奥巴马卸任演讲稿

合集下载

奥巴马卸任后晚宴发言

奥巴马卸任后晚宴发言

奥巴马卸任后晚宴发言
在奥巴马卸任后的晚宴上,前总统站在讲台上,微笑着向来宾们致意。

他的发言引起了在场所有人的注意,因为这将是他最后一次以总统的身份在公众面前发表讲话。

奥巴马先是回顾了自己的总统任期,他谈到了自己在任期内所做的努力和取得的成就。

他提到了医保改革、气候变化协议以及外交政策上的一系列重要决策。

他感谢了所有支持他的人,包括家人、朋友和政府团队。

然后,奥巴马转向了未来。

他鼓励大家继续努力,为社会进步和公共利益而奋斗。

他强调了团结的重要性,呼吁人们超越政治分歧,共同为国家的未来努力。

“我们所面临的挑战是巨大的,但我们也有巨大的潜力。

”奥巴马说道,“我们必须相信,只要我们团结一致,我们就能够克服一切困难。

”。

他还提到了美国的核心价值观,包括自由、平等和公正。

他呼吁人们保持对这些价值观的信念,并在日常生活中践行它们。

最后,奥巴马向所有人表示感谢,并祝愿他们在未来的道路上一帆风顺。

他以一句经典的总统告别语结束了他的演讲,“愿上帝保佑美利坚合众国。

”。

在场的每个人都为奥巴马的发言而鼓掌。

他的讲话充满了智慧和温暖,让人们感到鼓舞和振奋。

这场晚宴将成为奥巴马总统任期的一个难忘时刻,也将成为美国历史上的一个重要篇章。

奥巴马就职演说演讲稿

奥巴马就职演说演讲稿

奥巴马就职演说演讲稿
今天是我即将卸任的最后一年,回顾过去八年,我感到自豪。

八年前我做出了历史性的决定,成为了第一位非裔美国总统。

在这八年中,虽然我们面临过许多挑战和困难,但我们一直努力前行。

今天我不再是总统,但美国的未来仍需我们共同努力。

无论在国内还是国际上,我们都需要敢于拥抱变化,面对挑战。

我们必须鼓励创新和创造力,让教育更加普及。

我们必须投资于科技和研究,支持年轻人追求自己的梦想。

我们也必须致力于打破种族和阶级的隔阂,让每个人都有机会获得公平的机会。

我们必须坚持保护环境,确保未来的美国能够持续繁荣发展。

在国际事务中,我们必须保持开放和包容的态度。

我们必须支持全球化、多元化和互相合作,以解决全球性问题。

我们必须站在和平与自由的一方,反对暴力和极端主义。

虽然我们面临着重重挑战,但我相信我们可以克服任何难题,并且变得更加强大。

让我们不忘初心,带着坚定的信念迎接未来的挑战。

最后,我要感谢所有美国人民。

在过去的八年中,我得到了你们的支持和信任。

尽管我已经卸任,但我相信我们的未来会更加美好。

奥巴马卸任告别演讲完整原文中英对照

奥巴马卸任告别演讲完整原文中英对照

奥巴马卸任告别演讲完整原文中英对照对于担任总统,他顺便提到了自己喜欢的隐喻之一场接力赛——奥巴马说,自己如今已经准备好交出接力棒。

而奥巴马卸任演讲的原文究竟是怎么样的呢?有没有奥巴马告别演讲的中英文对照的?下面是店铺精心为你们整理的关于奥巴马告别演讲完整中英全文对照的相关内容,希望你们会喜欢!奥巴马告别演讲完整中英全文对照很高兴回家,回到芝加哥!回家真好!正如你们所见,我现在是个“跛脚鸭”总统,因为没有人再听从我的指示,正如现场大家每个人都有个座位。

我和米歇尔对于近几周我们收到来自各方的祝福表示十分的感动。

今晚,我该向大家说句谢谢了!也许我们为曾见面,也许我们意见不合,但谢谢美国人民对我的真诚。

是你们让我成为了一位美国总统,是你们让我成为一个更棒的人。

我二十多岁的时候来到芝加哥,那个时候我还在探求我是谁,人生的意义是什么。

美国的与众不同是我们能变得更好的能力,我将确保权力的和平过渡。

权力从一个自由选举的总统向下一任转移的过程是平稳有序的,这是非常重要的。

我曾向特朗普承诺,我的政治团队将确保此次换届过程非常平稳,就像当初布什总统把权力交接给我一样。

因为,我们每个人首先要保证美国政府未来有能力解决我们现在仍然面临的问题。

在美国历史中,曾经有过几次内部团结被破坏的时候。

本世纪初,就是美国社会团结遭到威胁的一个时期。

世界各国联系更加紧密,但是社会不平等问题更加突出,恐怖主义的威胁也更加严重。

这些因素不仅仅会考验美国的安全和法弄,也对美国的民众体制产生威胁。

未来,我们如何迎接这些民主挑战将关系到我们是否能正确教育下一代、继续创造就业岗位并保护美国的国土安全“医疗保险政策目前,美国未参保人数比例大幅下降,医疗保健费用增速已将降至过去50年以来最低水平。

如果任何人能够提出一项医保政策,并切实证明新政策比上一届政府提出的医保改革更加有效,能够尽可能地以较低价格覆盖广大美国人民,我会公开支持这种新的医保政策。

种族和移民问题美国总统大选结束后,一些人认为美国已经进入后种族时代。

奥巴马卸任演讲稿

奥巴马卸任演讲稿

奥巴马卸任演讲稿在任期的最后一次白宫记者招待会上,不但挑衅各大媒体,对希拉里、川普等通通黑了个便,最后自黑,以致敬科比的方式,说出“Obama Out”后便大步流星的走下舞台......堪称经典的演讲,政界版的郭德纲、被总统职位耽误了的段子手,今天,让我们一起了解这个不一样的美国总统贝拉克侯赛因奥巴马以下是聘才网小编精心整理的相关内容,希望对大家有所帮助!奥巴马卸任演讲稿CARAOL: The podium is yours.THE PRESIDENT: You can’t say it, but you know it's tr-ue.开场音乐是Anna Kendrick的“When I'm Gone”,这句话是在玩这个梗,因为奥巴马即将卸任(be gone)。

Good evening, everybody. It is an honor to be here at my last and perhaps the last White House Correspondents’ Dinner. You all look great. The end of the Republic has never looked better. I do apologize I know I was a little late tonight. I was running on which stands for —jokes that white people should not make.‖ It’s a tip for you, Jeff.1, 是指Colored People's Time,吐槽黑人被说迟到。

2,反击纽约市长Bill de Blasio此前关于的玩笑。

Billde Blasio之前在另一个场合迟到,于是开了一个玩笑I am running on CP Time.结果全场陷入尴尬。

奥巴马离职演说

奥巴马离职演说

奥巴马离职演说尊敬的美国国民:大家好。

我想用这最后的机会向你们致以我的衷心感谢。

过去的八年里,我有幸能够为这个伟大的国家服务,成为美国历史上第44任总统。

今天,我站在这里向你们告别,对于这段履职时光,我怀着深深的敬意回顾并展望未来。

当我刚刚就任总统时,我们正面临着一系列的挑战。

经济正处于衰退期,数百万人失去了工作,医疗保健系统亟需改革,恐怖主义的威胁正在蔓延。

然而,我们不曾畏惧,我们紧紧抓住这些挑战,为美国人民做出了艰苦的努力。

经过不懈的努力,我们踏上了经济复苏的道路。

失业率降低,房市逐步恢复,经济增长放缓。

我们通过推动医疗保健改革,为数百万人民提供了医疗保障。

我们击败了恐怖主义,推动全球减少核武器威胁的努力。

这一切的成就并不是我一个人的功劳,而是来自全体美国人民的辛勤付出。

我们的国家在过去八年中发生了翻天覆地的变化。

我们见证了奋发向前的新一代,他们在各个领域彪炳史册。

我们一起为更加公正的社会而奋斗,为消除种族主义的阴影而努力。

我们致力于保护我们共同的家园地球,推动清洁能源的发展,以保护我们的地球家园。

然而,我们仍然面临许多挑战。

人们的收入分配仍然不均,贫困问题依然存在,科技发展带来的变革给许多人带来了不确定性。

我们必须团结一心,继续努力,解决这些问题,并为未来的世代创造更加美好的生活。

我要感谢我的家人,他们始终支持我,鼓励我。

没有他们的支持,我不可能完成我的任务。

我也要感谢我的团队,他们为了国家的利益不辞辛劳,为了美国的未来而奋斗。

最后,我要感谢每一个美国人民。

无论你的信仰、种族、性别、经济地位如何,你们是这个国家的基石。

你们的坚定和勇气让这个国家伟大。

我希望你们继续相信自己的力量,团结一心,为实现更加光明的未来而努力。

谢谢大家。

愿上帝保佑你们,愿上帝保佑美利坚合众国。

奥巴马卸任优秀演讲稿

奥巴马卸任优秀演讲稿

奥巴马卸任优秀演讲稿尊敬的美国人民,各位领导和朋友们:在我的任期即将结束之际,我感到非常自豪和感慨万千。

八年的总统任期对我来说,是一个很漫长的时间,但是我想确信的是,我在这段时间里,尽了我的力量,让美国更加强大,更加繁荣,在世界舞台上也占据了重要的地位。

这一切都是因为我们的美国人民与世界各国领导和社会领袖的支持和帮助。

作为一个国家的领袖,我犯过错误,做得不够好的地方,也有很多可以改进的空间,我一直很努力地解决这些问题,但这些问题也成为了我任期内最为艰难的挑战,这些挑战需要我们持之以恒、同舟共济地面对。

无论对于国内问题还是对于国际问题,我相信我们必须要共同合作,认真处理问题,以建立一个更加强大和繁荣的美国,以及更加和平、稳定和公正的世界。

当我回顾整个任期,我始终在思考:在经过所有的考验和挑战后,我的团队和我是否做到了我们的使命,我们的使命是为这个国家和世界带来积极的改变?我可以坚定地回答,我们确实做到了。

我们带领这个国家改变了很多方面:我们推动了医疗改革,使得数千万人能够获得医疗保健;我们加强了国家安全,捍卫了我们的国家利益,打击了国际恐怖主义威胁;我们保护了我们的经济利益,推动了经济增长,创造了更多机会和就业岗位。

这些成果和成就的取得,我们应该感到自豪,但同时也要认识到,还有很多其他的问题需要解决。

未来,我们无论是在个人生活中还是在整个国家和世界所面临的问题上,都不能停止进步、学习和创新。

我相信,在我们未来的旅程中,我们需要保持乐观、忠诚、有信心,并且必须抱有未来可期的信念。

我们需要用全新的眼光看待问题,用创新的方式去解决它们。

我们需要重视每一个人,尊重每一个人的权利和尊严。

我们需要继续推动平等和公正的社会,让每一个人都能够享受到公平的机会和平等的机遇。

最后,我想向我的家人、我的支持者和整个美国人民,以及全世界的朋友们,致以深深的感谢和敬意。

你们在我身后的这些年中,给予我的支持、鼓励和信任,是我一生中最宝贵的财富。

奥巴马离任辞别演讲全文奥巴马白宫离任演说【完整版】

奥巴马离任辞别演讲全文奥巴马白宫离任演说【完整版】

奥巴马离任辞别演讲全文奥巴马白宫离任演说【完整版】【奥巴马离任辞别演讲全文】回家真好!美利坚的同胞们,米歇尔和我在过去几周,一直被诸多美好祝愿所感动。

今晚轮到我向你们致谢。

不论咱们是面对面见过,仍是从未达到过共识,但我和你们,美国人民的对话——包括在起居室和学校,在农场和工厂,在晚宴和边远的哨所——是让我维持老实、受鼓舞和一直前行的力量。

天天,我都向你们学习。

你们让我成为一个更好的总统,也成为一个更好的人。

初到芝加哥,我只有二十岁出头,那时的我还在试着弄清我是谁,试着寻觅生活的意义。

就在离这儿不远的社区,在钢铁厂被关闭的阴影中,我开始和教会集体共事。

正是在这些街道上,我见证了信仰,和面对困难与失去的劳动人民的沉默的尊严的力量。

在那个地址,我学到了只有当一般人加入、参与,并团结起来要求改变时,改变才会发生。

8 年的总统生涯后,我仍然相信它。

而且这不仅是我的信念,仍是美国式思维活的灵魂——咱们在自治政府上的斗胆实验。

咱们坚信生来平等,造物者给予他们假设干不可剥夺的权利,包括生存、自由和追求幸福。

这些权利尽管不言自明,但从来可不能被自动执行;咱们,人民,通过民主制度,才能形成一个更完美的合众国。

这是建国先贤们留给咱们最伟大的礼物,通过汗水、辛勤工作、想象力,和一如既往的团结一致去臻于至善的自由。

240 年来,国家对公民的呼唤给了每一代年轻人工作和目标。

它引领爱国者选择共和而非暴政,引领前驱者探讨西部,引领奴隶勇敢地走向自由;正是它引领移民和难民穿越大洋和格兰德河他曾说过:“你永久不能真正了解一个人,除非你从他的角度去看问题,除非你披着他的皮囊行走世间。

”对黑人和其他少数族裔来讲,咱们为公正而进行的斗争,将关乎那个国家的许多人所面临的挑战,这些人包括难民、移民、乡村贫困群体、跨性别美国人,和那些看起来条件得天独厚,事实上被经济、文化和技术完全改变了境遇的中年美国白人。

对美国白人而言,这意味着承认奴隶制和黑人在1960年代并无突然消失;承认在那个年代,发出不满呼声的少数族裔,并非仅是参加“种族反歧视”或践行政治正确;承认他们参加和平抗议并非意味着寻求特殊待遇,而是要求取得建国元勋们所允诺的公正待遇。

奥巴马卸任告别演说词中英全文

奥巴马卸任告别演说词中英全文

奥巴马卸任告别演说词中英全文奥巴马总统将在告别国家演讲中展现出积极的态度,呼吁美国人民作为公民一同努力,而奥巴马卸任的全文内容是怎么样的呢?有没有奥巴马告别演说的中英对照全文的?下面是店铺精心为你们整理的关于奥巴马卸任演讲原文的相关内容,希望你们会喜欢!奥巴马卸任演讲原文奥巴马告别演说词中英全文WASHINGTON — President Obama will strike an optimistic tone in his farewell address to the nation on Tuesday, calling on the American people to work together as citizens as he prepares to rejoin their ranks.华盛顿——下周二,奥巴马总统将在告别国家演讲中展现出积极的态度,呼吁美国人民作为公民一同努力,而他自己也将“告老还乡”成为他们中的一员。

"The running thread through my career has been the notion that when ordinary people get involved, get engaged, and come together in collective effort, things change for the better," Obama said in a Saturday radio address previewing the speech on Tuesday in Chicago.周六,奥巴马在广播演讲上预演了下周二在芝加哥的演讲:“贯穿我职业生涯的一直是这样一个理念,当普通人参与其中并集体努力时,一切会变得更好。

”"It’s easy to lose sight of that truth in the day-to-day back-and-forth of Washington and our minute-to-minute news cycles. But remember that America is a story told over a longer time horizon, in fits and starts, punctuated at times by hardship, but ultimately written by generations of citizens who’ve somehow worked together, without fanfare, to form a more perfect union."“在日夜交替的华盛顿和生生不息的新闻界,很容易忽视那一事实。

奥巴马离职演说

奥巴马离职演说

奥巴马离职演说亲爱的同胞们:今天,我站在这里,怀着一颗充满感激和敬意的心,向你们发表我的离职演说。

这是我作为美国总统,最后一次以这样的身份与你们交流。

回首过去的八年,我们共同经历了许多挑战,也一起取得了不少成就。

这是一段充满变革和希望的旅程,而每一步的前行,都离不开你们的支持和努力。

当我最初踏上这个岗位时,我们面临着严重的经济衰退。

失业率居高不下,家庭失去了住房,企业面临困境。

但我们没有退缩,我们采取了果断的行动,拯救了汽车工业,重振了金融体系,创造了数以百万计的新就业机会。

如今,我们的经济正在复苏,不断增长,这是我们共同奋斗的结果。

在医疗保健方面,我们通过了《平价医疗法案》,让数以千万计的美国人获得了医疗保险,不再因为生病而陷入贫困。

我们知道,医疗保健是每个人的基本权利,我们为此而努力,让更多的人能够得到应有的照顾。

教育一直是我们关注的重点。

我们努力让更多的年轻人能够接受高等教育,减轻了学生贷款的负担,为他们的未来创造了更多的机会。

因为我们深知,只有通过教育,我们的下一代才能拥有更美好的明天。

在国际事务中,我们结束了伊拉克战争,击毙了本·拉登,与世界各国合作应对气候变化,签署了具有历史意义的《巴黎协定》。

我们向全世界展示了美国的领导力量,同时也倡导和平、合作与共赢。

然而,我们也清楚地知道,还有很多问题尚未解决。

种族问题依然困扰着我们的社会,贫富差距依然存在,政治分歧有时让我们陷入僵局。

但我相信,只要我们保持对话,相互理解,共同努力,我们一定能够克服这些困难。

我要感谢我的团队,他们在过去的八年里,与我并肩作战,为了实现我们的目标而不懈努力。

我要感谢国会的各位议员,尽管我们有时存在分歧,但我们始终在为了国家的利益而努力协商。

我更要感谢每一位美国公民,是你们的信任和支持,让我有机会为这个伟大的国家服务。

作为你们的总统,我深知自己的责任重大。

我时刻提醒自己,要为了每一个美国人的利益而努力,要让这个国家变得更加公平、更加自由、更加繁荣。

奥巴马离职演说

奥巴马离职演说

奥巴马离职演说尊敬的各位朋友,女士们,先生们:我站在这里,向全世界发表我离任的演说。

我感激上帝赐予我在过去八年中担任美国总统的机会,也要感谢美国人民对我的信任和支持。

今天,我想以一种真诚而坦率的方式,与大家分享一些我的思考和感悟。

在过去的八年中,美国经历了许多挑战和变革。

2008年,当我第一次当选时,全球正身处金融危机之中。

我承诺要重振美国经济,创造更多就业机会,并确保公平和机会平等。

今天,我自豪地说,我们已经共同努力实现了这些目标。

我们经历了艰难的恢复时期,但如今,美国的经济已经恢复并实现了持续的增长。

然而,经济的成功并不是我能够独自取得的。

这是所有美国人民共同努力的结果。

我们的企业家们创造了就业机会,我们的工人们努力工作,我们的消费者们支持着本土产业。

这是全体美国人民共同为之努力的成果。

除了经济的发展,我们也面临着许多其他重大挑战。

对于气候变化的威胁,我们采取了积极的行动,并参与了巴黎协定。

我们推动了医疗保健改革,让更多的人获得了基本医疗保障。

我们也努力实现了婚姻平权,并推动了性别平等的议程。

这些努力都让我感到骄傲。

此外,我们也不能忘记我们所面临的国际挑战。

我们在对待恐怖主义的态度上坚定不移,采取了严厉的措施来保护国家和人民的安全。

我们也与全球各国合作,共同应对难民危机和恐怖主义威胁。

虽然困难仍然存在,但我相信,只要我们保持团结与坚定,我们一定能够克服这些困难。

我离任并没有说这八年来一切都是完美的。

每一项政策都有其成功和失败之处。

但我相信,人们应该对我们所取得的进步感到满意。

我们已经做到了很多,但还有许多工作要做。

这是我离任的一个重要信息:世界永远不会是完美的,但是我们有能力不断改变和进步。

最后,我要向我的家人表示感激。

我的夫人,米歇尔,是我在这段政治生涯中最大的支持者和榜样。

我的两个可爱的女儿,玛丽安和萨沙,让我在每一天都感到幸福和骄傲。

你们是我最大的动力和灵感。

最后,我要向全体美国人民表达最深的感谢。

奥巴马卸任演讲全文英文版

奥巴马卸任演讲全文英文版

奥巴马卸任演讲全文英文版美国第44任总统奥巴马11月9日在白宫进行了他最后的玫瑰园演讲。

奥巴马表示,“不管谁的团队获胜了,明天的太阳还是会照常升起。

”奥巴马表示,“每个人都为自己的团队失败而失望。

但实际上,我们都是在同一个团队里,那就是我们都是美国人。

”下面是留学网为您整理的奥巴马卸任演讲全文英文版。

欢迎阅读!【奥巴马卸任演讲全文英文版】It’s good to be home. My fellow Americans, Michelle and I have been so touched by all the well-wishes we’ve received over the past few weeks. But tonight it’s my turn to say thanks. Whether we’ve seen eye-to-eye or rarely agreed at all, my conversations with you, the American people in living rooms and schools; at farms and on factory floors; at diners and on distant outposts are what have kept me honest, kept me inspired, and kept me going. Every day, I learned from you. You made me a better President, and you made me a better man.I first came to Chicago when I was in my early twenties, still trying to figure out who I was; still searching for a purpose to my life. It was in neighborhoods not far from here where I began working with church groups in the shadows of closed steel mills. It was on these streets where I witnessed the power of faith, and the quiet dignity of working people in the face of struggle and loss. This is where I learned that change only happens when ordinary people get involved, get engaged, and come together to demand it.After eight years as your P resident, I still believe that. And it’s not just my belief. It’s the beating heart of our American idea our bold experiment in self-government.It’s the conviction that we are all created equal, endowed by our Creator with certain unalienable rights, among them life, liberty, and the pursuit of happiness.It’s the insistence that these rights, while self-evident, have never been self-executing; that We, the People, through the instrument of our democracy, can forma more perfect union.This is the great gift our Founders gave us. The freedom to chase our individual dreams through our sweat, toil, and imagination and the imperative to strive together as well, to achieve a greater good.For 240 years, our nation’s call to citizenship has given work and purpose to each new generation. It’s what led patriots to choose republic over tyranny, pioneers to trek west, slaves to brave that makeshift railroad to freedom. It’s what pulled immigrants and refugees across oceans and the Rio Grande, pushed women t o reach for the ballot, powered workers to organize. It’s why GIs gave their lives at Omaha Beach and Iwo Jima; Iraq and Afghanistan and why men and women from Selma to Stonewall were prepared to give theirs as well.So that’s what we mean when we say A merica is exceptional. Not that our nation has been flawless from the start, but that we have shown the capacity to change, and make life better for those who follow.Yes, our progress has been uneven. The work of democracy has always been hard, contentious and sometimes bloody. For every two steps forward, it often feels we take one step back. But the long sweep of America has been defined by forward motion, a constant widening of our founding creed to embrace all, and not just some.If I had told you eight years ago that America would reverse a great recession, reboot our auto industry, and unleash the longest stretch of job creation in our historyif I had told you that we would open up a new chapter with the Cuban people, shut down Iran’s nuclear weap ons program without firing a shot, and take out the mastermind of 9/11if I had told you that we would win marriage equality, and secure the right to health insurance for another 20 million of our fellow citizens you might have said our sights were set a little too high.But that’s what we did. That’s what you did. You were the change. You answered people’s hopes, and because of you, by almost every measure, America is a better, stronger place than it was when we started.。

奥巴马离职演说

奥巴马离职演说

奥巴马离职演说尊敬的美国同胞们:今天,我站在这里,心情无比复杂。

作为你们的总统,这是我最后一次在这里向你们发表演说。

回首过去的八年,我们共同走过了漫长而不平凡的道路。

我们一起面对了诸多挑战,也共同取得了许多成就。

当我在 2008 年第一次站在这个舞台上,我向你们承诺,将带来改变。

我知道,对于许多人来说,那是一个充满希望和期待的时刻。

而如今,当我即将离开这个职位,我可以问心无愧地说,我们努力了,我们真的带来了改变。

我们成功地让经济从严重的衰退中复苏。

记得当时,失业率居高不下,企业纷纷倒闭,无数家庭陷入困境。

但通过一系列的政策和努力,我们创造了数以百万计的新就业机会,经济重新走上了增长的轨道。

在医疗保健方面,我们取得了重要的突破。

“奥巴马医改”让数以千万计的美国人获得了医疗保险,不再因为生病而陷入贫困,不再因为负担不起医疗费用而放弃治疗。

这是我们对每一个美国人健康的承诺。

在教育领域,我们致力于让每一个孩子都能接受高质量的教育。

我们加大了对学校的投入,提高了教师的待遇,为更多的年轻人提供了上大学的机会。

因为我们深知,教育是通往未来的钥匙,是实现梦想的基石。

我们还在能源和环境方面采取了积极的行动。

推动可再生能源的发展,减少对化石燃料的依赖,努力应对气候变化。

这不仅是为了我们这一代人,更是为了子孙后代,为了我们共同生活的这个地球。

然而,我们也清楚地知道,还有很多问题尚未解决。

贫富差距依然存在,社会的不平等仍然是我们需要面对的挑战。

种族问题、枪支暴力等依然困扰着我们的社会。

但我相信,只要我们继续努力,只要我们不放弃追求公平、正义和机会平等,我们终将会找到解决这些问题的方法。

在这里,我要感谢每一位为这个国家付出的美国人。

是你们的辛勤工作,是你们的奉献和牺牲,让这个国家变得更加强大。

是你们在困难面前不屈不挠,在挑战面前勇往直前,让美国的精神得以延续。

我也要感谢我的团队,那些在白宫与我并肩作战的同事们。

你们的智慧、勇气和毅力,让我们能够克服一个又一个的难关,实现一个又一个的目标。

奥巴马卸任告别演讲全文

奥巴马卸任告别演讲全文

奥巴马卸任告别演讲全文美国时间10日晚,即将离任的美国总统奥巴马回到其政治生涯起点芝加哥,在McCormick会展中心发表了近一个小时的告别演讲。

他在演讲中表示,将与候任总统特朗普顺利进行权力交接,同时指出种族主义仍是美国的“分裂力量”,美国民主面临着挑战。

下面是风林网络为您带来的完整全文翻译。

欢迎阅读!【奥巴马卸任告别演讲全文】回家真好!美利坚的同胞们,米歇尔和我在过去几周,一直被诸多美好祝福所感动。

今晚轮到我向你们致谢。

不论我们是面对面见过,还是从未达成过共识,但我和你们,美国人民的对话包括在起居室和学校,在农场和工厂,在晚宴和边远的哨所是让我保持诚实、受鼓舞和一直前行的力量。

每天,我都向你们学习。

你们让我成为一个更好的总统,也成为一个更好的人。

初到芝加哥,我只有二十岁出头,那时的我还在试着弄清我是谁,试着寻找生活的意义。

就在离这儿不远的社区,在钢铁厂被关闭的阴影中,我开始和教会团体共事。

正是在这些街道上,我见证了信仰,以及面对困难与失去的劳动人民的沉默的尊严的力量。

在这里,我学到了只有当普通人加入、参与,并团结起来要求改变时,改变才会发生。

8 年的总统生涯后,我依然相信它。

而且这不仅是我的信念,还是美国式思维活的灵魂我们在自治政府上的大胆实验。

我们坚信生来平等,造物者赋予他们若干不可剥夺的权利,包括生存、自由和追求幸福。

这些权利虽然不言自明,但从来不会被自动执行;我们,人民,通过民主制度,才能形成一个更完美的合众国。

这是建国先贤们留给我们最伟大的礼物,通过汗水、辛勤工作、想象力,以及一如既往的团结一致去臻于至善的自由。

240 年来,国家对公民的呼唤给了每一代年轻人工作和目标。

它引领爱国者选择共和而非暴政,引领先驱者探索西部,引领奴隶勇敢地走向自由;正是它引领移民和难民穿越大洋和格兰德河(PingWest品玩译注:美国和墨西哥的边界)来到这里;正是它促使妇女投票,工人联合;它也是士兵们在奥马哈海滩、硫磺岛、伊拉克和阿富汗献出生命的原因从Selma到Stonewall (译注:Selma是美国几个偏远小城的称呼,此处不知确指;Stonewall为纽约“石墙酒吧”,1969年同性恋群体以此为起点掀起的“石墙事件”,与六十年代的黑人平权运动、反战运动齐名)的人们也准备这么做。

奥巴马卸任离职告别演讲稿中英全文

奥巴马卸任离职告别演讲稿中英全文

奥巴马卸任离职告别演讲稿中英全文导语:美国当地时间10日晚10点(北京时间2017年1月11日上午),美国总统奥巴马在芝加哥发表告别演说,宣告8年总统生涯走向结束。

10天之后,美国新当选总统特朗普就将上任,开启一个很可能与奥巴马截然不同的任期。

以下是品才网小编整理的奥巴马卸任离职演讲稿中英全文,欢迎阅读参考。

奥巴马此次的演说总结了他8年的总统生涯。

8年前,奥巴马接过了一个处在经济危机之中的美国;8年后,他留下了一个裂痕深刻的美国。

在告别演说中,他历数自己执政8年的成果,并对美国未来面临的挑战提出忠告。

奥巴马卸任离职告别演讲稿中文全文很高兴回家,回到芝加哥!回家真好!正如你们所见,我现在是个“跛脚鸭”总统,因为没有人再听从我的指示,正如现场大家每个人都有个座位。

很高兴回到家乡。

我的朋友们,过去几周中我们收到了许多真诚的祝福,我和米歇尔深受感动。

今晚,轮到我来对你们说声感谢。

不论我们站在相同的政治立场上还是从未达成共识,不论我们是在房间还是学校、农场还是工厂车间、餐桌还是野外,我们之间的对话都让我更加诚实、更加奋进,也帮助我深受启发。

每天,我都在向你们学习。

你们帮助我成为一个更称职的总统,也帮助我成为一个更好的人。

我是在二十多岁的时候第一次来芝加哥,当时我仍然处于懵懵懂懂的阶段,仍然在寻求生活的意义。

我开始与一些教会团体在已经关门的钢铁生产厂附近工作,当时那些小区离今天的会场不远。

在那些街道中,我见证了信仰的力量,也在工人斗争中见证了工人阶级无声的尊严。

这个时候,我明白了只有当普通人民团结起来、参与进来并致力于争取权力,社会变革才能发生。

在担任八年的美国总统后,我仍然相信这一条结论。

这不仅仅是我个人的想法,也是根植在美国人心中的核心价值观,即寻求自主管理的大胆实验。

我们每个人相信,我们生来平等,享有造物主赋予我们的一些不可剥夺的权利,包括生命、自由和追求幸福的权利。

尽管这些权利看上去是显而易见,但是这些权利却从来不会自动实现。

奥巴马离职演说

奥巴马离职演说

奥巴马离职演说尊敬的各位美国人民,今天,我站在这里向你们宣布,我即将结束我在美国白宫的任期,离开总统职位。

在过去的八年里,我有幸成为你们的总统,为这个伟大的国家服务。

现在,我想用这个机会来回顾我们所取得的成就,向你们表达我的谢意,并分享一些我对未来的期望。

回首过去八年,我们一起见证了美国的巨大变化。

在经济危机的阴霾下,我们团结一心,共同努力,使美国经济重新繁荣起来。

我们采取了勇敢的举措,挽救了许多企业,创造了就业机会,提高了人们的生活水平。

我们通过医保改革,帮助数百万美国人获得了医疗保障。

我们在气候变化问题上发挥了领导作用,推动了可持续发展,保护了地球家园。

除此之外,我们还为性别平等、少数族裔权益、同性婚姻等议题做出了重要努力。

我们努力实现一个包容、公正的社会,使每一个美国人都能够享受到平等的权利和机会。

我们还加强了国内和国际的安全合作,保护了美国人民的安全。

然而,我们的工作还远未完成。

我们仍然面临许多挑战。

在我们迈向未来的道路上,我们需要保持团结和合作。

我们需要继续推动经济增长,确保每个人都能够分享到繁荣。

我们需要继续加强教育系统,培养下一代的领袖。

我们需要解决气候变化问题,并保护我们的环境。

此外,我们还必须继续致力于国内和国际安全。

恐怖主义依然是一个严重威胁,我们必须保持警惕,加强合作,确保我们的国家和人民的安全。

我们还要继续为弱势群体争取权益,促进社会的包容与公正。

作为总统,我意识到,我不能解决所有的问题,但我坚信,只要我们团结一致,共同努力,我们可以改变我们国家和世界的未来。

每个人都可以发挥作用,做出贡献。

不论是通过公民参与、志愿服务,还是在家庭和社区中传递爱与关怀,每个人都可以让这个世界变得更美好。

最后,我想向我的妻子米歇尔和我的两个孩子,以及我的家人表示感谢。

他们一直支持着我,鼓励我,陪伴我度过了这八年的总统任期。

没有他们的支持,我无法承受这个重担。

我还要感谢你们,美国人民,是你们给了我这个机会,成为你们的总统。

奥巴马离职演说

奥巴马离职演说

奥巴马离职演说亲爱的同胞们:今天,我站在这里,怀着复杂的心情,向你们发表我的离职演说。

当我第一次踏入白宫,我从未想过这旅程会是如此的非凡。

这八年来,我们共同经历了许多挑战,也共同取得了许多成就。

回首过去,我们一起挺过了经济危机。

那是一段艰难的日子,无数的家庭失去了工作,失去了住房,失去了希望。

但我们没有放弃,我们采取了一系列大胆而果断的措施,拯救了我们的经济。

如今,我们的经济正在复苏,就业机会在增加,企业在重新崛起。

在医疗改革方面,我们也取得了重要的进展。

我们知道,每一个美国人都应该有获得医疗保障的权利,无论他们的身份和经济状况如何。

通过《平价医疗法案》,我们朝着这个目标迈出了坚实的一步,让更多的人能够享受到医疗服务,不再因为疾病而陷入贫困。

在教育领域,我们致力于为每一个孩子提供优质的教育机会。

我们加大了对教育的投入,改善了学校的设施,提高了教师的待遇。

我们相信,只有通过教育,我们的下一代才能拥有更美好的未来。

在气候变化问题上,我们也采取了积极的行动。

我们认识到,这是我们对子孙后代的责任。

我们制定了严格的环保法规,推动了清洁能源的发展,努力减少温室气体的排放。

然而,我们也清楚地知道,还有许多问题尚未解决。

贫富差距依然存在,社会的不平等仍然困扰着我们。

种族问题依然是我们社会的一道伤疤,需要我们共同努力去治愈。

但我始终坚信,美国的力量在于我们的多样性,在于我们能够接纳不同的文化、不同的背景、不同的观点。

我们是一个移民国家,正是因为来自世界各地的人们汇聚在这里,才造就了美国的伟大。

在这八年来,我要感谢每一位为这个国家付出的人。

感谢我们的军人和他们的家属,他们为了保卫我们的自由和安全,付出了巨大的牺牲。

感谢我们的执法人员,他们每天都在为维护社会的秩序和公正而努力。

感谢我们的教师、医生、护士、消防员和所有为了公众利益而默默奉献的人们。

同时,我也要感谢每一位美国公民。

是你们的信任和支持,让我有机会为这个国家服务。

奥巴马离职演说

奥巴马离职演说

奥巴马离职演说:梦想仅仅是花朵的种子2017年1月10日,美国总统奥巴马在芝加哥发表了他的离职演说,向全世界告别他8年的总统生涯。

这个讲述了他的成长故事,感慨自己所经历的美好甚至痛苦的演说,震动了世界各地的人们,并激励了无数的年轻人。

以下是我对这篇演说的一些理解和感悟。

一、梦想的力量奥巴马在演说中提到了他从没有想过自己能够成为美国总统,却也从来没有放弃过自己的梦想。

梦想不仅是驱动我们前进的力量,更重要的是它能够激励我们勇往直前。

如果我们从来不去追寻自己的梦想,永远不会有机会去感受那种被激励的感觉,也永远不会有机会实现自己的梦想。

二、共同的责任奥巴马在演说中也反复强调了我们对社会的责任。

他说社会的变化不可能仅仅依靠一个人的力量,而是需要我们所有人共同努力。

我们不应该只关心自己,而是应该关注每一个人的利益,努力为我们的家园做贡献。

三、接受变化奥巴马在演说中还反复强调了我们必须要接受变化。

这是一个充满挑战的时代,我们必须要有勇气去面对变化,并从中获得新的机遇。

我们不能固守旧有的思维方式,而应该去探索新的生活方式和工作方式。

只有积极适应变化,我们才能够不断地进步,不断地成长。

四、信仰的力量奥巴马的演说中有一个非常重要的主题是信仰的力量。

他认为虽然我们可能会面临无数的挑战,但是只要我们坚信自己能够战胜这些挑战,就一定能够取得成功。

信仰能够让我们在充满困难和挑战的道路上坚持不懈,不屈不挠地追求自己的梦想。

总之,奥巴马的这篇离职演说是非常感人和震撼人心的。

他以自己的实际经历来告诉我们,只要我们勇敢地去追求自己的梦想,就一定能够实现它。

虽然演说结束了,但奥巴马对我们留下的这些关于信仰、责任、接受变化的思考,永远都会是我们奋斗的榜样。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

CARAOL: Mr.President. The podium is yours.THE PRESIDENT: You can’t say it, but you know it's tr-ue.开场音乐是Anna Kendrick的―When I'm Gone‖,这句话是在玩这个梗,因为奥巴马即将卸任(be gone)。

Good evening, everybody. It is an honor to be here at my last — and perhaps the last —White House Correspondents’ Dinner. You all look great. The end of the Republic has never looked better. I do apologize — I know I was a little late tonight. I was running on C.P.T. —which stands for ―jokes that white people should not make.‖ It’s a tip f or you, Jeff.1, C.P.T是指Colored People's Time,吐槽黑人被说迟到。

2,反击纽约市长Bill de Blasio此前关于C.P.T的玩笑。

Bill de Blasio之前在另一个场合迟到,于是开了一个玩笑I am running on CP Time.结果全场陷入尴尬。

Anyway, here we are. My eighth and final appearance at this unique event. And I am excited. If thi s material works well, I’m going to use it at Goldman Sachs next year. Earn me some serious Tubmans. That’s right.1,这里吐槽希拉里在高盛(Goldman Sachs)演讲赚了几十万美元的事情。

2,Tubmans这里指钱,因为Tubmans是20美元纸币上的头像。

My brilliant and beautiful wife, Michelle, is here tonight. She looks so happy to be here. That’s called practice —it’s like learning to do three-minute planks. She makes it look easy now. Next year at this time, someone else will bestanding here in this very spot, and it’s anyone’s guess who she will be. But stan ding here, I can’t help but be reflective, a little sentimental. Eight years ago, I said it was time to change the tone of our politics. In hindsight, I clearly should have been more specific.1,奥巴马用She就是暗指希拉里一定是下届总统。

2,8年前,他想努力改善一下政治环境(the tone of our politics),后来的more specific吐槽这个环境其实越来越差了。

Eight years ago, I was a young man, full of idealism and vigor, and look at me now. I am gray and grizzled, just counting down the days ’til my death panel. Hillary once questioned whether I’d be ready for a 3 a.m. p hone call —now I’m awake anyway because I’ve got to go to the bathroom. I’m up.全程都在自黑In fact, somebody recently said to me, Mr. President, you are so yesterday; Justin Trudeau has completely replaced you —he’s so handsome, he’s so charming, he’s the fu ture. And I said, Justin, just give it a rest. I resented that. Meanwhile, Michelle has not aged a day. The only way you can date her in photos is by looking at me. Take a look.继续自黑自己显老,而Michelle一点没变。

Here we are in 2008.Here we are a few years later. And this one is from two weeks ago.So time passes. In just six short months, I will be officially a lame duck, which means Congress now will flat-out reject my authority. And Republican leaders won’t take my phone calls. And this is going to take some getti ng used to, it’s really going to —it’s a curve ball. I don’t know what to do with it.吐槽自己将要下台(lame duck),大家也越来越不把他当回事了。

下面说英国小王子George和他见面时穿着浴袍,就感觉自己被呼了一巴掌。

Of course, in fact, for months now congressional Republicans have been saying there are things I cannot do in my final year. Unfortunately, this dinner was not one of them. But on everything else, it’s another story. And you know who you are, Republicans. In fact, I think we’ve got Republican Senators Tim Scott and Cory Gardner, they’re in the house, w hich reminds me, security, bar the doors! Judge Merrick Garland, come on out, we’re going to do this right here, right now. It’s like ―The Red Wedding.‖1.unfortunately在开玩笑其实自己并不想来这场晚宴。

2,吐槽之前提名大法官,共和党迟迟不做反应,所以想bars the door,然后就地解决。

2,The Red wedding是《权利的游戏》里面的梗,看过的都知道场面有多震撼吧:)。

But it’s not just Congress. Even some foreign leaders, they’ve been looking ahead, anticipating my departure. Last week, Prince George showed up to our meeting in his bathrobe. That was a slap in the face. A clear breach in protocol.Although while in England I did have lunch with Her Majesty, the Queen, took in a performance of Shakespeare, hit the links with David Cameron — just in case anybody is still debating whether I’m black enough, I think that settles the debate.在吐槽自己是不是being black enough,因为他说的那些活动都是很白人的。

I won’t lie —look, this is a tough transition. It’s hard. Key staff are now starting to leave the White House. Even reporters have left me. Savannah Guthrie, she’s left the White House Press Corps to host the Today show. Norah O’Donnell left the briefing room to host CBS This Morning. Jake Tapper left journalism to join CNN.讲Journalism和CNN做对立,吐槽CNN做的不算是新闻。

(画面里的Jake Tapper 本人表情好尴尬)But the prospect of leaving the White House is a mixed bag. You might have heard that someone jumped the White House fence last week, but I have to give Secret Service credit —they found Michelle, brought her back, she’s safe back at home now. It’s only nine more months, baby. Settle down.黑Michelle以及迫不及待要离开白宫了。

相关文档
最新文档