只会说话。
(说空话)
Уменянетманиивеличия.Великие
людиеюнестрадают.
我没有狂妄症。
伟人不得这种病(我没有高傲自大,伟人不会被高傲自大折磨?костя的译文)
Досемилетверишь,чтодетейприн
оситаист,потомпонимаешь,чтоэто-
обыкновенная"утка".
七岁前你相信是鹳带来了孩子,之后就明白那只不过是个普通的鸭子(七岁前你相信是鹳带来了孩子,之后你就明白了那不过是个
普通的谣言)
Кактус-
этоглубокоразочаровавшийсяогурец.
仙人掌是绝望了的黄瓜。
Еслиясказал"небрал!",значит,неотдам!!
如果我说“我没有拿”,那就意味着我不会归还。
Учение-изучениеправил;опыт-
изучениеисключений.
学习就是研究规则(规律),经验就是研究例外。
Правильноброшенныймужобязательновернется…какбумеранг.
如果能用正确的办法把丈夫抛出去,他一定会像回力棒一样飞回来的。
Обезьянасошласума-
исталачеловеком.
猿猴疯了,就这样变成了人。
Молчание-
золото,будешьмногомолчать-
ограбят.
沉默是金,经常沉默,就会被人抢了。
Седалищныйнервоченьтонкочувствуетприближениеприключений.
坐骨神经对逼近的意外特别敏感。
Ничтотакнеукрепляетверучеловекакакпредоплата.
没有什么比预付款更能增加人的希望了。
Свозрастомделасердечныепереходятвсердечно-сосудистые.
随着岁月的增加,心脏的问题转换为心血管的问题,之后转换为毛细血管的问题。
Былинтеллектуальнонезависимым:совершеннонезависелотинтеллекта.
曾经在精神上的独立过,这完全不由智力决定。
Верблюд-
этолошадьсбольшимжизненнымопытом.
骆驼是背负丰富生活经验的马。
Глуповломитьсявоткрытуюдверь,когдарядомполнозакрытых.
当身边所有的门都关着的时候,闯进一扇开着的门是愚蠢的。
(饥不择食是不明智的---个人理解)
Еслитебянедопускаютккормушке-попробуйхрюкнуть
如果不许你靠近食槽,你就试着大声哼哼。
Извилиныдолжныбытьдостаточнопрямыми,чтобымыслинепутались.
脑回组织应该足够直,免得思维打弯。
(大脑应该足够通畅,免得思维混乱)
Какжизнь?Спасибонежалуется!
过的怎么样?谢天谢地,每人抱怨!
Мудрость-
этоспособностьбытьумнымВОВРЕМЯ.
智慧就是在适当的时机聪明的一种能力。
(智慧就是在该聪敏的时候能聪敏)
Оптимистизобретаетколесо,пессимист-запасноеколесо.
乐观主义者发明了轮胎,悲观主义者发明了备用胎。
Трудентолькопервыйшаг,остальные-гораздотруднее.难得只是第一步,剩下的更难。
(第一部难,剩下的难乎其难)
Правда-
этоизобретениеманьяков:колитглазаирежетуши.
真理是疯子的发明,又戳眼睛又割耳朵。
Самаяраспространеннаяминутнаяслабость-говоритьчасами
要传播一分钟的缺陷-----要用几个小时去说(一个最小的缺陷也要花费一段时间传播)
Спешитеделатьошибки:толькотакприобретается…навык.
急着去犯错吧,只有这样才能熟练。
Дайтемнеточкуопоры-
ияскажутост。
ЯперевернувсюЗемлю,нонайдуэтупроклятуюточкуопоры!
给我一个支点,我来说祝酒辞,我翻遍了整个地球,但找不到这个该死的支点。
Лучшаяосвежающаямаска-
мордойввинегрет.
最新鲜的面膜是在大杂烩上来一个耳光。
Частопривязанность-
всеголишьпривычкаходитьнаповоду.
通常眷念是不过是习惯的借口。
Какбыхорошоотебенеотзывались-докажи,чтотыещежив!
不议论你怎么会好呢?你得证明你还活着。
Надоотдатьлюдямдолжное,остальноеонивозьмутсами.要交给人们应有的,剩下的他们自己会拿的。
Незнаешь-молчи!Азнаешь-
помалкивай!
不知道就别出声,知道请保持沉默。
Второйбрак-
победанадеждынаджизненнымопытом.
第二次婚姻,是战胜生活阅历的希望。
Еслижизньберетзагорло-
поневолепокажешьязык.
如果生活扼住你的喉咙,你就会不由自主地伸出舌头。
-----CJF(501285870)14:40:54的译文。
(这个“扼住”译的太好了,我怎么也没有想到这个词)
Совестькакженщина-
даетсятолькотому,ктоможетснейспать.
良心如同女人,只有可以和她同床共枕的人才能得到。
Хочешьжитьиработатьспокойно,неопережайшефавразвитии.
如果你想平静的生活工作,就别超过老板的发展。
Нетнеразрешимыхпроблем,естьнеприятныерешения.
没有不能解决的问题,只有令人不快的决定(没有解决不了的问题,只有令人不快的解决方案)
俄语词汇学习汇总十五。